




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
新概念3词汇1-3puma
美洲狮
Pumasarelarge,cat-likeanimalswhicharefoundinAmerica.
美洲狮是一种体形似猫的大动物,产于美洲。
Theearsandtailtipofpumsaregenerallydark.
美洲狮的耳和尾尖通常是呈深色。
Kittenpumasareplayfulandbegintofollowthefemaleonhunts
美洲狮幼仔好嬉戏,
whentheyareabouttwomonthsold.
约两个月后就开始跟随母狮捕食。
spot
看出,发现
WhenreportscameintoLondonZoo
当伦敦动物园接到报告说,
thatawildpumahadbeenspottedforty-fivemilessouthofLondon,
在伦敦以南45英里处发现一只美洲狮时,
theywerenottakenseriously.
这些报告并没有受到重视。
Michaelwasthefirsttospotthedanger.
迈克是最先发现危险的人。
Doyouknowhimwellenoughtospothiminacrowd?
你和他有多熟?能从一群人里认出他吗?
evidence
证据
However,astheevidencebegantoaccumulate,
可是,随着证据越来越多,
expertsfromtheZoofeltobligedinvestigate.
动物园的专家们感到有必要须进行一番调查。
Thepolicedeclaredtheyhadenoughevidencetoprovethesuspectguilty.
警方声称他们有足够的证据证明嫌疑犯有罪。
Youdosolemnlyswearthattheevidenceyoushallgiveinthiscourt
你要郑重宣誓,你在本法庭提供的证词将是实情,
shallbethetruth,
全部实情,
thewholetruth,andnothingbutthetruth,sohelpyouGod.
除实情以外别无他物,上帝保佑你。
accumulate
积聚
It'seasiertoaccumulateafortunethantokeepone.
聚财容易守财难。
Thefamilyaccumulatedagoodcellarthroughtheworkofgenerations.
经过几代人的经营,这个家族积聚起一个上好的酒窖。
oblige
使..感到必须,强迫
Hefeltobligedtosaysomethingattheverymoment.
他感到此时非得说点什么不可。
Susanwasobligedtosellhernecklaceatgreatsacrifice.
苏珊被迫以低价出让她的项链。
hunt
追猎,寻找
Thehuntforthepumabeganinasmallvillage
搜寻美洲狮的工作是从一座小村庄开始的,
whereawomanpickingblackberriessaw"alargecat"
那里的一位女在采黑莓看见“一只大猫”,
onlyfiveyardsawayfromher.
离她仅五吗远。
Thecollectormanagedtofind"thething"afteralonganddesperatehunt.
收藏家经过苦苦搜寻,终天找到了他向住的“那一件”。
Apolicehunthasstarted.
警察开始搜捕。
blackberry
黑莓
Blancheorderedtwoblackberrydrinks.
布兰奇要了两杯黑莓饮料。
Havingstuffedhimselfwithblackberries,
蒂米塞了一肚子的黑莓,
Timmycouldonlysitstaringatthedinnertable.
在饭桌上只好干瞪眼了。
humambeing
人类
Expertsconfirmedthatapumawillnotattackahumanbeingunlessitiscornered.
专家证实,美洲狮除非被逼得走投无路,否则是决不会伤人的。
-Heagreed?
-他居然同意了?
-Well,heisalsoahumanbeing
咳,他毕竟也是个人嘛。
Humanbeingsaretheonlyanimalsthatblush,orneedto.
人类是惟一会脸红,或者有必要脸红的动物
corner
使走投无路,使陷入困境。
Nevercorneranopponent,andalwaysassisthimtosavehisface.
永远不要把对手逼入绝境,相反,要帮他挽回面子。
Weatlastfoundaquestiontocornerourprofessor.
我们终于找到了一个能把教授问倒的问题。
trail
一串,一系列
Whereveritwent,
无论它走到哪儿,
itleftbehinditatrailofdeaddeerandsmallanimalslikerabbits.
总会留下串鹿,兔子之类的小动物的尸体。
Shewasfrightenedtofindatrailofbloodontheceilling.
她在天花板上发现一道血迹,吓坏了。
ItisdifficultforBurneytofindapartner
伯尼很难找到合伙人,
becausehealwaysleavesatrailoftroublebehindhim.
因为他总会惹下一大堆麻烦。
印痕
Pawprintswereseeninanumberofplaces.
在许多地方发现了爪印。
Thethieftookcarenottoleavehisfingerprintonthefurniture.
小偷很当心不在家具留下指纹。
Thepastleftdeepprintsonhim.
过去在他身上留下了深深的印痕。
cling
黏附,依附
Pumafurwasfoundclingingtobushes.
灌木丛中也发现了粘在上面的美洲狮毛。
Sheabsent-mindedlyplayedwithsomehairswhichclungtothecomb.
她心不在焉地玩弄着梳子粘附着的几根头发。
Thechildrenclingtotheirfatherformorepocketmoney.
孩子们黏着爸爸,要他再给此零花钱。
convince
使信服
Theexpertswerenowfullyconvincedthattheanimalwasapuma.
专家们如今已经深信不疑,那只动物就是美洲狮。
Thisfinalproofconvincedthejuryofhisinnocence.
这最后的证据终于使陪审团相信他是无鼙的。
AssoonasIamconvinced,
只要你们能使我信服,
Imyselfwillbethefirsttoseizemywritingsandtearthemup.
