版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
(管理制度)外商独资企业章程(中英文对照)ArticlesofAssociatioARTICLESOFASSOCIATION章程OF之CO.,LTD.有限公司Date:【】,日期:年【】月【】日At【】地点:【】GENERALPRINCIPLES总则TheseArticlesofAssociationof感谢阅读Co.,Ltd.(hereinaftercalledthe“Company”)areincorporatedinaccordancewiththe"谢谢阅读LawsofthePeople'sRepublicofChinaonWhollyForeign-精品文档放心下载OwnedEnterprises"andthedetailedrulesfortheImplementationthereof,andother精品文档放心下载pertinentrulesandregulationsofthePeople'sRepublicofChina(hereinaftercall谢谢阅读ed"PRC').根据《中华人民共和国外资企业法》及其实施细则,以及中华人民共和国(以下简精品文档放心下载称“中国”)其它相关法律法规,制订有限公司(以下简称精品文档放心下载“公司”)《章程》。2.1ThenameoftheCompanyinChineseis精品文档放心下载andinEnglishis公司的中文名称为【】有限公司,英文名称为【】。2.2ThelegaladdressoftheCompanyis【】,zipcode【】.感谢阅读公司的法定地址为中国【】,邮政编码:【】。5.1TheCompanyisincorporatedinaccordancewiththe"LawofthePeople'sRepubl感谢阅读icofChinaonWhollyForeign-OwnedEnterprises"anditsdetailedimplementationrules,andotherrelevan精品文档放心下载trulesandregulationsofthePRC.谢谢阅读公司依照《中华人民共和国外资企业法》及其实施细则,以及中国其它相关法规和谢谢阅读规章成立。5.2TheCompanyhasthestatusofaPRClegalpersonandisgovernedandprotectedby精品文档放心下载thelawsofPRC.AllactivitiesoftheCompanyshallbegovernedbythe"Lawofth感谢阅读ePeople'sRepublicofChinaonWhollyForeign-谢谢阅读OwnedEnterprises"andotherlaws,decrees,regulations,ordinance,oftheP精品文档放心下载RC.公司具有中国法人资格,受中国的法律管辖和保护。公司的所有活动应受《中华人谢谢阅读民共和国外资企业法》以及中国其它相关法律、法令、法规和条例的管辖。精品文档放心下载SHAREHOLDER股东TheCompanyisestablishedbyXXXLimited(hereinaftercalledthe"Shareholder"),a谢谢阅读ndtheShareholdershallcontribute100%oftheCompany'sregisteredcapital.感谢阅读公司由XXX有限公司(以下简称“股东”)独家投资设立,公司的注册资本全部谢谢阅读(100%)由股东认缴。5.1TheShareholderisacompanyincorporatedunderthelawswithlegaladdressat谢谢阅读【】.5.2为一家根据法律合法设立的公司,其法定地址位于【】。谢谢阅读5.3ThelegalrepresentativeoftheShareholderis:感谢阅读股东的法定代表人为:Name:XXX姓名:XXXTitle:________职务:Nationality:【】国籍:【】TheShareholderisthehighestpowerauthorityoftheCompanyandshalldecideallmaj精品文档放心下载orissuesregardingtheCompany.TheShareholdershallhavethefollowingpowers:精品文档放心下载公司股东是最高权力机构,决定公司的所有重大问题。股东应行使下列职权:精品文档放心下载(i)Appointingandreplacingthedirectorsandsupervisors,anddeciding精品文档放心下载onthemattersrelatingtotheirremuneration;指定和更换董事、监事,决定其报酬事项;谢谢阅读(ii)Reviewingandapprovingthereportsoftheboardofdirectors;审议批准执行董事会的报告;谢谢阅读(iii)Reviewingandapprovingthereportsofthesupervisor;审议批准监事的报告;感谢阅读(iv)ReviewingandapprovingtheannualbudgetplansoftheCompany;精品文档放心下载审议批准公司的年度财务预算方案;(v)AdoptingresolutionsregardingincreasesorreductionsoftheCompan精品文档放心下载y’sregisteredcapital;对公司增加或者减少注册资本做出决议;精品文档放心下载(vi)Adoptingresolutionsregardingissuanceofbonds;对公司发行债券作出决议;感谢阅读(vii)Adoptingresolutionsastomerger,division,dissolution,liquidati感谢阅读on,orchangeintheCompany’scorporateform;对公司合并、分立、解散、清算或者变更公司形式做出决议;精品文档放心下载(viii)RevisingtheArticlesofAssociationoftheCompany;and修改公司章程;感谢阅读(ix)Reviewingandapprovingprofitdistributionplansandlossrecoveryp谢谢阅读lans.