英语考试翻译_第1页
英语考试翻译_第2页
英语考试翻译_第3页
英语考试翻译_第4页
英语考试翻译_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英译汉电阻resistance移位寄存器shiftregister技术说明书datasheet二进制binary时序图timingdiagram偏置电压漂移Biasvoltagedrift可预置的presetable三极管audion二极管diode频分多址FPMA服务器server下降沿trailingedge异步synchronous客户端client蜂窝网cellweb子载波subfiled附件appendix硬件hardware电容capacitance数据流datastream防火墙firewall协议protocol信息安全informationsafe专业领域professionalfield人工智能artificialintelligence软件平台softwareplatform宽带码分多址WCDMA无限冲击响应滤波器IIR视频会议videoconferencing信噪比signal-to-noiseratio互信息mutualinformation串行并出serial-inparallel—out微带天线microstripantenna外设peripheral压控振荡器voltagecontrolledoscillator传感器阵列sensorarrayWCDMA现场可编程门阵列感抗FPGA数字信号处理DSPDigitalSignalProcessing感抗

inductivereactance英译汉Considerarequirementforanamplifierhavingavoltagegainof10at50kHzdrivingintoa10kWload.3考虑对一个50kHz频率时电压增益为10的放大器驱动10kW负载时的要求Manyopampspecificationsincludeonlytypicalvaluesforoffsetvoltagedrift;thismaywellbeintheorderof5mV/C,withanunquotedmaximumforanydeviceof30mV/C.11许多运放技术指标仅仅给出补偿电压偏移的典型值,这很可能会在5mV/C的数量级,而未给出任何器件可以达到的最大值30mV/C。Itissimplyasetofflip-flops(usuallyDlatchesorRSflip-flops)connectedtogethersothattheoutputofonebecomestheinputofthenext,andsooninseries.1它就是一组触发器(通常是D锁存器或RS触发器)联在一起,使其中一个触发器的输出成为下一个的输入,依此形成一串。Ontheleadingedgeofthenextclockpulse,thecontentsofthefirstflip-flopisstoredinthesecondflip-flop,andthesignalwhichispresentattheDATAinputisstoredinthefirstflip-flop,etc.在下一个时钟脉冲的前沿,第一个触发器的内容被存放到第二个触发器中,而在数据输入端的信号则存放在第一个触发器中,依此类推。Roughlyspeaking,thetransistorcanbelikenedtoanelectronicallycontrolledvalvewherebyenergyappliedtooneconnectionofthevalveenablesenergytoflowbetweentwootherconnections.粗略地说,晶体管好似一种电子控制阀,由此加在阀一端的能量可以使能量在另外两个连接端之间流动。ItiscalledN-channel,becausethegatevoltageinducesanN-channelwithinthesubstrate,enablingcurrenttoflowbetweentheN-regions.因为栅极电压诱导基底上的N通道,使电流能在两个N区域之间流动。Thistestingdemonstratesthatthedevicewillfunctioncorrectlyoverallextremesoftheprocess,voltageandtemperature.这一测试表明器件将在所有极端的过程、电压、温度下正常工作。Conversely,unlessthenoiseexceedsacertainthreshold,theinformationcontainedindigitalsignalswillremainintact.相反,只要噪声不超过一定的阈值,数字信号中的信息是不会丢失的。EachmobilereceivesandtransmitsinformationfromandtothebasestationviatwoRFchannelscalledthe“forwardchannel”or“downlink”andthe“reversechannel”or“uplink,”respectively.每个移动单元通过两个射频信道接收来自基站的信息并向基站发射信息,这两个信道分别称为前向信道或下行链路,以及逆向信道或上行链路。Samplingtheoremstatesthatthesamplingfrequencymustbegreaterfromtwicethebandwidthofthesignal采样定理指出采样频率必须大于信号带宽的两倍。汉译英1.在温度,时间和供给电压下的闭环增益的精确性和稳定性。Closedloopgainaccuracy,stabilitywithtemperature,timeandsupplyvoltage.2.电源要求,电压和负载阻抗,功率消耗。Powersupplyrequirements,sourceandloadimpedances,powerdissipation.3.输入误差电压和偏置电流,输入输出电阻,随着时间和温度的漂移。Inputerrorvoltagesandbiascurrents.Inputandoutputresistance,driftwithtimeandtemperature.4.频率响应,相位偏移,输出变化范围,瞬态响应,电压转换速率,频率稳定性,电容性负载驱动,过载恢复。Frequencyresponse,phaseshift,outputswing,transientresponse,slewrate,frequencystability,capacitiveloaddriving,overloadrecovery.5.线性,失真和噪声。Linearity,distortionandnoise.6.输入,输出或电源保护要求,输入电压范围,共模抑制。Input,outputorsupplyprotectionrequired.Inputvoltagerange,common-moderejection.7.外部补偿调整要求。Externaloffsettrimmingrequirement.不是所有的指标项都是有关的,但要记住最初就考虑它们会更好,而不要被迫返工。Notallofthesetermswillberelevant,butitisusefultorememberthatitisbettertoconsidertheminitiallyratherthantobeforcedintoretrospectivemodifications.汉译英所有参数可以大范围变化Allparametersaresubjecttowidevariations不要忽略这样一个事实。有多少次是在用典型值设计好电路后发现(该电路)只是因为使用的器件不典型而不能工作?这就提出一个棘手的问题:在设计中何时应该使用典型值,何时应该使用最不利值?这是经验丰富的设计人员也必须进行的判断。显然,如果某些性能要求是强制性的,则一定要用最不利情况下的数值。然而在许多情况下某一规定性能是否可以取得将在易实现性,重要性,经济性之间取得折中。Neverforgetthisfact.Howmanytimeshasacircuitbeendesignedusingtypicalvalues,onlytofindthatthecircuitdoesnotworkbecausethedeviceusedisnottypical?Theabovestatementthusposesatrickyquestion:whenshouldtypicalvaluesandwhenshouldworst-casevaluesbeusedinthedesign?Thisiswherethejudgmentoftheexperienceddesignermustbebroughttobear.Clearly,ifcertainperformance

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论