IBE-CRC009销售合同翻译_第1页
IBE-CRC009销售合同翻译_第2页
IBE-CRC009销售合同翻译_第3页
IBE-CRC009销售合同翻译_第4页
IBE-CRC009销售合同翻译_第5页
已阅读5页,还剩93页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

PAGEPAGE1IBE-CRC009销售合同翻译第一篇:IBE-CRC009销售合同翻译销售合同合同:IBE-CRC0009S日期:20XX-10-261、美国原棉(1)原产地:M.O.T(2)等级/纤维长度:SM11/8(3)马克隆值:3.5-4.9NCL(4)重量:500吨(+/-5%)(5)价格条款:中国青岛港到岸价(6)价格:USD2.601428/KG(USD$1.180/LB)金额:USD$1300714.00(7)重量最终以CIQ检验检疫为标准(8)合计1102300.00磅USD$1300714.002、产地:美国得克萨斯州1月4、提货港:LongBeach,USA5、卸货港:中国青岛港6、允许转运货物7、允许分批装运8、包装:标准出口包装9、付款方式:花旗银行的即期信用证,英国任意银行或中国四大行10、L/C允许转让11、唛头:照常12、合同有效期:20XX-11-513、特殊条款:(1)、棉花最终的等级、数量、重量将以CIQ检验检疫为最终标准;(2)、因此合同引起的争端依照英格兰法律,如双方不能通过协商达成一致,将移交英格兰国际棉花协会进行制裁。(3)、本合同将由由买方(河南平棉纺织集团)和卖方(I’Big,Inc.)之间签署执行,卖方声明,买方同样保证买方的进口代理商德生公司的意见及交易的有效。14:付款银行:(1)、银行名称:KoreaExchangeBank/WorldtradecenterBranch(2)、地址:159-1samsung-dong,kangnam-gu,Seoul,Korea(3)、SWIFTCODE:KOEXKRSE(4)、账号:650-007970-466(5)、帐户名称:I’Big,Inc.买方:河南平棉纺织集团有限公司卖方:I’Big,Inc.第二篇:订购-销售合同翻译订购合同OrderContract本合同于20XX年8月15日,以顺发水轮发电机厂为甲方,以日兴电厂为乙方。ThisagreementismadeonthefifthdayofAugust,20XXbetweenShunfaWaterTurbineGeneratorFactory,thefirstpartyandRixingPowerPlant,thesecondparty.兹约定:Witness:(1)甲方与乙方订立协议并同意:由甲方负责在第二年向乙方提供3台水电站用T236型水轮发电机,以分期交货形式,到2月28日止如数交迄。before到某日期之前by截止到某日前为止(包含当天)Thefirstpartycontractsandagreeswiththesecondpartythathewillprovidethesecondpartywith3T236waterturbinegeneratorsusedforpowerstation.Thegoodsshallbedeliveredininstallmentsbythetwenty-eighthofFebruary.(2)乙方与甲方订立协议并同意,对上述水轮发电机每台支付63,000美元,货到即付。Thesecondpartycontractsandagreeswiththefirstpartythathewillpayfortheabove-mentionedwaterturbinegeneratorsUSD$63,000foreachupondelivery.(3)订约的任何一方如未履约,根据合同规定并经双方同意,违约一方应向对方赔偿86,000美元为商定的损失赔偿费。Incaseoffailureofagreementbyeitheroftheparties,itisherebystipulatedandagreedthatthepartyinbreachshallpaytotheotherpartyUSD$86,000asfixedandsettleddamages.甲方:顺发水轮发电机厂亚历山大布莱克(经理)PartyA:ShunfaWaterTurbineGeneratorFactoryAlexanderBlack(manager)乙方:日兴电厂江仪(经理)PartyBRixingPowerPlantJiangYi(manager)People’sRepublicofChina销售合同SalesContract合同编号:NO.20XXContractNO:签订地点:中华人民共和国安徽合肥香山路26号Signedat:26XiangshanRoad,Hefei,Anhui,P.R.C.签订日期:20XX年6月25日Date:June25,20XX买方:合肥电厂TheBuyers:HefeiPowerPlant卖方:西雅图发电设备厂TheSellers:SeattlePowerGeneratingEquipmentWorks双方同意按下列条款由买方售出下列商品:TheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetosellthefollowinggoodsontermsandconditionsassetforthbelow:(1)商品名称及包装:冲击水斗式水轮发电机组,每箱一组NameofCommodityandPacking:PeltonTypeTurbineGeneratorUnits,oneunitperbox(2)数量:一组Quantity:oneunit(3)单价:$2,000(贰千美元整)UnitPrice:$2,000(UnitedStatesdollarstwothousandonly)(4)总值:$2,000(贰千美元整)TotalValue:$2,000(UnitedStatesdollarstwothousandonly)(装运数量允许有5%的增减)(ShipmentQuantity5%moreorlessallowed)(5)装运期限:20XX年8月10日前TimeofShipment:BeforeAugust10,20XX(6)装运口岸:西雅图PortofLoading:Seattle(7)目的口岸:合肥PortofDestination:Hefei(8)保险;由卖方负责,按本合同总值110%投保。