文言文翻译 上课用_第1页
文言文翻译 上课用_第2页
文言文翻译 上课用_第3页
文言文翻译 上课用_第4页
文言文翻译 上课用_第5页
已阅读5页,还剩17页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

文言语句翻译学习目标

1.明确文言文翻译的要求和原则。2.学习并掌握一些文言文翻译的基本方法。3.利用掌握的方法解决课外文言语句翻译中出现的问题;学会抓得分点。得分点设置

①一词多义:实词、虚词②通假字、古今异义、偏义复词③词类活用:(名作动、名作状、意动、使动、形作动、动作名等)④特殊句式:(判断句、被动句、省略句、倒装句等)⑤固定结构⑥大意正确答案

①子曰:“学而时习之,不亦说乎?”

孔子说:“学习后要按时复习,不也是很高兴的事吗?”

②先帝不以臣卑鄙。

先帝(刘备)不认为我地位低下、见识浅陋。

蚓无爪牙之利,筋骨之强。

蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,强壮的筋骨。

④秋毫不敢有所近。

连最小的东西都不敢占有。⑤披五岳之图,以为知山,不如樵夫之一足;(其实还)不如打柴人迈出一步(了解得多);文言文翻译的要求翻译文言文的三个基本要求是“信”、“达”、“雅”。信:达:忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来。不可随意地增减内容。翻译出的现代文要通顺明白

,表意要明确,语言要通畅,语气不走样,一定要符合现代汉语的语法和用语习惯。例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。

六国破败灭亡,不是武器不锋利,战术不好,弊病在于贿赂秦国。例:以勇气闻于诸侯。

凭着勇气在诸侯中间闻名文言文翻译的要求雅:规范,典雅,得体。用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。这一点是翻译的最高要求,对中学生来说是很困难的。因此,中学生能做到“信”、“达”就可以了。例:曹公,豺虎也。曹操是豺狼猛虎。曹操是像豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。文言翻译的原则文言文的翻译有直译和意译两种。翻译时必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。所谓直译,就是直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语。要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。句式特点、风格力求和原文一致。直译:意译:所谓意译,是指根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。

例句详析从高考的特点与考查所要达到的目的出发,文言文的翻译应当采用以直译为主的方式,意译只能是一种辅助的手段。直译不便表达意思时再采用意译。

项王、项伯东向坐;亚父南向坐,——亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。直译

项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着,——亚父是范增;沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。意译

项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,——亚父就是范增;沛公坐在南面;张良陪同坐在东面。

留人名、地名、官职、朝代、年号、国号、书名、物名等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。方法总结:

删一些没有实际意义的虚词,如发语词、某些关联词、部分结构助词等,同义连用的实词或虚词中的一个、偏义复词中陪衬的词应删去。方法总结:

把文言词换成现代词(把单音词换成双音词,词类活用换成活用后的字,通假字换成本字,各种习惯语、现已不用的词或固定结构等按现代汉语表达习惯替换。)换方法总结:

调把文言文中的特殊句式(如主谓倒装、宾语前置、定语后置和状语后置)、互文见义句等,按现代汉语要求调整过来。方法总结:

补古汉语较简约,省略现象是普遍的。句子省略的部分,如主语、谓语、宾语、定语等;代词所指代的内容,在翻译时,一定要补出来,以便使上下文能够衔接。方法总结:

根据上下文语境,灵活贯通地翻译。这包括两种情况:⑴逐字落实后有些地方需要添加一些助词、连词贯通;⑵是在“直译”不能完成时不得已才用一种“意译”。贯方法总结:

①秋毫不敢有所近。译:(秦)有并吞天下.统一四海的雄心。②有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。直译:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。

意译:连最小的东西都不敢占有。文言文中的比喻、借代、引申等意义,直译会不明确,应用意译。

这个“猜”不能随便使用。在“直译”不能完成时,不得已才用“猜”,而“猜”所依据的是上下文和积累。千万不能想当然。猜方法总结:

翻译方法总结字字落实留删换文从句顺调补贯遇到疑难不要慌最后一招猜猜看达标检测1.读下列文章,翻译加横线的句子。

时大雪,积地丈余。洛阳令自出案行,见人家皆除雪出,有乞食者。至袁安门,无有行路,谓安已死,令人除雪,入户见安僵卧。问:“何以不出?”安曰:“大雪,人皆饿,不宜干人。”①令以为贤,举为孝廉。②

——《后汉书·袁安传》译文:天下大雪,人们都在挨饿,不应该再求别人。译文:洛阳令认为(袁安)是一个贤明的人,推荐(他)做了孝廉。①.大雪,人皆饿,不宜干人。②.令以为贤,举为孝廉。2、曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“女还,顾反为女杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘而杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子而不信其母,非以成教也。”遂烹彘也。

(《韩非子·外储说左上》)(1)女还,顾反为女杀彘。

(2)妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”

(3)母欺子而不信其母,非以成教也。”

如果母亲欺骗子女,子女就不信任他的母亲,这不是教育孩子成长的方法。

你回去,(我)返回来后给你杀猪吃。妻子阻拦他说:“(我)只是与孩子开玩笑罢了。”通读全文,掌握大意。字

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论