![自主学习视角下俄语翻译能力的培养研究_第1页](http://file4.renrendoc.com/view/ec37576a967d22a3a8f2b90d47bee3c0/ec37576a967d22a3a8f2b90d47bee3c01.gif)
![自主学习视角下俄语翻译能力的培养研究_第2页](http://file4.renrendoc.com/view/ec37576a967d22a3a8f2b90d47bee3c0/ec37576a967d22a3a8f2b90d47bee3c02.gif)
![自主学习视角下俄语翻译能力的培养研究_第3页](http://file4.renrendoc.com/view/ec37576a967d22a3a8f2b90d47bee3c0/ec37576a967d22a3a8f2b90d47bee3c03.gif)
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、自主学习视角下俄语翻译才能的培养研究自主学习视角下俄语翻译才能的培养研究俄罗斯是中国最大的邻国。伴随着中俄两国关系的日趋稳定和两国经济的迅速开展,俄语人才需求量逐年增大,尤其是对具备较高翻译才能的俄语人才的需求量更是成倍地增加,然而合格的翻译人才数量的增长却很缓慢。在如何培养学生翻译才能上,那么存在着一个重新认识与从宏观和微观相结合的层面上把握详细翻译过程的问题。因此,本文仅从翻译才能培养的影响因素入手,试图找出影响翻译才能进步的因素及目前教学中存在的问题,同时尝试针对问题提出相应的对策。一、翻译才能的培养与背景材料的选取和使用间的关系对于学习者来说,背景材料的选取与使用对翻译才能的培养有着重
2、要的作用。材料选取与使用得当那么可做到事半功倍。翻译才能是大学俄语教学目的体系中的重要组成局部,翻译才能主要是指学习者对一种异国文化、历史现象及其背景材料下的内容,用另一种文化、历史现象及背景材料下的相应内容相对应地进展表达及解释的准确程度。通常所说的俄汉互译尤其是书面互译即属于这种情况。换言之,背景材料是翻译才能培养的载体。翻译过程就是在已定的背景材料的根底上进展翻译的过程。对于学习者来说,掌握俄罗斯社会文化背景是完成俄汉互译的前提条件。以提升翻译才能为目的进展有针对性的训练,必不可少的就是对背景材料的选择。笔者认为在选取材料时,应遵循背景材料与学习者兴趣相结合的原那么,不应拘泥于大学生使用
3、的教材,学习者所选择的背景材料要与课堂教学形成互补。选择材料时应注意以下几个问题:一要选择俄汉互译版本,也就是有译文的背景材料。这样的材料有利于学习者对自己的翻译成果作出直接的判断。二是背景材料要长短适中,材料过长会影响课堂教学内容的完成,过短那么不利于形成有效的知识体系。三是背景材料要和学习者自己的兴趣深度结合。学习者要从自己的兴趣出发去选择背景材料,并且有意地把自己的兴趣开展成一项优势技能。四要区别背景材料的难易度,根据难易度来调控翻译过程的时间域。二、翻译才能训练过程中学习阶段的划分在使用背景材料时,首先要从要素角度本文由论文联盟.Ll.搜集整理对背景材料进展分析。一段俄语材料包含的要素
4、为单词、词法、句法、修辞等。从材料包含的要素入手,学习者需要按照单词、词法、句法、修辞这个顺序进展学习。通常来说,学习者在学习知识时要遵循由浅入深的原那么。美国教育心理学家加涅把学习分为八个阶段,但概括来说,可分为学习者对信息的摄娶存储、提取三个阶段。这三个阶段贯穿于学习者的整个学习过程。对于信息的摄取,学习者会经过从生疏到半生疏、从半生疏到熟悉的过程,相应的,对于信息的存储和提取也存在着类似的过程。从时间逻辑来看,学习者会对俄语材料中包含的单词、词组、句法、词法等这些工程逐一查找对应的信息。对在查找的过程中完成对信息的初步认识和记忆作为对材料认识的初始阶段;对背景材料进展通篇阅读后形成了对背