我会第一个把我写的东西撕个粉碎。
somehow
不知怎么搞地,不知什么原因地
Thisonemusthavebeeninthepossessionofaprivatecollector
这只美洲狮一定是某位个人收藏家驯养的,
anssomehowmanagedtoescape.
不知怎么设法逃出来了。
The$750milliondeficitsomehowgotroundedupto#800million.
7.5亿美元的赤字不知怎么升到了8亿。
SomehowIdon'tlikethatmillion.
说不出什么道理,反正我就是不喜欢那个人。
disturb
令人不安
Itisdisturbingtothinkthatadangerouswildanimals
想到一头危险的野兽仍在宁静的乡间逍遥,
isstillatlargeinthequietcountryside.
真是让人提心吊胆。
Thenewsdisturbedhimsothathecound'tgetanypeaceofmind.
这条消息弄得他心里七上八下,怎么也不得安宁。
Onecouldeasilybedisturbedbythesharpcontrast
这两种生活方式的鲜名对比,
betweenthesetwowaysoflife.
极易使人心绪不宁。
Lesson2equal
等于
Thirteenequalsone.
十三等于一。
Threetimesthreeequalsnine.
三三得九。
Inabilityheequalsandperhapssurpasseshisbrother.
论起才干,他跟他哥哥不相上下,或许还有过之而无不及。
vicar
牧师
Ourvicarisalwaysraisingmoneyforonecauseoranother.
我们教区的牧师总是为各种各样的事情筹集资金。
Thevicarshowedusaroundthevicarage.
牧师领我们参观了他的住所。
Thevicargaveasermonontheevilsofgambling.
教区牧师作了一次布道,宣讲赌博的危害。
raise
筹集
Theywentonaprotestmarchtoraisefundsfortheircampaign.
他们上街示威行,为运动筹款。
Ifeveryonebelieves'charityendsathome',
如果人人都相信“慈善止于至亲”,
howcancharitableinstitutionsraisemoney?
慈善机构又是怎么筹集善款的呢?
torchlight
电筒光
Inthetorchlight,hecaughtsightofafigure.
借着电筒光,他看见一个人。
Hereadthenoteinthedimtorchlight.
他借着微弱的电筒光看了条。
Thetorchlightrippedaholeinthedarkness.
电筒光划破黑暗形成一个光洞。
Lesson3
goddess
女神
Theywereamazedtofind
他们惊奇地发现
thatthegoddessturnedouttobeaverymodern-lookingwoman.
那位女神原来一位相貌十分摩登的女郎。
HebeistheGoddessofyouthinGreekmythology.
赫柏是希腊神话中的青春女神。
Itisunwisetomakeagod"orgoddess"ofwhomyoulove.
把所爱的人神化是不明智的。
archaeologist
考古学家
Sometimeago,aninterestingdiscoverywasmadebyarchaeologists
不久以前,考古工作者
ontheAegeanIslandofKea.
在爱琴海的基亚岛上
Anarchaeologistissomeonewhomakesscientificstudy
有一项有趣的发现。
ofthelifeandcultureofancientpeoples
考古学家是通过发掘古代城市,
byexcavationofancientcities,relicsetc.
文物对古代人的生活,文化进行科学研究的人。
Theexhibitionkindledtheboy'sinterestinarchaeology
展览引起了小男孩对考古学的兴趣,
andhemadeuphismindtobecomeanarchaeologist.
使他下定决心要做一个考古学家。
Aegean
爱琴海
explore
考察,勘探
AnAmericanteamexploredatemplewhichstandsinanancientcity
onthepromontoryofAyriaIrini.
一支美国考古考察了阿亚.伊里尼海角一个古城里的一座神庙。
Everyadventurerdreamsofexploringnewcontinents.
每个冒险家都梦想着探索新大陆。
Theauthorexploredvariousissuesinhisnewbook.
作家在新作里探究了各种各样的问题。
promontory
海角
Onthemapthatpromontorylookslikeanose,naughtilyturnedup.
从地图上年,那个海角就像一只调皮地翘起来的鼻子。
OnceIsatuponapromontory,andheardamermaid,onadolphin'sback,
有一次我坐一个海角上,望见一个美人鱼骑在海豚的背上,
utteringsuchdulcetandharmoniousbreath,
她的歌声是这样婉转而谐美,
thattherudeseagrewcivilathersong,
镇静了狂暴的怒海,
andcertainstarsshotmadlyfromtheirspherestohearthesea-maid'smusic.
好几个星星都疯狂地跳出了它们的轨道,为了听这海女的声乐。
prosperous
繁荣的,昌盛的
Thecityatonetimemusthavebeenprosperous.
这座城市肯定一度很繁荣。
Nomatterhowprosperousamanmightbe,
一个人无论怎样行时走运,
hecouldnotbecertainthathischildrenwouldneverwantforbread.
也不能保证自已的孩子一辈子衣食无忧。
Everycitizenwantshiscountryprosperous,butthequestionishow.
每个公民都希望自已的祖国繁荣昌盛,问题是怎么做。
civilization
文明
Itenjoyedahighlevelofcivilization.
它曾享有高度的文明。
Acivilizationwhichhasbeenshapingitselfthroughcenturies
一个延续了几千年的文明是不会被猝然摧垮的。
cannotbeabruptlyattacked.
WhatweneedtodofortheChinesecivilization
中国文明需要我们做的不是躺在过去的辉煌上睡大觉,
isnottolieonpastglories,buttolookaheadandaround.
而是放眼向前看,向周围看。
storey
楼层
Houses-oftenthreestoreyshigh-werebuiltofstone.
