翻译人员翻译术语准确性协议_第1页
翻译人员翻译术语准确性协议_第2页
翻译人员翻译术语准确性协议_第3页
翻译人员翻译术语准确性协议_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

翻译人员翻译术语准确性协议合同编号:__________地址:联系方式:地址:联系方式:鉴于委托方需要就某些文件、资料等进行翻译,并聘请受托方为其提供翻译服务;鉴于受托方具备提供翻译服务的资质和能力;双方本着平等、自愿、诚实、信用的原则,就翻译服务事宜达成如下协议:一、翻译服务内容1.3翻译成果应符合我国法律法规、政策规定以及行业标准。二、翻译质量要求2.1受托方应保证翻译成果的准确性,确保翻译结果与原文含义相符,达到专业水平;2.2受托方应根据翻译资料的性质和难度,合理选用翻译人员,确保翻译质量;2.3受托方应在约定的时间内完成翻译任务,确保翻译成果的及时性。三、翻译费用3.1委托方应按照双方约定的费用支付标准向受托方支付翻译费用;3.2翻译费用的支付方式、支付时间等事项,双方可另行协商确定。四、保密条款4.1受托方应对在翻译过程中获得的委托方的商业秘密、技术秘密等保密信息予以保密;4.2保密期限自本协议签订之日起算,至翻译成果交付之日止;4.3除非依法应当向行政机关、司法机关提供有关信息外,双方均不得向第三方泄露保密信息。五、违约责任5.1任何一方违反本协议的约定,导致协议无法履行或者造成对方损失的,应承担违约责任;5.2受托方未按照约定时间完成翻译任务的,委托方有权按照约定扣除相应的违约金;5.3受托方翻译成果不符合约定质量标准的,委托方有权要求受托方在规定时间内进行整改或者重新翻译。六、争议解决6.1双方在履行本协议过程中发生的争议,应通过友好协商解决;6.2若协商不成,任何一方均有权向有管辖权的人民法院提起诉讼。七、其他约定7.1本协议一式两份,双方各执一份;7.2本协议自双方签字(或盖章)之日起生效;7.3本协议的修改、补充应采用书面形式,经双方协商一致后生效。甲方(盖章):乙方(盖章):签订日期:__________一、附件列表:1.翻译资料2.翻译成果3.费用支付证明4.保密协议5.翻译质量证明二、违约行为及认定:1.受托方未按约定时间完成翻译任务,认定为违约行为。2.受托方翻译成果不符合约定质量标准,认定为违约行为。3.双方泄露保密信息,认定为违约行为。4.双方未按约定支付翻译费用,认定为违约行为。三、法律名词及解释:1.翻译资料:需要进行翻译的文件、资料等原始资料。2.翻译成果:经过翻译后的文件。3.保密信息:包括商业秘密、技术秘密等。4.违约金:因违约行为而需要支付的赔偿金。四、执行中遇到的问题及解决办法:1.翻译质量争议:双方可以共同选择第三方进行鉴定,根据鉴定结果解决争议。2.翻译时间延误:受托方应按约定支付违约金,并尽快完成翻译任务。3.保密信息泄露:泄露方应承担相应的法律责任,并支付赔偿金。4.费用支付争议:双方可以协商确定支付方式、支付时间,如有必要,可以寻求法律途径解决。五、所有应用场景:1.委托方需要翻译资料时,与受托方签订本协议。2.受托方提供翻译服务,并保证翻

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论