柳宗元《首春逢耕者》译文及注释_第1页
柳宗元《首春逢耕者》译文及注释_第2页
柳宗元《首春逢耕者》译文及注释_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

有关柳宗元的文章,感谢您的阅读!有关柳宗元的文章,感谢您的阅读!文学分享文学分享柳宗元《首春逢耕者》译文及注释本文是关于柳宗元的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。《首春逢耕者》朝代:唐代作者:柳宗元原文:南楚春候早,余寒已滋荣。土膏释原野,白蛰竞所营。缀景未及郊,穑人先偶耕。园林幽鸟啭,渚泽新泉清。农事诚素务,羁囚阻平生。故池想芜没,遗亩当榛荆。慕隐既有系,图功遂无成。聊从田父言,款曲陈此情。眷然抚耒耜,回首烟云横。译文楚南一带春天的征候来得早,冬天的余寒未尽,草木的生机却已萌发。原野的泥土释放出肥力,像冬眠的动物争相在上面安家。春天的景象还没装点到城郊,农民便已结伴耕稼。园林中传出鸟儿婉转的叫声,小洲洼地的新泉清澈令人叹嗟。农事确实要平时致力,如同囚犯般寄居外地也许会耽误终生。故居的池塘想必已被杂草淹没,老家的田园当时长满了乔木、灌木和蔓藤。羡慕隐士已有所托,谋取功名却已不成。姑且跟随田间老汉细细攀谈,详细地表述了自己的苦衷。无限眷恋地抚摸着犁耙,时间于不知不觉中过去,回头一看已是满天烟云。注释[1首]春:诗人来到永州度过的第一个春天。[2土]膏:泥土的肥力。蛰(zh6折:蛰居,即动物冬眠,藏起来不食不动。缀(zhui坠:装饰,点缀。穑(s书色人:农民。偶耕:两人并耕。啭(zhu前转:鸟婉转地叫。渚(zh口主:水中的小块陆地,小洲。羁]।鸡囚:留在外地的囚犯。羁,羁留,停留。9故池:旧居的池塘。芜(wU吴:丛生的杂草。遗亩:家乡旧日的田园。榛荆亿卜前jing针茎:榛,一种落叶乔木;荆,一种落叶灌木。[1款1曲]:衷情。眷然:怀念的样子。耒耜(苞矶累四:古

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论