房子一般有三层楼高,用石块修建。
Ourhousehasthreebedroomsonthesecondstorey.
我们房子的三层有三间卧室。
Minniewereoutofbreathwhenshereachedthefifteenthstorey.
米尼爬到15层楼的时候上气不接下气。
drainage
排水
Thecitywasevenequippedwithadrainagesystem.
城里甚至还敷设了排水系统。
Ourbackyardisfloodedbyheavyrainbecausethedrainageispoor.
因为排炎系统很差,我们的后院被大雨淹了。
Workersarediggingnewdrainagechannels.
工人们在开挖新的排水沟渠。
worship
崇拜
Thetemplewasusedasaplaceofworship
这座庙宇从公元前15世纪直至罗马时代一直是敬神礼拜的场所。
fromthefifteenthcenturyB.CuntilRomantimes.
Theboygazedatthefootballstarwithworshipinhiseyes.
男孩儿用崇拜的目光看着足球明星。
Thisbirdisanobjectofworshipinthisregion.
这种鸟在这个地区是受人膜拜的。
sacred
宗教的,神圣的
Inthemostsacredroomofthetemple,
clayfragmentsoffifteenstatueswerefound.
在庙里最神圣的一间殿堂里发现了15尊陶制雕像的碎片。
InancientEgyptthecatisasacredanimal.
在古埃及,猫是神对的动物。
Forreligiouspeople,aceremonyissacred.
对信教的人来说,宗教仪式是神圣的。
fragment
碎片
Themaidtriedinvaintoputthefragmentsofthebrokenvasetogether.
女仆想把碎花瓶拼起来,可是怎么也拼不好。
Thepoemisonlyafragment,butthepoet'sgeniuscanbekeenlyfelt.
这道诗只是一个片断,可是诗人的天才是可以清楚地感觉到的。
remains
遗物,遗迹;剩下的东西
ThebodyofonestatuewasfoundamongremainsdatingfromthefifteenthcenturyB.C.
雕像的躯体是在公元前15世纪的历史文物中发现的。
Theremainsoftheancientparkisthefavoritehauntoflocalchildren.
这个古公园的遗址是附近的孩子们最喜欢去的地方。
Theremainsofthesupperweregiventothepoorbeggar.
晚餐吃剩下的东西给了那个可怜的乞丐。
classical
文化的,古典的
TheheadmusthavebeenfoundinClassicaltimesandcarefullypreserved.
雕像的头部一定是古希腊罗马时代就被发现并受到精心保护的。
Theguide'sfamiliaritywiththeclassicalculturetookthescholarbysurprise.
导游对古典文化的熟稔使学者大为吃惊。
ApparentlyMatthewhasrunintoaveryculturedthief,
马修显然是遇到了一位雅贼,
whotooknothingbutthefivehundredrecordsofclassicalmusic.
除了500张古典音乐的唱片,什么也不拿。
reconstruct
修复
Whenthearchaelogistsreconstructedthefragments,
考古工作者把这些碎片重新拼起来后,
theywereamazedtofindthatthegoddessturnedouttobeaverymodern-lookingwoman.
惊奇地发现这位女神原来是位相貌十分摩登的发郎。
Afewyearsago,therewasadebateaboutwhethertoreconstructYuanMingYuan.
几年以前对于是否要修圆明园有过一场争论。
Itisfarmoredifficulttoreconstructaculturethanacountry.
重建一个文化比重建一个国家要难得多。
rest
倚放,放置
Herhandswererestedonherhips.
她双手叉腰。
Theclerkrestedhishandsnervouslyonhisknees.
办事员紧张地把手放在膝盖上。
ThechairmanlookedaroundthehallandfinallyrestedhiseyesonStan.
主席环顾大厅,最后把目光落在斯坦身上。
hip
屁股,臀部
Grandfatheraffectionatelypattedthebabyonthehip.
祖父慈爱地拍拍了孩了的屁股。
Simonreachedintohishippocketandbecamequitepale-thecoinwasgone.
西蒙把手伸进了裤子后袋,脸色一下变得苍白-硬币不见了。
full-length
拖地长的
Shewaswearingafull-lengthskirt.
她穿着一条拖地长裙。
Thenewbarbiewearsalovelyfull-lengthskirt.
新的芭比娃娃穿了一条可爱的拖地长裙。
Itisgoingtobeaveryformalparty,
这是非常正式的宴会,
whitetieandtailsformen,full-lengthgownsforwomen.
所以男人要打领带,穿燕尾服,女人要穿拖地长裙。
graceful
优雅的,体态优美的
Despitehergreatage,shewasverygracefulindeed.
这位女神虽然年事已高,但体态仍极为优美。
Noramusthavebeenagracefuldancerinheryouth.
诺拉年轻的时候舞一定跳得很优雅。
OliverhasagracefulcatcalledGracia.
奥里佛有一只体态优美的猫,叫做葛拉琪亚。
identity
身份
Sofarthearchaeologistshavebeenunabletodiscoverheridentity.
到目前为止,考古工作者仍未能确定这位女神的身份。
Theguardpolitelyrequestedtoseethenewcomer'sidentitycard.
卫兵礼貌地要求新来的人出示身份证。
It'sdifficulttotellhisidentityfromhisappearance.
很难从他的外表判断他的身份。4~6manual
体力的
Thesedays,peoplewhodomanualwork
oftenreceivefarmorethanpeoplewhoworksinoffices.