审议批准公司的利润分配方案和弥补亏损方案。感谢阅读ORGANIZATIONALSTRUCTURE组织形式TheCompanyisorganizedasalimitedliabilitycompany.TheCompanyshallbeliablef精品文档放心下载oritsdebtsandobligationswithitsownpropertyandassetsandtheCompany’scredi谢谢阅读torsshallhavenorecoursetotheShareholderinrespectofanydebtsoftheCompany.谢谢阅读公司的组织形式是有限责任公司。公司的责任仅限于其自有的财产和资产。公司的谢谢阅读债权人无权就公司的任何债务向股东追索。8.1TheShareholder’sliabilitytotheCompanyisbasedonandlimitedtotheregi感谢阅读steredcapitalsubscribedbyit.TheCompanyshallbealimitedliabilitycorp感谢阅读orationandlegalpersonunderthelawsofPRC.TheShareholdershallberespon精品文档放心下载sibletotheCompanywithinthelimitofthecapitalsubscribedbyitasprovide感谢阅读dforinChapterVoftheseArticles.ThecreditorsoftheCompanyshallhavecla感谢阅读imsagainsttheassetsoftheCompanyonlyandshallnothaveanyrighttoclaima感谢阅读gainsttheShareholder,membersoftheboardofdirectors,officers,oremplo精品文档放心下载yeesfordamagesorcompensation.TheShareholderisnotliableforanyindebt感谢阅读edness,obligationorliabilityoftheCompanyofwhatevernatureorhowsoeve感谢阅读rincurred.股东对公司的责任以其认缴的公司注册资本额为限。公司为中国法律项下的有限责精品文档放心下载任公司和法人。股东以其按照本章程第五章认缴的出资额为限对公司承担责感谢阅读任。公司债权人仅对公司财产享有债券,而无权要求股东、董事、高级管理精品文档放心下载人员或员工承担违约金或赔偿金。股东不对公司的任何债务、义务或负债承感谢阅读担责任,无论这些债务是何种性质或者因何种原因产生。8.2AllprofitsmadebytheCompanyshallbelongtotheCompany,buttheShareholde谢谢阅读risentitledtodistributionsinaccordancewithPRClawandaccountingrequi精品文档放心下载rements.公司的所有利润归公司所有,但是股东有权按照中国法律和会计要求进行分配。谢谢阅读PURPOSE,SCOPEANDSCALEOFBUSINESS谢谢阅读经营宗旨、范围与规模ThepurposeoftheCompanyis[tobenefittheShareholdereconomically,andtopromot精品文档放心下载etheeconomydevelopmentofthecityofBeijing.]感谢阅读公司的宗旨是【公司和全体股东获得良好的经济效益,为推动北京经济的发展起到感谢阅读积极的作用。】ThescopeofbusinessoftheCompanyisasfollows:谢谢阅读公司的经营范围如下:。TotalInvestmentandRegisteredCapital感谢阅读投资总额和注册资本ThetotalamountofinvestmentfortheCompanyshallbeUS$【】.精品文档放心下载公司的投资总额为【万美元(US$)】。TheregisteredcapitaloftheCompanyshallbeUS$【】,谢谢阅读allofwhichshallbecontributedbytheShareholder.谢谢阅读公司的注册资本为【】万美元(US$【】),全部由股东认缴。感谢阅读13.1Onehundredpercent(100%)oftheregisteredcapitaloftheCompanyshallbeco精品文档放心下载ntributedbytheShareholderinexchangeofUS$.谢谢阅读公司的全部注册资本由股东以美元现汇形式缴纳。13.2ThepaymentschedulefortheCompany’sregisteredcapitalisasfollowing:谢谢阅读[Thefirstinstallmentoftheregisteredcapital,thatisnotlessthan15%oftheregi精品文档放心下载steredcapitalwillbecontributedwithinthree(3)monthsaftertheissuance谢谢阅读oftheCompany’sbusinesslicense;theremainingcapitalwillbefullycontr感谢阅读ibutedwithintwo(2)yearsaftertheissuanceoftheCompany’sbusinesslice精品文档放心下载nse.]