Insurance:TobecoveredbytheSellersfor110%oftheinvoicevalue.(9)付款:(略)TermsofPayment(10)商品检验:(略)CommodityInspection(11)装运唛头:(略)ShippingMarks:(12)仲裁:凡因执行本合约或有关本合约所发生的一切争执,双方应以友好方式协商解决;如果协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,根据该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。Arbitration:AlldisputesarisingfromtheperformanceofthethisAgreementorrelatedshouldbesettledthroughfriendlynegotiations.Shouldnosettlementbereached,thecaseshallthenbesubmittedtotheChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommissionforarbitrationandtherulesofthisCommissionshallbeapplied.Theawardofthisarbitrationshallbefinalandbindinguponbothparties.(13)附加条款(本合同其他条款如与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准。):(略)SupplementaryCondition(s):(ShouldthearticlesstipulatedinthisContractbeinconflictwiththefollowingsupplementarycondition(s),thesupplementarycondition(s)shouldbetakenasvalidandbinding.)卖方:西雅图发电设备厂TheSellers:SeattlePowerGeneratingEquipmentWorks买方:合肥电厂TheBuyers:HefeiPowerPlant第三篇:IBE-CRC010销售合同翻译(xiexiebang推荐)销售合同合同:IBE-CRC010S日期:20XX-11-31、美国原棉(1)原产地:M.O.T(2)等级/纤维长度:SM11/8(3)马克隆值:3.5-4.9NCL(4)重量:1500吨(+/-5%)(5)价格条款:中国青岛港到岸价(6)价格:USD3.3069/KG(USD$1.5000/LB)金额:USD$4960350.00(7)重量最终以CIQ检验检疫为标准(8)合计3306900.00磅USD$4960350.002、产地:美国得克萨斯州3、船期:11年1月——11年2月4、提货港:LongBeach,USA5、卸货港:中国青岛港6、允许转运货物7、允许分批装运8、包装:标准出口包装9、付款方式:花旗银行的即期信用证,英国任意银行或中国四大行10、L/C允许转让11、唛头:照常12、合同有效期:20XX-11-513、特殊条款:(1)、棉花最终的等级、数量、重量将以CIQ检验检疫为最终标准;(2)、因此合同引起的争端依照英格兰法律,如双方不能通过协商达成一致,将移交英格兰国际棉花协会进行制裁。14:付款银行:(1)、银行名称:KoreaExchangeBank/WorldtradecenterBranch(2)、地址:159-1samsung-dong,kangnam-gu,Seoul,Korea(3)、SWIFTCODE:KOEXKRSE(4)、账号:650-007970-466(5)、帐户名称:I’Big,Inc.以上是本合同受一般条款和特殊条款的规定买方:河南平棉纺织集团有限公司卖方:I’Big,Inc.第四篇:销售合同翻译国际贸易课作业INSPECTION:ThecertificateofQualityissuedbytheChinaEntry-ExitInspectionandQuarantineBureaushallbetakenasthebasisofdelivery.CLAIMS:Incasediscrepancyonthequalityorquantity(weight)ofthegoodsisfoundbythebuyer,afterarrivalofthegoodsattheportofdestination,thebuyermay,within30daysand15daysrespectivelyafterarrivalofthegoodsattheportofdestination,lodgewiththeselleraclaimwhichshouldbesupportedbyanInspectionCertificateissuedbyapublicsurveyorapprovedbytheseller.Thesellershall,onthemeritsoftheclaim,eithermakegoodthelosssustainedbythebuyerorrejecttheirclaim,itbeingagreedthatthesellershallnotbeheldresponsibleforanylossorlossesduetonaturalcausefailingwithintheresponsibilityofShip-ownersoftheUnderwriters.Thesellershallreplytothebuyerwithin30daysafterreceiptoftheclaim.LATEDELIVERYANDPENALTY:Incaseoflatedelivery,theBuyershallhavetherighttocancelthiscontract,rejectthegoodsandlodgeaclaimagainsttheSeller.ExceptforForceMajeure,iflatedeliveryoccurs,theSellermustpayapenalty,andtheBuyershallhavetherighttolodgeaclaimagainsttheSeller.Therateofpenaltyischargedat0.5%forevery7days,odddayslessthan7daysshouldbecountedas7days.Thetotalpenaltyamountwillnotexceed5%oftheshipmentvalue.ThepenaltyshallbedeductedbythepayingbankortheBuyerfromthepayment.FORCEMAJEURE:Thesellershallnotheldresponsibleifthey,owingtoForceMajeurecauseorcauses,failtomakedeliverywithinthetimestipulatedintheContractorcannotdeliverthegoods.However,insuchacase,thesellershallinformthebuyerimmediatelybycableandifitisrequestedbythebuyer,thesellershallalsodelivertobuyerbyregisteredletter,acertificateattestingtheexistenceofsuchacauseorcauses.ARBITRATION:Alldisputesinconnectionwiththiscontractortheexecutionthereofshallbesettledamicablybynegotiation.Incasenosettlementcanbereached,thecaseshallthenbesubmittedtotheChinaInternationalEconomicTradeArbitrationCommissionforsettlementbyarbitrationinaccordancewiththeCommission’sarbitrationrules.Theawardrenderedbythecommissionshallbefinalandbindingonbothparties.Thefeesforarbitrationshallbebornebythelosingpartyunlessotherwiseawarded.检验检疫条款:中国出入境检验检疫局所出具的质量证书作为双方交货的基础索赔:买方在货物到达后发现货物在质量或数量上的差异,买方可分别在货物到达目的港的30天内和收货后的15天内,由公证机构做出证明,并据此向卖方提出申诉,索赔。由船方所造成的损失卖方概不负责,卖方须在收到买方索赔通知的30天内做出回复。延迟交货的处罚:一旦出现迟延交货,买方有权取消本合同、拒绝收货,并提出索赔,除不可抗力。对于延迟交付,卖方必须支付罚款,罚款率为0.5%每隔七天为一个罚款期数基数不足其他按七天计算。总罚款金额不超过货物价值的5%。罚款不得由付款银行或支付从买方扣除。不可抗力:因不可抗力致使卖方不能按合同规定交付货物的,卖方不承担责任。在这种情况下,卖方应立即通过电报通知买方,如果买方要求,卖方还须以挂号信的方式将不可抗力的证明送达买方。仲裁:与此合同或执行相关的所有争议须通过谈判友好地解决。谈判无法解决的,案件应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按照委员会的仲裁规则仲裁。委员会的裁决是终审裁决,对双方均有约束力。仲裁的费用应由败诉方承担,除非另有裁定。第五篇:销售代理合同翻译销售代理合同翻译模板销售代理合同合同号:日期:SalesAgencyAgreementNO:Date:为在平等互利的基础上发展贸ThisAgreementisenteredintobetweenthepartiesconcerned易,有关方按下列条件签订本onthebasisofequalityandmutualbenefittodevelopbusinessontermsandconditionsmutuallyagreeduponasfollows:协议:1.订约人供货人(以下称甲ContractingPartiesSupplier:(hereinafterreferredtoas“party方):销售代理人(以下称乙A”)Agent:(hereinafterreferredtoas“partyB”)方):甲方委托乙方为销售代理人,PartyAherebyappointPartyBtoactashissellingagenttosellthecommoditymentionedbelow.推销下列商品。2.商品名称及数量或金额CommodityandQuantityorAmount双方约定,乙方在协议有效期ItismutuallyagreedthatPartyBshall内,销售不少于**的商品。undertaketosellnotlessthan……oftheaforesaidhttp://commodityinthedurationofthisAgreement.3.经销地区只限在……。4.订单的确认TerritoryIn……only.ConfirmationofOrders本协议所规定商品的数量、价Thequantities,pricesandshipmentsofthecommodities格及装运条件等,应在每笔交specifiedinthisAgreementshallbeconfirmedineach易中确认,其细目应在双方签transaction,theparticularsofwhicharetobespecifiedinthe订的销售协议书中做出规定。