




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、俄语双关语及其翻译策略探析俄语双关语及其翻译策略探析1.俄语双关语概述1.1界定关于双关辞格的定义,笔者将借用俄语权威辞书中的界定。?苏联大百科全书?(?)把定义为:(.alebur),.,1973:561(源自法语alebur,是某作者言语或小型艺术作品的一种修辞手法,这些言语或作品使用同音异义词或者近音词或词组,或者使用同一词及词组的不同意义来到达诙谐效果。)?俄语百科全书?(?.?)将其定义为:(.alebur):.(,1979:107)源自法语alebur,是一种文字游戏,它有意将把一个词的两种意义用在一定上下文中或者利用不同词语在发音上的相似以便到达一种诙谐效果。可以看出,双关语原是
2、一种文字游戏,利用词或词组的同音、谐音和多义构成。王福祥先生认为:双关源自法语alebur用词游戏之意,就是利用辞语的同音或多义性,为获得某种特殊效果,有意使一句话同时具有不同的解释,外表上是一层意思,而暗含的是另一种意思,而暗含的意思正是说话者所要表达的意思。王福祥,2002:165因此在双关语一语双关中,双关语的两层意思并不会同时公开出现,其中一种意思通过作者的暗示加以表达和表达。双关语作为一种辞格,有其应用的语体范围,双关语在笑话、广告词、俗语谚语、文学诗歌、报刊标题和文章等领域都有着广泛的运用并起着不同的修辞作用。双关的作用在于使语意表达含蓄、幽默,尤其是在小品文、喜剧等文艺作品中运用
3、双关可以造成诙谐、戏弄、幽默的气氛,到达嘲讽人物的效果和塑造人物形象的主要手段。使用双关也是为了增加作品的内涵和信息的隐蔽性,这样更能耐人寻味。王福祥,2002:165-1661.2分类根据.对的阐述,双关辞格分为三类:一词多义双关、同音双关、语音语义双关。参照此阐述,我国学者齐光先将双关分为多义双关语、同音双关语、谐音双关语和析词双关语四大类。王福祥教授认为构成双关的根底是多义词和同音词,故通常把双关分为语义双关和谐音双关两种。语义双关是借助一个词或短语的直义和转义对立构成的双关。谐音双关那么利用词的读音一样或相似表示两个相反的意思,从而使话语带有诙谐、幽默的意味。王福祥,2002:166-
4、168我们认为,基于双关语构成的语言根底,王福祥教授的分类比拟概括集中,即俄语双关语分为语义双关和谐音双关两种。1.3双关语一般构成方式双关语一般构成方式是基于其语义双关和谐音双关的分类法产生的,即由多义词或词组和谐音词或词组构成。1.3.1语义双关词的多义性并非指一个词分开了前后文具有许多意义,而是指一个词除了本来意义(或原初意义,根本意义)外,用于不同的,详细的前后文里可以获得一种或数种引伸意义(或派生意义,增添意义)的才能。语义双关主要利用词或词组的多义性构成表层意思和深层意思两类,从而形成双关。根据语义构成双关可以通过不同的方式完成,试举几例如下:1.!.(,),.(.)使用一词的转义
5、指语言、话语、腔调的意思,而那么使用的直义即舌头的意思,说:我同所有人讲话都用这个舌头。该例中,这个词的直义和转义在此构成多义双关,机灵幽默的形象跃然纸上。2.,.(.)此例中,很明显是取其转义没有目光之意,而后文说你看到的所有人都是赤裸裸的又间接使用了表示看、目光等的直义。转义和直义两个义项表达在一个词,通过上下文表达出双关意义。3.,.(.)作为专有名词,指历史博物馆的意思,而成心使用与其相关的普通名词表示故事,事件之意来应答,从而产生双关效果:去了历史博物馆自然也发生了一些故事。此例是利用专有名词和普通名词对立构成双关语。语义双关的构成形式多种多样,在此不一一赘述,需要说明的是这些构成方