公司注册资本的注资时间表如下:【首期注册资本,即不低于15%的注册资本在公司营业执照颁发后三(3)个月内缴谢谢阅读付,其余各期在公司营业执照颁发后两(2)年内缴清。】感谢阅读14.1APRCregisteredaccountantfirmshallbeengagedbytheCompanytoverifythec感谢阅读ontributionoftheregisteredcapitalbytheShareholder,andtoissueacapit精品文档放心下载alverificationreportcertifyingsuchcontribution.Upontheissuanceofsu精品文档放心下载chcapitalverificationreport,theCompanyshallissueacapitalcontributi谢谢阅读oncertificatetotheShareholdercertifyingtheamountofcapitalthathasbe精品文档放心下载encontributed.Suchcapitalverificationreportandcapitalcontributionc感谢阅读ertificateshallbekepttogetherwiththebooksoftheCompany.感谢阅读公司应委任一家在中国注册的会计师事务所对股东认缴的注册资本进行核验并出具谢谢阅读验资报告。验资报告出具后,公司应向股东出具出资证明书,证实其出资金谢谢阅读额。验资报告和出资证明书应与公司账簿一起保存。14.1Particularsofthecapitalverificationreportshallalsobefiledwiththeor精品文档放心下载iginalexaminationandapprovalauthorityandthecompetentlocalbranchoft谢谢阅读heStateAdministrationforIndustryandCommerceforrecord.谢谢阅读上述验资报告应报原审批机关与地方工商行政管理局登记备案。感谢阅读AnychangeintheregisteredcapitaloftheCompanyshallbeapprovedbytheSharehold谢谢阅读er,andmustbesubmittedtotheoriginalexaminationandapprovalauthorityforappr谢谢阅读oval.Afterobtainingsuchapprovals,theCompanyshallcompleteregistrationform谢谢阅读alitieswiththecompetentlocalbranchoftheStateAdministrationforIndustryand谢谢阅读Commercefortheregisterofcapitalchangesandobtainanupdatedbusinesslicense.精品文档放心下载对公司注册资本的变更须经股东批准,并报原审批机关批准。获得批准后,公司应感谢阅读在当地工商行政管理局办理注册资本变更的登记手续,并取得经变更的营业执照。谢谢阅读BOARDOFDIRECTORS董事会TheCompanyshallestablishitsboardofdirectorsonthedateofissuanceoftheCompa谢谢阅读ny’sbusinesslicense.Suchboardofdirectorsshallcomeintooperationfromtheda精品文档放心下载teofitsestablishment.公司应在公司营业执照签发之日成立董事会。董事会自成立之日起开展活动。谢谢阅读[Theboardofdirectorsshallbecomposedofthree(3)members,allofwhomshallbeapp精品文档放心下载ointedbytheShareholder.]【董事会由三(3)名董事组成,全部由股东委派。】18.1Eachdirectorshallbeappointedforatermof[three(3)years],butaDirector谢谢阅读mayserveconsecutivetermsifhe/sheisreappointedbytheShareholder.TheS精品文档放心下载hareholdershallprocuretherecordoftheappointmentofdirectorswiththeo精品文档放心下载riginalexaminationandapprovalauthoritybytheCompany.感谢阅读董事任期为【三(3)年】,期满经股东重新委任的,可以连任。股东应责成公司精品文档放心下载将董事的委任或者更换报原登记机关备案。18.2TheShareholdermayremoveanydirectoratanytimebygivinganimmediatewrit感谢阅读tennoticetotheCompany.TheShareholdershallcausesuchremovaltoberepo精品文档放心下载rtedtotheoriginalexaminationandapprovalauthorityforrecord.感谢阅读股东可在向公司发出即时书面通知的情况下,随时撤换董事。股东应将董事的撤换感谢阅读报原审批机关备案。