如今,体力劳动者的收入一般要比坐办公室的人高出许多。
Itwilltakesometimetoeliminatethedifferencebetweenmanualandmentallabor.
要消除脑力劳动和体力劳动的差别还需要相当一段时日。
Hecanpickworkwithease,beitmanualormental.
他干什么都是得心应手,无论是体力活还是脑力活。
collar
衣领
Theyusuallywearacollarandtietogogowork.
他们通常穿着硬领衬衫,打着领带上班。
Benwassoindignantthatbeseizedthemanbythecollar.
本气极了,揪住了那个人的衣领。
Thewindwascoldandmanyapasser-byturneduphiscollar.
风很冷,许多人都把衣领竖起来。许多人为了享受白领工作的好处,宁可放弃高薪。
sacrifice
牺牲,献出
Agreatmanypeopleareoftenwillingtosacrificehigherpay
许多人为了享受白领工作的好处,宁可放弃高薪。
fortheprivilegeofbecomingwhite-collarworkers.
Hesacrificedhislifetosavethechildfromthefire.
为了从大火中抢救那个孩子,他牺牲了自已的生命。
Inotherthatthefamilymayprosper,
为了使家族繁荣,
theindividualmembersareoftensacrificedtoit.
家族个体往被牺牲。
privilege
好处,特权,特殊的荣幸
Itisaprivilegetohearhersing.
听她唱歌真的享受。
Itisanimmenseprivilegetobeelectedtothisoften
被选到这个位子了,
andtobeabletoservetheAssociationinit.
为协会服务,是莫大的荣幸。
dustman
清洁工
Thiscangiverisetocurioussituations,
这种心理会引不少怪事,
asitdidinthecaseofAlfredBloggswhoworkedasadustman
fortheEllesmereCorporation.
在艾尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗莱德.布洛格斯就是一个例子。
Whatwillourworldbelikewithoutdustmen?
没有清洁工,我们的世界会变成什么样子?
Theolddustmanhasbeenworkingonthisstreetfortwentyyears.
这个老清洁工达条街上干了20年了。
corporation
公司
Largecorporationsmayrequirehundredsoreventhousandsofemployees.
大公司往往需要上百、甚至上千名员工。
Corporations'earningsareaccumulatedseparatelyfromitspaid-inequitycapital.
股份有限公司的盈利是在其缴入的业权资本之外单独累积的。
overalls
工作服
Hethenchangedintooverallsandspentthenexteighthoursasadustman.
然后他换上工作服,做八个小时清洁工。
Heseemsmoreathomeinhisshabbyoveralls.
他穿着那套破烂烂的工作服好像更自在些。
Iseenopointwhyonecannotgotoworkinoveralls.
我不明白为什么不能穿着工作服去上班。
shower
淋浴
Hetookashowerandchangedbackintohissuit.
他洗个淋浴,重新换上西服。
Whatatreatitmustbetohaveashowerinthedesert!
在沙漠不关心里洗耳恭听淋浴是多美的享受!
Theyeatdinnerlatehere.Takeashower.
这里晚饭开得晚。洗得淋浴吧。
secret
秘密
Hisfellowdustmenkepthissecret.
他的同事为他保守秘密。
Likeallmagicians,hekepthissecretstohimself.
像所有魔术师那样,他的秘密谁也不告诉。
Hedisapprovedtheprojectandmadenosecretofit.
他不赞成这项计划,而且对些事毫不掩饰。
status
地位
Hefeelsthathisriseinstatusiswellworththelossofmoney.
他觉得地位升高了,损失点儿钱也值得。
Peopleofalowerstatususecreditextensivelytobuytodayandpaytomorrow.
社会地位低的人大量使用信贷,今天买,明天付钱。
Thecountrycelebrateditsregainedstatus
asasovereignandindependentnation.
这个国家庆祝自已重新获得主权和独立国家的地位。
Lesson5
editor
编辑
Editorsofnewspapersandmagazines
报纸杂志的编辑
oftengotoextremestoprovidetheirreaders
常常为了向读者提供一些
withunimportantfactsandstatistics.
无关紧要的事实和统计数字而走极端。
Whoisthetheifeditorofthismagazine?
谁是这家尽杂志的总编?
Thisfamouseditorhasthehabitofreadingarticlesaloud.
这个名编辑有个习惯,爱把稿子念出声来。
extreme
极端
Extremesmeet.
两极相通
Thereisatendencyincontemporaryeconomictheorytoruntoanextreme.
当代经济理论存在着走极端的趋势。
statistics
统计数字
Thefabulousstatisticscontinuedtopuroutofthetelescreen.
电视报道中充斥着神话般的统计数字。
Theneedforlandreformissuggestedbythefollowingstatistics.
以下数据说明了士改的必要性。
journalist
新闻记者
Lastyearajournalisthadbeeninstructedbyawell-kownmagazine
去年,一个记者被一家有名的杂志指派写一篇文章,
towriteanarticleonthepresident'spalaceinanewAfricanrepublic.
报道非洲一个新成立的共和国的总统府。
Onthepremier'slastpressconferencethehallwasfilledtocapacitybyjournalists.
总理召开最后一次记者招待会的时候,记者们把大厅挤得水泄不通。
Itissaid99%journalistssecretlywishtohangtheireditors,
据说有99%的记者暗地希望亲手把编辑吊死,
andtheremaining1%makethewishpublic.
余下的1%则把这个愿望公开说出来。
president
总统
PresidentLincoln'sGettysburgAddressisamasterpieceinwhateversense.