6、式并不彼此割裂,他们之间有着某种重合的关系,都与词的多义性亲密相关。语义双关由于其创造的表层意义和深层意义的双重性,营造出或深入、或辛辣、或挖苦的修辞效果。1.3.2谐音双关谐音双关语是利用词或词组读音一样或相似而意义不同的性质构成的双关。基于同音词现象的多样性,谐音双关构成形式主要分为以下三种:同音同形异义词构成双关,同音异形词构成双关,同形异重词构成双关。1.3.2.1同音同形异义词构成双关同音同形异义词指发音和书写一样,词义没有关联不具有共通性的词。如可分别表示泉、钥匙、键、谱号、拱心石等意思,可理解为和平,也可理解为世界,可表示癌症和虾等。需要将其同语义双关构成根底多义词区别开来,多义
7、词指的是一个词同时具备数个意义,这些意义之间存在着共同的语义根底共同义素。即多义词各个义项之间具有相通性,如本义指重的,沉重的,重型的,由此本义引申出繁重的,笨重的,不流畅的等意思。而同音同形异义词词义之间没有关联,不具备相通性。利用同音同形异义词的多义性构成双关,可到达言此及彼的效果。试分析下例:4.,.!,.(,282001,.48)此例中实际出现了两个,第一个指德国货币单位马克,第二个那么指邮票。同音双关的使用营造出诙谐幽默的效果,令人捧腹。1.3.2.2同音异形词构成双关同音异形词()指发音一样、书写不同而词汇意义也不同的词,如(种类,出身等)(嘴,口腔),(搬运,运送)(驾驶,指导等
8、),(睡觉)(艾滋病),(草地)(洋葱)等。此外,同音异形词还包括单个词语词组的搭配,如(一起)(在某地),(完全,绝对)(所有),(不是我的)哑的等。利用这类词在读音上的相近也可构成双关。如:5.,.()是爱抚,抚摸的意思,句中指人在某场合所说的话,是漱口的意思,本句中指对人提出的警告,即说话要慎重。这两个词读音完全一致,词汇意义却大相近庭,同音异形词构成双关语。1.3.2.3同形异重词构成双关同形异重词指书写一致但发音有别的词,通常指重音有区别。如(锁)(城堡),(痛苦)(面粉),(香水)(灵魂)等。在一定的前后文及语境中,同形异重词也可以构成双关语。(,31,1999)副词,表示女子已婚
9、,而短语意思是处在丈夫身后,表示附属与丈夫,唯丈夫之命是从的意思。此例中单个词语同词组构成了同形异重双关语,以诙谐的口吻表现出了女子在家庭中的附属地位。1.4双关辞格特殊构成方式随着社会环境的变化和语言的自我开展和完善,除了传统的谐音双关和语义双关外,出现了许多特殊的双关语构成形式,这些特殊双关语尽管在构成方式上与传统双关有所区别,但皆是基于双关传统构成根底,即词的多义性和谐音性产生的。主要有以下几种:第一,成语熟语活用构成双关。成语活用构成的双关即是在成语具备自有意义和引申的成语性意义这个根底上产生的,采用局部或全部复原成语自有意义、对成语进展语义改造、根据特定语境灵敏运用成语的方法可以构成
10、语言精练、意味无穷的双关。7.,!,:,!.(.)()是熟语,意指消失得无影无踪,石沉大海。此例中把熟语分解开使用,复原其中这局部本义,形成双关:不是掉到了大海,而是牛奶。从而形成了机智有趣的对话。此例中,熟语中个别局部的本义恢复,从而与其成语义构成双关,使言语妙趣横生。第二,拆词重组方法构成双关。俄语是字母组合语言,利用拆词重组方法可以构成双关,拆后重组的词因为其读音的相似、意义的不同构成双关效果,这种双关在根本上属于谐音双关的类别。8.-,:,.,.(.)是昆虫的意思,而高尔基将这个词拆开使用,以作为感慨词,那么是鞭打的被动性动词中性形式,意为挨鞭子的,这样一来,拆词所得的,与构成双关,因