18.3Intheeventofanyvacancyoftheoccupationoftheboardofdirectorsduetothe感谢阅读retirement,removal,resignation,illness,disabilityordeathofadirecto谢谢阅读r,theShareholdershallappointasuccessortoserveouttheremainderofsuch精品文档放心下载director’sterm.TheShareholdershallcausetheCompanytoreportsuchappo感谢阅读intmenttotheoriginalexaminationandapprovalauthorityforrecord.董事如因退休、撤换、辞职、疾病、无行为能力或死亡而出现空缺,股东应委任继精品文档放心下载任人在该董事剩余任期内担任董事。股东应责成公司将该委任报原审批机关谢谢阅读备案。19.1TheShareholdershallappointoneofthedirectorsastheChairmanoftheboard谢谢阅读ofdirectors.股东应委派一名董事担任董事长。19.2TheChairmanoftheboardofdirectorsisthelegalrepresentativeoftheCompa谢谢阅读ny.TheactionbytheChairmanshallbindtheCompanyonlywhenitistakenbythe谢谢阅读ChairmanwithinthescopeofauthorityoftheChairmangrantedbytheboardofd精品文档放心下载irectors.董事长是公司的法定代表人,董事长只有在董事会授予的职权范围内采取的行动才谢谢阅读对公司产生约束力。19.3WhenevertheChairmanoftheBoardofDirectorsisunabletoperformhis/herdu精品文档放心下载tiesforanyreason,he/sheshallauthorizeoneofthedirectorstoperformhis谢谢阅读/herdutiesinlienofhim/her.Theactionsbythedirectorsoauthorizedshall感谢阅读bindtheCompanyonlywhentheactionsaretakenwithinthescopeofauthorityd感谢阅读elegatedtohe/shebytheChairmaninaccordancewithhis/herownauthority.精品文档放心下载董事长因任何原因无法履行职责的,应委托一名董事代替其履行职责。董事在董事谢谢阅读长权限内授予其的权限范围内作出的行为对公司有约束力。精品文档放心下载DirectorsoftheCompanyshallnothaveanypersonalliabilityforactionstakenonbe精品文档放心下载halfoftheCompanyunlessthoseactionsweretakenoutsidethescopeoftheapprovalo精品文档放心下载rauthorizationmadebytheboardofdirectors.TotheextentpermittedbyPRClaws,th谢谢阅读eCompanyshallindemnifyeachmemberoftheboardofdirectorsandtheirrespectivep谢谢阅读roxiesoragentsandeachmemberofseniormanagementoftheCompany,againstanyanda精品文档放心下载lllosses,damages,liabilitiesandexpenses,includingattorneys’feeandexpens谢谢阅读es,whichanysuchdirector,ortheirproxyoragentmayincurorbecomeliableforinth谢谢阅读ecourseoftheproperdischargeofhisduties.谢谢阅读除非其行为超出董事会批准或授权的范围,否则公司董事对其代表公司做出的行为精品文档放心下载无需承担个人责任。在中国法律允许的范围内,公司应补偿董事及其代表或代理人感谢阅读在履行其职责的过程中可能承担的责任,包括律师费。TheboardofdirectorsshallberesponsibletotheShareholderanditsfunctionsandp谢谢阅读owersshallinclude,withoutlimitation,thefollowing:感谢阅读董事会对股东负责,其职权包括,但不限于以下内容:(i)ImplementingresolutionsadoptedbytheShareholder;执行股东的决议;感谢阅读(ii)Preparingtheoperationalplansandinvestmentplans;制订公司的经营计划和投资方案;精品文档放心下载(iii)PreparingtheCompany’sannualbudgetplans;制订公司预算方案精品文档放心下载(iv)PreparingtheCompany’sprofitdistributionplansandlossrecovery谢谢阅读plans;制订年度利润分配和亏损弥补方案;(v)PreparingtheCompany’splansontheincreaseorreductionofregiste精品文档放心下载redcapital,aswellastheissuanceofcorporatebonds;制订公司增加或减少注册资本以及发行公司债券的方案;感谢阅读(vi)ConsideringonandpresentingfortheapprovaloftheShareholdersany谢谢阅读proposalsrespectingtheCompany’splansonmerger,division,disso感谢阅读lution,orchangeinthenatureoftheCompany’scorporateform,disso感谢阅读lution,etc;审议公司合并、分立、解散或者变更公司形式的方案并提交股东批准;精品文档放心下载(vii)MakingdecisionsonestablishmentoftheCompany’sinternalmanagem精品文档放心下载entstructure;决定公司的重要规章制度;精品文档放心下载(viii)MakingdecisionsonhiringordismissingtheCompany’sgenera感谢阅读lmanagerandhis/herremuneration,and,accordingtotherecommendat谢谢阅读ionsofthegeneralmanager,decidingonhiringordismissalofviceman感谢阅读ager(s)andthechieffinancialofficeraswellastheirremuneration;感谢阅读决定聘任或者解聘公司总经理及其报酬事项,并根据总经理的提名决谢谢阅读定聘任或者解聘公司副经理、财务总监及其报酬事项;(ix)PreparingtheCompany’sbasicmanagementrules;and制订公司的基本管理规章。谢谢阅读(x)Otherissuesthatshallbedecidedbytheboardofdirectors.董事会决定的其他事项。感谢阅读ResolutionsonthemattersspecifiedinArticle21shallbemadeupontheconsentofam谢谢阅读ajorityofthedirectorspresentingattherelevantboardmeeting.谢谢阅读对第21条所述事项做出决议,须经参加相关董事会会议的多数董事同意。精品文档放心下载Meetingsoftheboardofdirectorsshallbeheldinsuchplacesasselectedbytheboard感谢阅读ofdirectorsfromtimetotime.精品文档放心下载董事会会议应在董事会不时选定的地点举行。Everyboardmeetingrequiresaquorumof[twodirectors].Resolutionsadoptedatany精品文档放心下载Boardmeetingatwhichaquorumisnotpresentareinvalid.Shouldadirectorbeunable谢谢阅读toattendtheBoardmeeting,he/shemaygrantaproxyinwrittenformtoanotherDirect谢谢阅读ortorepresenthim/heratsuchmeeting.谢谢阅读董事会每次会议须符合法定人数,即至少有董事会【两(2)】名成员参加。未达谢谢阅读到法定人数的任何董事会会议通过的决议均为无效。如董事不能出席董事会会议,感谢阅读可书面委托其他董事代为出席。25.1Theboardofdirectorsshallconveneatleastonemeetingeveryyear.Suchmeet感谢阅读ingsshallbecalledbytheChairmanoftheboardor,inhisabsence,bythedirec精品文档放心下载torauthorizedbytheChairmantoactonhisbehalf,byanotlessthan10dayspri精品文档放心下载orwrittennotice(whichshallincludenotificationastotime,placeandthea感谢阅读gendaofthemeeting)toeachdirectorviafacsimileoremail.MeetingsoftheB精品文档放心下载oardofDirectorsshallbepresidedoverbytheChairmanoftheboardor,inhisa感谢阅读bsence,bythedirectorauthorizedbytheChairman.感谢阅读董事会每年度至少召开一次会议。董事会会议由董事长召集,如董事长不能召集,感谢阅读由董事长授权的董事代为召集。召集会议应至少提前10天通过传真或电子感谢阅读邮件向每位董事发出书面通知(通知应载明有关会议时间、地点和议程)。感谢阅读董事会会议由董事长主持,如董事长不能主持,由董事长授权的董事主持。感谢阅读25.2AmeetingoftheBoardmaybeheldbymeansofsuchtelephone,electronicorothe谢谢阅读rcommunicationfacilities(including,withoutlimitingthegeneralityoft精品文档放心下载heforegoing,bytelephoneorbyvideoconferencing)aspermitallpersonspar谢谢阅读ticipatinginthemeetingtocommunicatewitheachothersimultaneouslyandi感谢阅读nstantaneously.Theparticipationinsuchameetingshallconstitutepresen感谢阅读ceinpersonatsuchmeeting.董事会会议可以通过电话、电子或其他通讯实施(包括但不限于通过前述一般性的谢谢阅读电话或视频会议)等可以允许所有人士参加会议并互相进行同步即时交流的精品文档放心下载方式举行,参加该等会议构成亲自出席会议。