林肯总统的葛底斯堡演讲无论从什么意义上说,都是一篇杰作。
Theelectedpresidentwavedtothecheeringcrowd.
当选总统朝欢呼的人群招手。
palace
王宫,雄伟的住宅
WehaddinnerthateveningwiththeGovernorathispalace.
当晚我们在总督的官邸和他共进晚餐。
Theplacestoodfourstoreyshigh.
这座王宫有四层楼高。
publish
出版
Theeditorreadthefirstsentenceandthenrefusedtopublishit.
编辑读了第一句话就拒绝予以发表。
Thebookwaseventuallypublishedandbecameabest-seller.
这本书最后出版了,成了畅销书。
Hepublishedhidfirstnovelattheageof35.
他在35岁的时候发表了第一部小说。
fax
传真
Theeditoratoncesentthejournalistafax
编辑立即给那位记者发去传真,
instructinghimtofindouttheexactnumberofsteps
andthehightofthewall.
要求他核实台阶的确切数字和围墙的高度。
Wesentthreefaxes,butreceivednoreply.
我们接连发了三份传真,可是没接到答案复。
Hisfaxnumbermusthavebeenchanged.
他的传真号一定换了。
impatient
不耐烦的
Meanwhile,theeditorwasgettingimpatient.
这个时候编辑等得了不耐烦了。
Hewasimpatientofallthiswaiting.
他实在等得不耐烦了。
Sheisalwaysimpatientwithherstudents.
她对自已的学生总是很不耐烦。
fire
解雇
Hesentyetanotherfaxinformingthejournalist
于是他又发一份传真,通知记者,
thatifhedidnotreplysoonhewouldbefired.
再不从速答复就解雇他。
Howcanyoufireme?WhathaveIdonewrong?
你凭什么解雇我?我做错了什么啦?
Youarenotsupposedtospeaktoyourbossinthatway,hecouldhavefiredyou.
你不可以那样子和老板说话,他可以解雇你的。
originally
起初,原先,从前
Whenthejournalistagainfailedtoreply,
但记者还是没有回复,
theeditorreluctantlypublishedthearticleasithadoriginallybeenwritten.
编辑无奈,只好照发原稿。
Originally,Ihadagreedtocomeupmerelyasaconsultant.
原来我可只答应来当顾问的。
Hecamehereoriginallytomakemoney.
原先他是来这儿挣钱的。
Lesson6
smash-and-grab
砸橱窗抢劫
Whohasthebrainandmoneytostagethissmash-and-grab?
谁有脑力和财力策划这场砸了就抢的案子?
Newspapersarestuffedwithsmash-and-grab,hit-and-runs.
报纸上充斥着砸了就抢、撞了就跑的新闻。
arcade
有拱廊的街道
TheexpensiveshopsinafamousarcadenearPiccadillywerejustopening.
皮卡迪利大街附近的一条著名拱廊街道上,几家高档的商店刚刚开始营业。
Ioftendoshoppinginthisarcade-window-shopping.
这条街我常逛只逛不买。
Themayorwasinvitedtotheribbon-cuttingceremonyforthenewbusinessarcade.
市长被邀请参加新商业街的确良剪彩仪式。
Piccadilly
皮卡迪利大街
jewelry
珠宝
Mr.Taylor,theownerofajewelryshopwasadmiringanewwindowdisplay.
珠宝店主泰勒先生正在欣赏新布置的橱窗。
Heinheritshisfather'spassionforjewelry.
他继承了他父亲对于珠宝的狂热。
Sheherslefhadverylittlejewelry,
她自已没什么珠宝,
butherdaughterhadjewelsdanglingfromherhair.
可是她女儿却浑身珠光宝气。
necklace
项链
Diamondnecklaceandrings
钻石项链和戒指
hadbeenbeautifullyarrangedonabackgroundofblackvelvet.
漂亮地陈列在黑丝绒衬垫上。
IseenomoralinMaupassant's'TheNecklace'.
我看不出莫泊桑的《项链》有什么道德上的教育意义。
WhenIwasyoung,grannyoftenstrungpeasintonecklacesformetoeat.
小时候,姥姥常把豌豆串成项链给我吃。
ring
戒指
InAfrica,ringsarewornnotonlyonthefingers
在非洲,戒指不仅可以戴在手上,
butalsoontoes,theearsandeventhroughthenose.
还可以戴在脚上、耳朵了,甚至鼻子了
ARomanwriterofthefifthcenturyA.D.
公元五世纪的一位罗马作家主张
heldthattheweddingringshouldbeplacedonthefourthfingerofthelefthand,
结婚戒指应该戴在左手无名指上,
inthebeliefthataveinconnectstheheartwiththefinger.
因为他相信那里有一根血管与心脏相边。
background
背景
Diamondnecklaceandrings
钻石项链和戒指
hadbeenbeautifullyarrangedonabackgroundofblackvelvet.
漂亮地陈列在黑丝绒衬垫上。
Duringtheseconferencesheremainedinthebackgroundasfaraspossible.
在这些会议中他尽可能不突也自已。
TherealGatsbywasanuneducated,ignorantboywithnobackground,
真正的盖茨比却是一个没受过教育的无知的孩子,没有背景,
nobreeding,nopast,nofuture.
没有教养,没有过去,也没有未来。
velvet
天鹅绒,丝绒
Beckywasdressedinthefinestsilkandvelvet.
