《翻译研究导论》课程教学大纲_第1页
《翻译研究导论》课程教学大纲_第2页
《翻译研究导论》课程教学大纲_第3页
《翻译研究导论》课程教学大纲_第4页
《翻译研究导论》课程教学大纲_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

《翻译研究导论》教学大纲课程编号:02220027英文名称:IntroductiontoTranslationStudies学分:3学时:总学时48学时,其中理论48学时,实践0学时先修课程:《笔译1》、《口译》课程类别:专业方向课程(翻译与对外传播方向)授课对象:英语专业学生教学单位:外国语学院修读学期:第6学期一、课程描述和目标《翻译研究导论》是为英语本科专业开设的专业课程,在第6学期开设。课程旨在引导学生进一步认识翻译、理解翻译,对翻译基本理论、过程、方法有所了解,对翻译的本质、功能和翻译评价有初步的认识,加深对翻译职业性质、要求的认识,从而对立正确的翻译观,树立翻译当代中国、传播中国文化的理想,为今后从事翻译行业和攻读翻译专业硕士学位做好准备。课程目标1能够了解翻译本质、功能,熟悉翻译的过程,熟悉翻译的基本理论和研究方法,形成一定的问题意识和研究能力。课程目标2理解翻译的职业性质,熟悉译者应具备的基本素质和能力,培养翻译兴趣,帮助学生制定自己在翻译研究或者翻译职业上的初步规划。课程目标3了解国家对外政策,熟悉国家对翻译人才的需求,理解当前中国对外翻译与传播工作的必要性和紧迫性。二、课程目标对毕业要求的支撑关系毕业要求指标点课程目标权重4.2掌握翻译、传播、国别与区域研究等领域的基本理论与知识,能够促进文化交流与传播。课程目标1H4.3了解科学研究方法和规范,能够对语言、文学、文化、国际商务、翻译及对外传播等相关问题开展研究。课程目标1H课程目标26.1具备一定的逻辑思辨能力和批判性思维能力。课程目标3H三、教学内容、基本要求与学时分配序号教学内容基本要求及重、难点(含德育要求)学时教学方式对应课程目标1翻译研究:导论与综述基本要求:=1\*GB3①了解翻译研究的发生和发展过程=2\*GB3②理解并掌握翻译研究的基本概念、总体原则=3\*GB3③熟悉翻译研究的常用术语重点:=1\*GB3①翻译研究的基本框架=2\*GB3②翻译研究的发展历程=3\*GB3③国内外翻译学科的发展现状难点:翻译研究与翻译实践的关系6讲授+讨论课程目标1课程目标22中西翻译简史基本要求:=1\*GB3①了解中西翻译史的分期=2\*GB3②理解翻译与宗教传播的关系=3\*GB3③理解翻译与知识传播的关系=4\*GB3④理解翻译与欧洲各民族语言形成的关系=5\*GB3⑤理解翻译与文化价值传播的关系重点:=1\*GB3①中西翻译活动的几次高潮=2\*GB3②翻译对欧洲多国民族语言形成和完善的推动作用=3\*GB3③翻译与价值观的传播难点:=1\*GB3①宗教典籍翻译的历史作用=2\*GB3②翻译活动对社会发展的推动作用德育要求:了解中国悠久的翻译史,分析中华文明经久不衰的内在原因9讲授+讨论课程目标1课程目标2课程目标33翻译研究方法基本要求:=1\*GB3①了解人文社会科学研究的主要方法=2\*GB3②理解翻译研究中定量、定性方法=3\*GB3③理解翻译研究中规定性研究和描述性研究=4\*GB3④理解翻译中的实证研究法=5\*GB3⑤理解翻译研究对语料库方法的运用重点:=1\*GB3①翻译研究中的定量、定性研究=2\*GB3②翻译研究中的规定性、描述性研究=3\*GB3③实证性翻译研究的设计=4\*GB3④语料库翻译学的兴趣与发展难点=1\*GB3①翻译研究与现代研究方法的结合=2\*GB3②各种翻译研究方法的优缺点及运用范围德育要求:培养科学研究的意识12讲授+讨论课程目标1课程目标24翻译理论概述基本要求:=1\*GB3①熟悉中国主要翻译理论=2\*GB3②知道西方主要翻译理论流派=3\*GB3③了解中西翻译理论研究的发展历程=4\*GB3④理解翻译理论对翻译实践的指导作用重点:=1\*GB3①中国主要翻译理论及各个时期的代表人物=2\*GB3②当代西方主要翻译研究流派=3\*GB3③翻译研究的科学性问题=4\*GB3④研究方法的更新与翻译理论的变革难点:=1\*GB3①