25.3Expensesincurredbythedirectorsinattendingmeetingsoftheboardofdirec谢谢阅读torsshallbepaidbytheCompany.感谢阅读董事为参加董事会会议而发生的费用由公司支付。Inlieuofaboardmeeting,writtenresolutionsmaybeadoptedbytheBoardofdirector感谢阅读sifsuchresolutionsaresenttoandsignedbyallthedirectorsoftheboard.精品文档放心下载董事会可通过书面决议,代替举行董事会会议,但是该决议应发送至全体董事并由精品文档放心下载全体董事签字。Eachdirectorshallhaveone(1)voteateachmeetingoftheboardofdirectors.精品文档放心下载每名董事在董事会会议上享有一(1)票表决权。Theminutesofmeetingsandwrittenresolutionsadoptedinlieuofmeetingsshallbes感谢阅读ignedbytheChairmanorthedirectorauthorizedbytheChairmantoactonhisbehalf,a精品文档放心下载ndtheoriginalsthereofshallbekeptintheminutebookofdirectors’meetingsofth精品文档放心下载eCompanyattheCompany’slegaladdress.感谢阅读会议纪要以及代替举行会议而通过的书面决议应由董事长或董事长授权的董事签谢谢阅读字,会议纪要和书面决议的原件应留存于存放在公司法定地址的公司董事会纪要簿精品文档放心下载中。TheminutesofmeetingsandwrittenresolutionsoftheBoardofDirectorsshallberec谢谢阅读ordedineitherChineseorEnglishlanguage.谢谢阅读会议纪要和董事会书面决议应以中文或英文进行记录。SUPERVISOR监事(会)TheCompanyshallhave[one(1)supervisor]whoshallbeappointedbytheShareholder,a精品文档放心下载ndthetermofthesupervisorshallbethree(3)yearsandmayberenewedifsoreappoint感谢阅读edbytheCompany’sShareholder.TheSupervisorshallhavethefollowingfunctions谢谢阅读andpowers:公司应当由公司股东委派【一(1)】名监事,监事任期三(3)年,期满经公司股精品文档放心下载东重新委任的,可以连任。监事行使下列职权:(i)ExaminingtheCompany’sfinancialaffairs;感谢阅读检查公司财务;(ii)Supervisingtheperformanceofdutiesbythedirectorsandtheofficer感谢阅读s,andproposingtheremovalofdirectorsandofficerswhoviolatelaws,a谢谢阅读dministrativeregulations,ortheArticlesofAssociationoftheComp精品文档放心下载any;监督董事和高级管理人员履行职责的情况;如果董事或高级管理人员违反法律、行谢谢阅读政法规或者公司章程,建议股东撤换董事和高级管理人员;谢谢阅读(iii)requiringthedirectorortheofficertorectifyhis/heractintheeven感谢阅读tthatsuchactbyadirectororofficerwillormayharmfultotheCompany感谢阅读’sinterests,;当董事或高级管理人员将要或可能伤害公司利益时,要求他/她改正其行为精品文档放心下载(iv)Proposingtotheboardofdirectors.感谢阅读向股东提出建议;BUSINESSMANAGEMENTSTRUCTURE感谢阅读经营管理31.1TheCompanyshalladoptabusinessmanagementstructureunderwhichthegener精品文档放心下载almanagershallhaveoverallresponsibilityfortheday-to-感谢阅读dayoperationoftheCompanyandshallreporttoandbeundertheleadershipoft谢谢阅读heboardofdirectors.Thegeneralmanager’spowersandfunctionsareasfoll谢谢阅读ows:公司采取的经营管理结构是,总经理在董事会领导下全面负责公司的日常运作并向感谢阅读董事会汇报。总经理的职权如下:(i)BeinginchargeoftheoveralloperationandmanagementoftheCompany;精品文档放心下载全面负责公司的日常经营管理工作;(ii)Employingordismissingdepartmentmanagersorotheremployeesasnec感谢阅读essary;视需要雇用或者解雇部门经理或其他雇员;(iii)Reportingtotheboardofdirectorsperiodicallyonthemanagementaff精品文档放心下载airs;定期向董事会报告公司的管理事宜;(iv)Signingdocumentsandhandlingfinancialexpendituresonbehalfofth精品文档放心下载eCompanyandundertheauthorizationoftheBoardofDirectors.