11、此才激怒了。此例中运用了拆词构成双关的方法,既表达了俄语语言的精妙之处,又为行文增添兴趣。第三,利用缩略词构成双关。这类构成方式利用的也是缩略语与一般词汇在读音上的相似而有所意指。9.,.白宫,此处指政府大楼的缩略语(读音)读法与口语词(大便器)相似,构成谐音双关:如今很多记者管白宫叫缩写词跟大便器一个读音,这样看来,精神病院比白宫要好些。诙谐的话语充分暗示了俄罗斯政府内部权利的肮脏。第四,构造新词构成双关。通过卓有特色的构造新词,在新词与旧词谐音的根底上构成双关。10.?-.一词是综合赫鲁晓夫和贫民窟构造的谐音新词,意为赫鲁晓夫当政时建造的简易楼房,而-是综合勃列日涅夫和-照旧,像从前一样构
12、造的新词,本义为照勃列日涅夫的方式,按照构成的谐音双关意思为照旧。这里构造的两个新词形成了一语双关的效果,既充满挖苦意味,言语又滑稽可笑。可以看出,构成双关的方法除了传统的谐音和语义双关,还存在着许多灵敏多变的方式,所举几种并无法囊括双关的所有构成方式,语言的灵敏性和多变性使双关的构成方式也多种多样。然而所谓万变不离其宗,不管是一般构成方式还是特殊构成方式,都与双关语构成的根本要素:谐音和多义亲密相关。2.俄语双关语的翻译策略围绕双关语的翻译一直存在可译性与不可译性之争。笔者认为,汉语和俄语附属不同的语系,语言文字之间的差异和文化背景的不同使它们之间的语际转换必然存在着一定的限度。但是限度并不
13、是不可译,不可译也不代表可不译。双关语不管在文学作品、幽默笑话还是广告语中都发挥着非常重要的修辞作用。在文学作品中,双关语是作者语言风格、作品艺术表现力和人物形象塑造的重要手段。幽默笑话中论文联盟的双关语有时是画龙点睛之笔,是整个笑话的笑点和精华所在。广告语中的双关语更是发挥引人注意、心领会神之效。因此,双关语的翻译显得尤为重要。前苏联著名翻译家在谈及双关的翻译时指出:双关是表达文学作品风格的有力武器,具有鲜明的思想倾向性。对它们不予再现意味着篇章对应地方的这种倾向性的损失以及其意义的贫乏。为保存原作的风格和语言特色,译者必须找寻各种方法和策略,克制各种困难,从而凭借最优方案完成双关语的翻译。
14、2.1俄语双关语翻译障碍假设想把俄语双关语翻成形神俱佳的汉语,需要克制很大的翻译障碍。这些翻译障碍的存在主要是由俄语双关语的语言特点决定的。通过上文的分析已经知道,俄语双关语主要分为语义双关和谐音双关两种类型。一般来讲,语义双关对于原文的读者或者听众来讲都比拟易于理解。但是双关语的谐义是个非常复杂的现象,因其构成要素:两种语义中的一种并不公开出现,不直白的说明,而是通过作者的暗示得以表达。翻译时必须以恰当的方式复原双关语的第二个义项,不使其在不同的语言环境中被埋没。但要再现这样一种隐性的、模棱两可的词义是非常困难的。相对而言,谐音双关主要适用于读者,而不是听众。因为唯有在适当的书面的语境中,读
15、者才有可能理解原文中谐音双关的真实含义。而在话剧等有声作品中应用谐音双关会造成听众理解的模糊。谐音双关在原文中意味的表达本就非常困难,在译文中重现其横生妙趣和无穷意味更是难上加难。俄语双关语的构成方式多种多样,上文提到,除去传统的谐音和多义构成方式外,还存在成语活用、拆词重组、缩略词构成等方式。可以说,双关语的外在形式非常丰富,内在含义意味深长,令人有无尽的想象空间。假设遵循一般的翻译等值标准,那么需在译文中与原文一样的位置忠实地再现其外在形式、音韵特点和双重意味,译成汉语双关。但理论证明,由于俄语双关语的双重意味翻成汉语后,一般都是词义相差甚远的两词,甚至风牛马不相及、毫无相似之处,因此俄汉
16、双关的转换极为困难。俄语双关语的翻译难点就在于,在翻译双关语辞格时,很难在译文中找到与原文双关语直接对应的词或词组。双关语与谚语和俗语不同,在词典中并无明确的解释说明:这是双关语。作者本人可以按照自己的要求创造双关语,文学作品中很多双关语都带有作者本人的个人风格。这种风格的传译和重现也是双关语翻译的难点之一,同时也是译者翻译的契机之一,既然俄语双关语并非词典中固定之物,译者也可以在一定的限度内进展再创造,以便充分传译俄语双关语。这一点稍后再加以阐述。译者在翻译双关语时,容易犯如下两种典型错误,翻译时需引起注意,加以防止,这也是翻译障碍之一:一是逐字逐句的再现双关语的义素,从而导致译语标准的破坏