中国各时期翻译理论的内在关联=2\*GB3②西方各流派理论的形成原因与实践价值=3\*GB3③翻译研究的学科性质问题德育要求:培养批判性思维12讲授+讨论课程目标1课程目标2课程目标35口译研究基本要求:=1\*GB3①了解口译研究的对象、方法=2\*GB3②了解口译研究中的数据收集方法重点:=1\*GB3①口译研究的现状=2\*GB3②口译研究中的数据收集和分析方法难点:口译研究的选题与研究方法3讲授+讨论课程目标1课程目标26翻译研究选题指导基本要求:=1\*GB3①翻译在国家对外战略中的地位和作用=2\*GB3②了解翻译类研究的主要方向和常见选题=3\*GB3③了解翻译类论文的基本要求和通用写作规范=4\*GB3④熟悉翻译方向毕业论文的具体要求重点:=1\*GB3①国家对翻译人才的要求=2\*GB3②当前翻译研究的主要方向=3\*GB3③翻译类论文写作的基本要求和写作规范难点:翻译研究方向毕业论文的选题6讲授+讨论课程目标1课程目标2课程目标3合计32四、课程教学方法本课程以集中讲授为主,以课堂讨论为辅。要求学生在每次课程前利用教材、参考材料及网络资源进行预习,为课堂讨论做好充分准备。五、学业评价和课程考核(一)考核方式及具体要求1.课程成绩构成与要求课程考核注重形成性和终结性评价相结合,考核内容主要由平时成绩、课程论文、期末考核组成,均按百分制计分,其中平时成绩占30%、课程论文占20%、期末考核成绩占50%。2.课程目标达成考核与评价序号教学环节课程目标1(分值)课程目标2(分值)课程目标3(分值)合计1平时成绩101010302课程论文5510203期末考试20151550课程目标对应分值353035100(二)考核与评价标准1.平时成绩考核与评价标准分值观测点90-100分70-89分60-69分0-59分平时作业按时完成,100%作业内容齐全,基本知识点理解、掌握到位。能够利用理论知识识别、分析翻译领域的相关专业问题。按时完成,80%以上的作业内容齐全,基本知识点理解、掌握较到位。能够较好利用理论知识识别、分析翻译领域的相关专业问题。延时完成,60%以上的作业内容齐全,基本知识点理解、掌握基本到位。利用理论知识对翻译领域的相关专业问题有一定的识别、分析。不交和补交,50%以下的作业内容齐全,基本知识点理解、掌握有偏差。不能利用理论知识对翻译领域的相关专业问题进行识别、分析。课堂表现学生能准时参加课堂教学,在课前积极做好课程预习,能有效参与课堂讨论,表现活跃,主动协助老师完成各类课堂活动学生能准时参加课堂教学,在课前做好课程预习,能参与课堂讨论,表现较活跃,能较好协助老师完成各类课堂活动学生较能准时参加课堂教学,在课前做了一定的预习,能一定程度参与课堂讨论,能协助老师完成各类课堂活动学生3次及以上不准时参加课堂教学,未能在课前做好预习,少量参与课堂讨论,发言不积极2.课程论文考核与评价标准分值观测点90-100分70-89分60-69分0-59分课程论文格式规范,符合课程论文写作要求;内容主题明确,符合课程教学内容,有明确的综合分析论点。参考文献充分、正文引用恰当,文献引文格式符合文献标准;无摘录摘抄痕迹,能恰当运用自己的语言组织素材,论点正确。格式符合课程论文写作要求;主题明确,符合课程教学内容,具较好的综合分析论点。参考文献充分、正文能够较好对文献进行引用,文献引文格式基本符合科技期刊论文文献标准;正文主题大部分运用自己的语言组织素材,论点正确。格式符合课程论文写作要求;主题基本明确,较符合课程教学内容,具较好的综合分析论点。参考文献有,文献引文格式基本符合科技期刊论文文献标准;正文有部分摘抄,论点分析较清晰。论文格式不符合课程论文要求,能反映部分主题内容,论文结构不完整,论点分析不清晰,参考文献少,正文没有引用,格式不完全符合科技论文文献标准。3.期末试卷考核与评价标准根据课程目标及教学内容,设计期末考核试题,综合检验学生对课程相关知识的掌握、综合应用及分析问题的能力,根据考试题目设计相应评分标准。六、教材与参考书(一)推荐教材1.《翻译概论》(修订版),许均著,外语教学与研究出版社,2020年7月;2.《翻译

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论