蓓基穿着最华丽的丝绸和天鹅绒衣服。
Starsweretwinklinginthebackvelvetofthenight.
星星在黑丝绒一般的夜空里闪烁。
headlight
前灯
Thesilencwassuddenlybrokenwhenalargecar,
宁静突然被打破,一辆大轿车亮着前灯,
withisheadlightsonanditshomeblaring,roareddownthearcade.
响着喇叭,呼啸着冲进了拱廊街。
Adareachedtothedashboardandcutofftheheadlights.
阿达伸手到仪表板上关闭了车前灯。
Afellowlearnerhitmycarandsmashedalltheheadlights.
一个和我一样刚学车的人把我的车撞了,把所有的车前灯都有撞坏了。
blare
发嘟嘟声,吼叫
Thetrumpetsblared.
喇叭嘟嘟吹着。
Thecaptain'svoicelbaredinthetuble.
般长在传达室话筒里大吼。
staff
全体工作人员
Heandhisstaffbeganthrowingfurnitureourofthewindow.
他和店员动手向窗外扔家具。
Theediting,production,andsalesstaffgrewfast.
编辑、生产、销售方面的职员增长很快。
BySeptemberhehadmangedtoassemblehisownstaffofexpertstorunthedepartment.
到九月分他已婚经召集了自已的专家班子来掌管这个部门。
raid
抢劫,偷袭
Theraidwasalloverinthreeminutes.
这场抢劫三分钟结束了。
Onceduringanairaridhehelpedsevenpeopleintotheunderground.
一次空袭中他帮助七个人进了地铁。
Thestarvingchildrenmadearaidonthekitchenandtookallthecakes.
饥饿的孩子对厨房发动了一次袭击,偷走了所有的蛋糕。
scramble
爬行
Themenscrambledbackintothecaranditmovedoffatafantasticspeed.
那些人争先恐后地爬上汽车,以惊人的速度开跑了。
Onallfours,hescrambledtothenextledgs
他手脚并用,磕磕绊绊地爬向另一堵墙,
andthenturnedandlookedback;themanwasstillstanding.
随后转身回头望去;那个人还站台在那儿。
Thethiefscrambledupthehighfenceanddisappearedoveritontheinstant.
那贼爬上高高的围墙,一翻过去就不见了。
fantastic
惊人的,令人难以置信的,希奇古怪的
Inhisoldagethemathematiciandevelopedafantasticenthusiasminanthropology.
那个数学家在老年时对人类学发生了极大的热情。
Thewholethingwassofantasticthatnobodyknewwhattosay.
整个事情实在太莫明其妙了,大家都不知道说什么好。
ashtray
烟灰缸
Mr.Taylorrushedoutandranafteritthrowingashtraysandvases,
泰勒先生从店里冲出来,跟在车后追赶,一边朝车上扔烟灰缸、花瓶、
butitwasimpossibletostopthethieves.
可贼是怎么也拦不住了。
Iamfondofhisdesignofthetear-shapedashtray
我喜欢他设计的眼泪形状的烟灰缸,
andboughtoneforeveryoneofmysmokingfriends.
于是给每个抽烟的朋友都买了一个。
Thisashtrayseemsdeepenoughtoholdallthecigaretteendsintheworld.
这个烟灰缸深得似乎盛得下世界上所有的烟头新概念3词汇7-9时间:2006-01-1916:00来源:互联网提供网友:aerbeisi
字体:[大中小]特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。(单词翻译:双击或拖选)mutilate
使残缺不全;歪曲
Hislefthandwasmutilatedandtherewassomethingwrongwithhisankle.
他左手手指残缺不全,脚踝带伤。
Ihatethatfalseplanofmutilatingthetruth.
我痛恨那个歪曲真相的虚伪计划。
chew
咀嚼
Dogs,itseems,lovetochewupthemoney.
看起来,狗很喜欢咀嚼钞票。
Peoplesometimesbiteoffmorethantheycanchew.
人有时候贪多嚼不烂。
Somebooksaretobechewed.
有些书需要反复咀嚼。
fiance
未婚夫
ArecentcaseconcernsJaneButlinwhoseflance,John,
最近的一个例子与简.巴特林有关,
runsasuccessfulfurniturebusiness.
她的未婚夫经营着一家生意兴隆的家具店。
Sueandherflanceareplanningatouraroundtheworldbybicycle.
苏和她的未婚夫计划骑自行车环游世界。
Meg'sflanceencourageshertogiveupherworkandpickupwhatshereallylikes.
梅格的未婚夫鼓励她辞去工作,做自已真正的喜欢的事。
microwave
微波
Johnhadaverygooddayandputhiswalletcontainning3000
有一天约翰的生意很好,
intothemicrowaveovenforsafekeeping.
他把一只装有3000英镑的钱包放进微波炉里保存。
Microwaveovenshavecomeintowideusenowadays.
现在微波炉已经得到了广泛应用了。
Themicrowavemanufacturerhiredafamouscartoonisttobehisadvertiser.
微波炉生产商雇佣了一个漫画家作他的广告人。
oven
炉灶
Oncesheturnedonhergasovenandforgottolight.
有一次她开了煤气灶,却忘了点火。
Thebreadishotfromtheoven.
面包刚刚出炉。
safekeeping
妥善保管
Thedocumentisinsafekeepingwiththesecretary.
文件由秘书妥善保管着。
Ourdogdugaholeunderthetreeandputtheboneinitforsafekeeping.
