西安外国语大学《英汉对比与互译》2021-2022学年第一学期期末试卷_第1页
西安外国语大学《英汉对比与互译》2021-2022学年第一学期期末试卷_第2页
西安外国语大学《英汉对比与互译》2021-2022学年第一学期期末试卷_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

站名:站名:年级专业:姓名:学号:凡年级专业、姓名、学号错写、漏写或字迹不清者,成绩按零分记。…………密………………封………………线…………第1页,共2页西安外国语大学《英汉对比与互译》

2021-2022学年第一学期期末试卷题号一二三总分得分一、单选题(本大题共20个小题,每小题2分,共40分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)1、对于富含修辞手法的文本,如比喻、拟人、夸张等,以下哪种翻译方法更能再现原文的修辞效果?A.保留修辞形式B.转换修辞形式C.解释修辞含义D.忽略修辞部分2、对于学术论文中的图表标题和注释,以下哪种翻译方法能更好地保证信息的准确传递?A.直译为主B.意译为主C.重新编写D.参考相关领域的标准翻译3、在翻译小说中的人物对话时,对于口语化和个性化语言的处理,以下说法不准确的是()A.保留原文的语言特色B.翻译成标准的书面语C.使译文符合目标语的口语习惯D.体现人物的身份和性格特点4、在翻译历史纪录片解说词时,对于历史事件的时间顺序和因果关系,以下处理方式不正确的是()A.清晰准确地表述B.随意打乱时间顺序C.解释事件的因果关系D.遵循历史事实和逻辑5、在翻译“She'sarealchatterbox.”时,以下哪个翻译是错误的?()A.她真是个话匣子。B.她是个真正的喋喋不休的人。C.她是个实实在在的唠叨鬼。D.她是个真正的聊天盒子。6、翻译教育类文章时,对于教学方法和教育理念的介绍,以下哪种翻译更能促进教育交流?A.对比不同教育体系B.结合实际案例C.引用专家观点D.介绍成功经验7、翻译“Actionsspeaklouderthanwords.”时,以下哪个选项最能表达其含义?()A.行动比语言更响亮。B.行动胜于言语。C.行动说话比言语更大声。D.行动的声音比话语更响亮。8、“inaddition”通常翻译为?A.此外,另外B.在加法中C.加上D.附加9、“keepupwith”恰当的翻译是?A.跟上,赶上B.保持和一起C.持续和一起D.一直伴随10、对于儿童读物的翻译,以下关于语言难度和趣味性的把握,哪种方式更合适?A.语言难度要低,充满趣味性,多使用简单词汇和生动表达。B.保持与原文相同的语言难度,不考虑儿童的理解能力。C.语言难度可以较高,以提高儿童的阅读水平。D.只注重趣味性,不考虑语言的规范性。11、在翻译中,对于源语和目标语的语法差异,以下哪种应对策略更有效?A.完全遵循源语语法。B.完全遵循目标语语法。C.尽量在两者之间找到平衡,使译文既符合语法又能传达原意。D.不考虑语法差异,自由翻译。12、翻译中要注意不同语言的词汇联想意义差异,以下哪个例子体现了词汇联想意义差异?A.“中文里的‘白色’通常与纯洁、干净联系在一起,在英文中也有相同的联想意义。”B.“英文里的‘blue’通常与悲伤联系在一起,在中文里‘蓝色’没有这样的联想意义。”C.“中文里的‘红色’和英文里的‘red’都有热情、活力的联想意义。”D.“英文里的‘green’通常与环保联系在一起,在中文里‘绿色’没有这样的联想意义。”。13、在医学文献翻译中,对于实验数据和统计结果的翻译,以下哪种要求最为关键?A.语言生动形象B.表述简洁明了C.数据准确无误D.增加解释说明14、“turndown”通常翻译为?A.拒绝,调低B.向下转C.翻转下来D.关小15、在影视字幕翻译中,要考虑观众的理解和语境。“别高兴得太早!”以下哪种翻译更能传达其语气?()A.Don'tbehappytooearly!B.Don'trejoicetoosoon!C.Don'tgettooexcitedtooearly!D.Don'tbetoogladtoosoon!16、在翻译经济类文章时,对于一些经济术语的翻译要准确无误。“通货膨胀”常见的英语表述是?A.ExpansionofCurrencyB.InflationofPricesC.InflationD.CurrencyInflation17、“putoff”常见释义为?A.推迟,延期B.放下C.穿上D.扑灭18、在翻译“I'msorrytohearthatyouareill.”时,以下正确的是?A.听到你生病了,我很抱歉。B.我很遗憾听到你病了。C.听说你生病了,我感到很抱歉。D.我很抱歉得知你生病。19、关于翻译中人名和地名的翻译,以下哪种方式更准确?A.采用音译。B.采用意译。C.音译结合意译,并加注解释。D.保留原文,不进行翻译。20、对于文学作品中修辞手法丰富的语句,以下哪种翻译策略能更好地再现其艺术效果?A.尽量保留原修辞B.转换为目标语常见的修辞C.忽略修辞,注重内容D.对修辞进行简化处理二、简答题(本大题共4个小题,共40分)1、(本题10分)翻译中如何处理不同语言的数字缩写和符号的差异?结合具体翻译例子说明。2、(本题10分)当源语和目标语在语法结构上存在较大差异时,怎样进行调整和转换以使译文通顺自然?3、(本题10分)对于翻译气象学报告时,如何准确传达气象数据和天气现象的分析?请以一篇关于台风路径预测的气象学报告翻译为例进行讲解。4、(本题10分)当翻译涉及跨学科领域的文章时,如融合了医学、心理学的文章,如何确保各学科专业术

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论