SalesConfirmationsignedbythetwopartieshereto.5.付款订单确认之后,乙方须按照有关确认书所规定的时间开立以甲方为受益人的保兑的、不可撤销的即期信用证。乙方开出信用证后,应立即通知甲方,PaymentAfterconfirmationoftheorder,PartyBshallarrangetoopenaconfirmed,irrevocableL/CavailablebydraftatsightinfavorofPartyAwithinthetimespecifiedintherelevantS/C.PartyBhttp:shallalsonotifyPartyAimmediatelyafterL/CisopenedsothatPartyAcanget以便甲方准备交货。6.佣金在本协议期满时,若乙方完成了第二款所规定的数额,甲方应按照装运货物所收到的发票累计总金额付给乙方*%的佣金。7.市场情况报告乙方每3个月向甲方提供一次有关当时市场情况和用户意见的详细报告。同时,乙方应随时向甲方提供其他供应商的类似商品样品及其价格、销售情况和广告资料。8.宣传广告费用在本协议有效期内,乙方在上述经销地区所作广告宣传的一切费用,由乙方自理。乙方须事先向甲方提供宣传广告的图案及文字说明,由甲方审阅同意。9.协议有效期本协议经双方签字后生效,有效期为**天,自**至**.若一方(eitherparty)希望延长本协议,则须在本协议期满前1个月书面通知另一方,经双方协商决定。preparedfordelivery.CommissionUpontheexpirationoftheAgreementandPartyB’sfulfillmentofthetotalturnovermentionedinArticle2,PartyAshallpaytoPartyB……%ReportsonMarketConditionsPartyBshallforwardonceeverythreemonthstopartyAdetailedreportsoncurrentmarketconditionsandofconsumers’comments.Meanwhile,PartyBshall,fromtimetotime,sendtopartyhttp://samplesofsimilarcommoditiesofferedbyothersuppliers,tomgetherwiththeirprices,salesinformationandadvertisingmaterials.Advertising&PublicityExpensesPartyBshallbearallexpensesforadvertisingandpublicitywithintheaforementionedterritoryinthedurationofthisAgreementandsubmittoPartyAallpatternsand/ordrawingsanddescriptioninadvanceforitscheckandapproval.ValidityofAgreementThisAgreement,afteritsbeingsignedbythepartiesconcerned,shallremaininforcefor……daysfrom……to……IfeitherPartywishestoextendthisAgreement,itshallnotifytheotherpartyinwritingonemonthpriortoitsexpiration,andsuchextentionshallbedeterminedbybothpartiesheretothroughconsultation.(Should)若协议一方未履行协Shouldeitherpartyfailtoimplementthetermsandconditions议条款,另一方有权终止协议。herein,theotherpartyisentitledtoterminatethisAgreement.10.仲裁Arbitration在履行协议过程中,如产生争AlldisputesarisingfromtheexecutionofthisAgreementshall议,双方应友好协商解决。若通过友好协商达不成协议,(thecaseindispute)则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。该委员会的决定是终局的,对双方均具有约束力。仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。11.其他条款besettledthroughfriendlyconsultations.Incasenosettlementcanbereached,thecaseindisputeshallthenbesubmittedtotheForeignTradeArbitrationCommissionoftheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeforarbitrationinaccordancewithitsprovisionalrulesofprocedure.ThedecisionmadebythisCommissionshallberegardedasfinalandbindinguponbothparties.Arbitrationfeesshallbebornebythelosingparty,unlessotherwiseawarded.OtherTerms&Conditions(1)甲方不得向经销地区其PartyAshallnotsupplythecontractedcommoditytoany他买主(anyotherb

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论