我们的狗在树下挖了个洞,把肉骨头放进去,以防不测。
Newcastle
纽卡斯尔
Johnwenttoseehisbankmanager
约翰去找银行经理,
whosenttheremainsofwalletandthemoney
经理把他的钱包和纸币的残留物
tothespecialdepartmentoftheBankofEnglandinNewcastle.
送到英国银行在纽卡斯尔的特别业务部。
identify
鉴别,识别
"Solongasthereissomethingtoidentify,
银行的一位女发言人说:
wewillgivepeopletheirmoneyback."
“哪怕能辨别出一点儿字迹,我们也会把钱还给大家的。“
Thewitnessidentifiedthecriminalfromthedrawing.
证人画像认出了罪犯。
Wordsareclearlyidentifiedbythespacesbetweenthem.
字词通过它们之间的间隔可以清楚地识别出来。
spokeswoman
女发言人
Shewillagreetoactasaspokeswomanifyouacceptherterm.
你们接受她的条件,她就会同意做发言人的。
TheWhiteHousespokeswomanisinforatoughtime.
白宫女发言人目前的日子很不好过。
Lesson8
monastery
寺院,修道院
ThefamousmonasteryofSt.Bernard.whichwasfoundedintheeleventhcentury.
liesaboutamileaway.
11世纪建造的著名的圣伯纳德修道院位于离山口1英里的地方。
Somemonasteriesareopentothepublicasaplacetorestandmeditate.
一些修道院对公众开放,供人们体息,沉思。
MonasteriesoriginallydevelopedintheMiddleEastandGreece
formthehermits'huts.
修道院的前身是中东和希腊的隐居的茅舍。
St.Bernard
圣.伯纳德
TheGreatSt.BernardPassconnectsSwitzerlandtoItaly.
圣伯纳德大山口连接着瑞士与意大利。
pass
关隘,通道
Themajorsetabrigadetoguardthepass.
少校派了一个旅把守关隘。
Thelocalpeoplebroughthimoutofthehillsoverthetwistingnarrowpasses.
当地人沿着蜿蜒的小道把他从山里送了出来。
watchdog
看门狗
Thesefriendlydogs,whichwerefirstbroughtfromAsia,
这些最先从亚洲引进的狗,
wereusedaswatchdogeveninRomantimes.
待人友好,早在罗马时代就给人当看家狗。
Apparentlyheknewthewatchdogwell,
很显然他跟看家狗很熟
foritstoppedbarkingassoonashewhistled.
他一吹口哨,那狗就叫了。
HeisthewatchdogfortheCEO-andhistopmanageronallqualityissues.
介首席执行官的监察员,也是质量问题的最高主管。
rashly
尽管修建了隧道,还是有些莽撞的人企图徒步跨越山口。
Despitethenewtunned,
莽撞地,冒失地
therearestillafewpeoplewhorashlyattempttocrossthePassonfoot.
尽管修建了隧道,还是有些莽撞的人企图徒步跨越山口。
"Lookbeforeyouleap"isawarningagainstpeopleactingrashly.
“三思而后行”这条谚语是告诫人们不要鲁莽行事。
Herashlylookthebusinessinhand,andregrettedshortlyafterwards.
他冒失地把这件事揽过去不久就后悔了。
enclosure
围场,围栏
Astherearesomanypeopleabout,
由于来人太多,
thedogshavetobekeptinaspecialenclosure.
狗被关在专门的围栏里。
Thehouse,whichhadbeenbuiltattheendofthelastcentury,
stoodinthemiddleofahugesquareenclosure.
这所上世纪末建造的房子高耸在一片宽大的围场正中。
Thetestmiceareplacedinindividualexperimentalenclosure.
试验用的老鼠被安置在单独的试验围场里。
monk
和尚,僧侣
Themonkspreferwinterotsummerfortheyhavemoreprivacy.
修道士们喜欢冬天,而不太喜欢夏天,因为在冬天他们可以更多地过上无人打扰的生活。
Dreadfullydulllivesthemonkslive.
僧侣们的生活乏味得可怕。
Foraverylongtimewewereunabletounderstand
很长时间我们都不明白
whytheaffectionateoldmonkhadtorockthecaneeasy-chair
为什么那个慈祥的老和尚每次落座之前非要摇一摇藤椅,
everytimebeforehesatdownuntilhispupilexplained
后来他的徒弟告诉我们,
thathewasafraidtokillthetinywingedinsects
whichmightberestinginthecracks.
他是怕不小心把躲在椅缝里的小飞虫压死。
privacy
清静的,隐居
Privacyistoday'scivilizationisamyth.
静居独处今天的文明中是一个神话。
Itisoftendifficultforoutsiders
tounderstandthevillagers'lackofdesireforprivacy.
外人常驻常难以理解这些村民何以缺乏静居独处的念头。
skier
滑雪者
Theonlyregularvisitorstothemonasteryinwinter
冬天常来修道院参观的只有一批批的滑雪者,
arepartiesofskierswhogothereatChristmasandEaster.
他们一般在圣诞节或者复活节的时候来。
Tearsrolleddowntheyoungshier'scheeksashereachedthefinishingline.
年轻的滑雪者到达终点时,落下了眼泪。
Theskierfloateddowntheslopelikeabird.
滑雪者滑下斜坡,飘逸得像一只鸟。
Easter
复活节
EasterisanannualChristianfestivalcelebratingtheresurrectionofJesus,
复活节是基督教纪耶稣复活的节目,
heldonthefirstSundayafterthefirstfullmoonthatoccursororafterMarch21.