17、或者产生无稽之谈的话语;二是过分自由的对双关语改头换面,创造出与原文双关语大相径庭的译语双关语,引起信息的过度流失。2.2俄语双关语翻译原那么上文对翻译双关语时的两种典型错误已给出阐述,过分死板或者过分自由都是不可取的。在翻译俄语双关语时应该灵敏运用多种方法和策略,并且遵循一定的翻译原那么。翻译理论家.曾就原文和译文双关语主要是文字游戏的翻译方法给出详细阐述。他把双关语分为形式上受限制的谐音双关语、形式上不受限制的谐音双关语和多义词为根底的双关语,并分析了翻译双关语时的根本原那么:翻译第一类双关语时,译者不仅要考虑文字游戏包含的功能意义,还有形式主导成分的谐音,翻译第二类双关语时,所译双关语的
18、主导成分表现出语义平衡或者接近于相应的原文词,而合成成分中相比照的语言单位的意义不相等值,翻译第三类双关语时,译者不采用个人独创的词语,而是从全民语言的词汇库中寻找现成的言语单位。笔者认为,俄语双关语的翻译有四条原那么:其一,双关语作为一种复杂的语言现象,翻译时要关注其重要特征:组成双关的两局部在词义、发音及外形方面的相似或比照以及两个局部作为整体构成双关后的整体效果。其二,假如双关语有很强的美学和艺术重要性,对于正确完好的理解整个作品非常重要,那么其功能和重要性在翻译时必须得到表达。其三,正如翻译学家.所言,翻译双关语时要充分考虑双关语的类型和构成,并对翻译策略加以选择。其四,应考虑双关语应
19、用领域的不同,来确定翻译时的侧重点。如在文学作品中要重现原文主人公的语言特点、营造一样的艺术效果,在幽默笑话中要使用各种方法,渲染原文双关语所产生的挖苦或可笑的效果,翻译广告语中的双关语时就要力求构造精炼、信息容量大、译的引人注目、令人印象深入。笔者认为,双关语翻译要关注形式和韵味两局部,但其中最重要的是韵味和整体的效果。中外翻译界关于双关语翻译有两种观点:一种观点认为:为了准确性起见,双关谐语一定要逐词地翻译出来,同时附加脚注。,另一种观点认为:假如我们翻译的不是个别的词,而是形象,那么在这里也要保存原来的形象,创造出和原文同样的形象来,亦即带有诙谐、嘲笑、惊讶等意味。后者即是美国翻译理论家
20、奈达曾经提出著名的动态对等理论,窃以为动态对等理论比拟合适于翻译双关语。动态对等,详细说来就是从语义到语体,在承受语中用切近原文的自然对等语再现源语信息,在这一方面,翻译必须到达四个标准:达意、传神、措辞通顺自然、读者反响相似。因此,在翻译双关语时,有时双关语的形式必须让位于内容。当然,前提是确实没有方法很好的传译双关语的形式和内容时,就要牺牲其外在形式,保存其内容和该内容在原文中营造的效果。2.3俄语双关语翻译详细方法2.3.1直译法根据前文所提到翻译双关语的第一条原那么,假如俄语双关语直译为汉语双关语也可不失形式之秒和意味之深,那么就应该使用直译法,力求保存原汁原味的色彩。11.,.()译
21、文1:l在假设干关系上,罗士特来夫是一位故事的人物。没有哪一个集会,只要他在场,会不闹出点故事来的。那故事常常是?死魂灵?,鲁迅译译文2:就某一方面来,诺兹德廖夫是一个经常惹是生非的人。无论什么集会,只要他在场,都不会安然度过。总不免要出点什么事儿?死魂灵?,满涛、许庆道译比照两个版本的译文,译文1采用直译法,将俄语双关语直译而出,保存俄语的表达法,后文的故事与前文的故事的互相对应,不提醒双关语的内涵。外表看比拟僵硬,实那么翻译手法高明。这样一来,双关语的外在形式和内涵都得以保存。12,?,.,:?!?译文:告诉我,想和你姐姐结婚的那个小伙子富有吗?不太富有。因为每次我妈妈谈起他们结婚的事时,