5、景知识的整体认知,并对在此过程中所摄取的新信息进展记录,记录后再对其进展强化记忆,这样就完成了对新信息的认识由生疏到半生疏阶段,通过强化记忆为下一步的信息提取积累了条件;经过定量的时间间隔由学习者根据实际情况确定,以汉译俄的方式对需要处理的信息进展再次提取,来验证之前进展的由生疏到半生疏阶段的学习效果。在这个验证过程中会挑选出学习效果不好的信息,要将这类信息进展记录,并进展再次强化记忆,通过此环节完成对信息由半生疏到熟悉的转化。上述这两个阶段只是完成了对信息摄娶存储、提取的初步处理,欲到达对信息的快速提取,还需要对信息进展此类转化过程的无限重复。重复次数取决于学习者承受信息的才能,而这个环节同
6、样也是进步学习者承受信息才能的过程。三、监控与反应在学习者自主培养翻译才能过程中的重要作用认知论者强调学习者要对学习过程进展监控和反溃这个观点在翻译才能培养过程中同样适用。学习者首先要有监控和反应的观念。所谓的监控,就是学习者在学习过程中既是过程的参与者,又是过程的指导者。学习者要逐渐学会在学习过程中监测自己的学习状态,并根据自己的学习状态来调控自己的学习行为。所谓的反应,就是某一个学习阶段完毕后,对整个学习阶段进展系统性的分析总结,查找问题并提出解决方法,将提出的解决方法和措施运用到下一个学习阶段中,进展无限的反复,以此不断校正自己的学习状态。对于俄语学习者来说,要准确掌握自己的记忆力、理解力、瞬时记忆力和即时记忆力以及记忆力保持的时间、理解的深度和角度等等都需要通过不断的尝试,通过监控、反应与调整来到达学习目的。那么在翻译才能训练过程中,如何做到监控与反应呢?笔者认为,监控和反应的环节包括:学习者与材料的适配、对时间本钱的监控、对记忆效果的监控、对不同环节间转换时机的选择、对不同阶段持续时间的把握、信息摄娶存储、提取的效果。学习者只有在学习过程中不断对自己的学习状态进展监控和反应,才能逐步修正自己的目的体系、方法体系、效果评价体系,才能做到不断进步摄娶存储、提取知识的纯熟度,从而不断提升俄汉翻译才能。四、总结俄语翻译才能的进步首先要求学习
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 6 我们神圣的国土 第三课时 (说课稿)-部编版道德与法治五年级上册
- 7-1《短歌行》说课稿 2024-2025学年统编版高中语文必修上册
- 2025年企业招标承包经营合同
- 《7 剪纸艺术》(说课稿)-2023-2024学年四年级下册综合实践活动粤教版
- Module 8 Unit 1 Were going to visit Hainan.(说课稿)-2024-2025学年外研版(三起)英语四年级上册
- Unit 2 My week Period 4 Get ready for the new school year(说课稿)-2024-2025学年人教PEP版英语五年级上册
- 19海滨小城 (说课稿)-2024-2025学年三年级上册语文统编版
- 2025农副产品买卖合同书模板(合同版本)
- 2023八年级语文上册 第五单元 口语交际 复述与转述配套说课稿 新人教版
- 2024年春八年级历史下册 第10课 社会主义民主与法制的加强说课稿1(pdf) 川教版
- 部编版语文四年级下册 教材解读
- 自然保护区规划研究课件
- 《学会积极归因》教学设计
- 《一次函数与方程、不等式》说课稿
- 动火作业安全管理要求及控制措施
- 诗豪刘禹锡一生部编教材PPT
- 资源循环科学和工程专业建设探讨
- 中国营养师培训教材1
- 《民航服务沟通技巧》教案第13课内部沟通基础知识
- 2023年湖南高速铁路职业技术学院高职单招(语文)试题库含答案解析
- FZ/T 54024-2019锦纶6预取向丝
评论
0/150
提交评论