一年一度,是春分第一次月圆后的第一个星期天。
EasteristhesecondmostimportantfestivalinChristiancountries.
在基督教国家复活节是仅次于基督教的重要节日。
Lesson9
fascinate
迷住,吸引住
Catsneverfailtofascinatehimanbeings.
猫总能引起人们的极大兴趣。
Hannahwatched,listenedandwasfascinated.
汉娜看着、听着,入迷了。
Theartistswereutterlyfascinated
bytheprimitivedrawingsintheprehistoriccave.
艺术家们完全被史前岩洞里的画迷住了。
affectionate
充满深情的,温柔的
Theycanbefriendlyandaffectionatetowardshumans.
充满深情的,温柔的它们可以对人以友好亲呢。
Itisevidentlyaunitedandaffectionatefamily.
这显然是一个和睦的家庭。
"WhenIwasabroad,ImetmanyIloveandfromwhomIlearn,
“我在国外遇到的人,有很多我非常喜欢的,也有让学到很多东西的,
butnonewhocantakemetotheworldatoncepassionateandserene,
但没有谁能把我带致到那个热烈又恬静,
profoundandsimple,affectionateandproud,subtleandstraightforward."
又温柔又高傲,又微妙又率直的境界里去。“
Thuswrotethemusicianinhislettertohisfather.
音乐家在给他父亲的信中这样写道:
mysterious
神秘的,难以置信的
Theyleadmysteriouslivesoftheirownaswell.
它们还有自有一套神秘的生活方式。
Thereisnothingmysteriousinhercharacter.
她的性格里没有什么神秘的地方。
Don'tbesomysterious.
别那么神神秘秘的。
submissive
服从的,顺从的
Theyneverbecomesubmissivelikedogsandhorses.
它们不像狗和马那样柔驯。
Some,whoweremostviolentamongthemselves
有的在他们自已人中间穷凶极恶,
nowappearedassubmissiveaschildren.
此刻却显得孩子般恭顺。
Thesenaughtyboyswerequietandsubmissiveintheheadmaster'spresence.
在校长面前,这些淘气的男孩子不敢吱声,一个个依头顺脑。
feline
猫的,猫科的
Asaresult,humanshavelearnedtorespectfelineindependence.
结果人们学会尊重猫们的独立。
Theanimalsofthefelinefamily,i.e.thecat,
猫科动物,像猫、
leopard,lion,tiger,pumaaresimilarinloks.
豹子、狮子、老虎、美洲狮的长相很相似。
Thespidermanmoveswithfelineagility.
蜘蛛人的动作像猫一们灵活。
independence
独立,独立性
July4thistheIndependenceDayinAmerica.
7月4日是美国的独立日。
Christina'sindependenceissomethingwhichrelievesandtroublesherparents.
克里斯蒂娜的独立让她的父母既放心又不放心。
hight-rise
高层的
Thereareplentyofhigh-risewindowsilstofallfrom!
有的是高层的窗台让你往下掉!
Shehasacrophobiaandalwaysbecomesdizzyinahigh-riseelevator.
她有恐高症,到了高楼的电梯里就发晕。
High-riseflatsarebeingbuiltinthedistrict.
这个地区正在修建高层公寓。
windowsill
窗台
Ahungrylittlerobinhoppedontothewindowsill.
一只饥饿的小知更鸟跳到窗台上。
Brightsunflowersaresmilingtothepasserss-byfromthehighwindowsill.
明媚的太阳花从高高的窗台了向行人微笑。
paratrooper
伞兵
Catsbehavelikewell-trainedparatroopers.
猫就像训练有素的跳伞队员。
Paullosthisrightlegwhenheservedinthearmyasaparatrooper.
保罗在军队服役作伞兵时失去了右腿。
Thenewparatrooperwasalmostkickedoutofthecabin.
新来的伞兵几乎是被踢出
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 《营养午餐》教学设计-2023-2024学年四年级下册数学人教版
- 建筑业企业农民工劳动合同协议书范本7篇
- 12 古诗三首 示儿 教学设计-2024-2025学年五年级语文上册统编版
- 交通事故民事调解协议书5篇
- 2024秋四年级英语上册 Unit 3 My friends课时5 Let's learn Say and draw教学设计 人教PEP
- 2023三年级数学上册 三 富饶的大海-三位数乘一位数《三位数乘一位数》教学设计 青岛版六三制
- 《大数的认识-算盘》(教学设计)-2024-2025学年四年级上册数学人教版
- 七年级生物下册 第五单元 第11章 地面上的生物 第2节 地面上的动物教学设计(1)(新版)苏科版
- 无尘室管理规范
- 2023七年级数学下册 第10章 相交线、平行线与平移10.2 平行线的判定第1课时 平行线及同位角、内错角和同旁内角教学设计 (新版)沪科版
- 医院卫生技术人员个人技术考评档案(样表)
- 苏教版三年级下册数学课程纲要
- DB33-T1218-2020《建设工程管理信息编码标准》
- 2022年中国矿业权评估新准则
- 矿体井下开采基建工程及采矿投标文件
- 山东省音体美卫配备标准资料
- 人工挖孔桩施工危险源辨识与评价及应对措施
- 领慧书院-中国古典礼仪和汉服文化浅析
- 抓住四个环节上好科学实验课
- 酸碱盐的通性
- 小学二年级下册音乐-风吹竹叶-接力版(9张)ppt课件
评论
0/150
提交评论