22、爸爸都说:可怜的年轻人。在这那么俄语笑话里,作者使用与构成比照,外表上是富裕与贫穷的比照,但并未公开表达的另一层意思,也即的第二个意思,却是可怜的。由此形成双关。在此采用直译法,将其直接译为外表意思可怜的,因为汉语中可怜的也有贫穷之意,由此亦可形成汉语双关,形式和内容都得以表现。2.3.2替代法替代法,顾名思义,是指用汉语中相近或者类似的谐音或同义词替代俄语双关语,从而保存俄语双关语形式上的双关和内容上信息的完好。如:13.?:!?(.,)译文:所有的工匠师傅都把四海为家当成时髦话挂在嘴边,而杰米扬却说成十海为家,每句话他都拿官腔加以变更。这里作者利用语音字母-,-谐音的手段制造出双关语,而译
23、者那么巧妙地以汉语中四、十接近的语音效果,代替俄语双关语中-的清浊之分,到达了语音信息上的等值,同时也恰如其分的刻画出了杰米扬的官腔十足,双关语的艺术效力也得到表达。14.,.译文:你们想买一张沙发,结果却给你们买来了一双纱袜。与读音相似,一个是沙发,一个表示轻型体育帆船,假设按俄语双关语的本来面目来译,势必会造成译语环境中读者的理解困难,不如保存谐音双关的本质,使用汉语的纱袜替代俄语的轻型体育帆船,与沙发在新的译语环境中构成双关。2.3.3注释法翻译界曾有人认为,加注是表达译者无能的一个最正确手段。然而受翻译现实条件和文化因素传译的限制,有时注释法反而是传达原语语言特色和艺术手段的最正确策略。试看下例:15.p:p,/,p./:p,/pp(p).译文:所有人都说:他是诗人斯科特,但我作为一个诗人,毫不讳言,我同意
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 七年级语文上册 20 记 铭 说 志四篇《寒花葬志》教学设计1 长春版
- 《平行四边形的面积》教学设计-2024-2025学年五年级上册数学北师大版
- 2024年七年级语文上册 第六单元 少年诗情 第24课《写给云》教学设计 沪教版五四制
- Unit 5 Here and Now(Section A1a-1d)教学设计 2024-2025学年人教版(2024)七年级英语下册
- 9《古代科技 耀我中华》第二课时(教学设计)-部编版道德与法治五年级上册
- 2 说话要算数 教学设计-2023-2024学年道德与法治四年级下册统编版
- 2024秋四年级英语上册 Unit 3 My friends Part B 第1课时教学设计 人教PEP
- 6 有多少浪费本可避免2023-2024学年四年级下册道德与法治同步教学设计(统编版)
- 2023-2024学年浙江摄影版(三起)(2020)小学信息技术五年级下册算法初步(教学设计)
- 一年级道德与法治上册 第二单元 2《我们一起做》教学设计 浙教版
- 2025年中考英语时文阅读 6篇有关电影哪吒2和 DeepSeek的英语阅读(含答案)
- LY/T 3419-2024自然教育评估规范
- DB11-T 695-2017 建筑工程资料管理规程
- 2025年度水电维修合同及设备更新升级范本3篇
- 2024年供应链管理师(二级)资格考试复习题库(含答案)
- 树木转让合同范例
- 集成电路基础知识单选题100道及答案解析
- 江西工程学院《妇女社会工作》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 部编人教版六年级数学下册《图形的运动复习课》教案
- 《大学生创业导论》期末考试复习题库(含答案)
- 无人机租赁的合同范本
评论
0/150
提交评论