在董事会的授权下代表公司签署文件、处理财务支出。精品文档放心下载31.2ThebusinessmanagementstructureoftheCompanyshallcompriseageneralman感谢阅读agerandoneormoredeputygeneralmanagers.精品文档放心下载公司的经营管理机构由一名总经理及一名或多名副总经理构成。感谢阅读31.3Thegeneralmanagershallbeappointedbytheboardofdirectorsandtheservic感谢阅读etermofthegeneralmanagershallbethree(3)years.谢谢阅读总经理由董事会任命,其任期为【三(3)】年。32.1Thegeneralmanagershallprovidetheboardofdirectorswith:精品文档放心下载总经理应向董事会提供:(i)managementreportonamonthlybasis;感谢阅读月度管理报告;(ii)monthlyreportsoftheCompany’scommercialandfinancialperforman感谢阅读ce;公司有关商务、财务方面业绩的月度报告;(iii)annualoperatingreport;精品文档放心下载年度经营报告;(iv)budgetsandlongtermplansonanannualbasis;and谢谢阅读年度预算与长期计划;(v)anyotherreportsandplansasmayberequiredbytheboardofdirectorsfrom谢谢阅读timetotime.董事会随时要求的其它报告和计划。Theabovedocumentsaretobeprovidedtotheboardofdirectorsforitsapprova感谢阅读lorinformation,astheboardmaysoinstructthegeneralmanagerfromtimetot感谢阅读ime.根据董事会可能对总经理不时发出的指示,上述文件应交至董事会,由董事会批准谢谢阅读或供其了解情况。33.1Thegeneralmanagerisresponsibleforimplementingtheresolutionsandplan感谢阅读softheboardofdirectors,andfororganizingandconductingthedailymanage精品文档放心下载mentoftheCompany.总经理负责董事会的决议和计划,并组织、指挥公司的日常管理。精品文档放心下载33.2Thedeputygeneralmanagersshallassistthegeneralmanagerandshallactonb谢谢阅读ehalfofthegeneralmanagerintheabsenceofgeneralmanager.感谢阅读副总经理应协助总经理的工作,并在总经理不在时代理总经理履行职权。精品文档放心下载33.3Anydepartmentalmanagershallbeappointedbythegeneralmanager.Thedepar精品文档放心下载tmentalmanagersshallberesponsiblefortheworkoftheirrespectivedepart谢谢阅读ments,shallhandlemattersdelegatedtothembythegeneralmanager,andshal谢谢阅读lreporttothegeneralmanagerfromtimetotime.精品文档放心下载各部门经理由总经理任命。部门经理负责各自部门的工作,处理总经理交办的事精品文档放心下载项,并随时向总经理汇报。TheChairmananddirectorsoftheboardmayconcurrentlybethegeneralmanager,depu精品文档放心下载tygeneralmanagersordepartmentalmanagersoftheCompany.谢谢阅读董事长可兼任公司的总经理、副总经理或部门经理。35.1Thegeneralmanager,deputygeneralmanagersanddepartmentalmanagersshal精品文档放心下载lnotbepermittedtoconductanyactivitieswhicharedeemedbytheCompany’s谢谢阅读boardofdirectorstobedetrimentaltotheCompany’sinterests.精品文档放心下载公司的总经理、副总经理以及部门经理不得从事公司董事会认为有损公司利益的任精品文档放心下载何活动。35.2InconductingthebusinessoftheCompany,theboardofdirectors,supervisor感谢阅读and/orallmembersofseniormanagementoftheCompanyshallberequiredtocom感谢阅读plywiththelawsofthePRCandoftheUnitedStatesapplicabletotheCompany,i精品文档放心下载ncludingtheU.S.ForeignCorruptPracticesAct.精品文档放心下载在开展公司经营活动过程中,公司董事会、监事及/或所有高级管理人员应当遵守精品文档放心下载中华人民共和国法律及适用于公司的美国法律(包括《外国腐败行为感谢阅读法》)。Theboardofdirectorsshallhavethepowertodismissatanytimeanyofthegeneralman谢谢阅读ager,deputygeneralmanagers,orothermembersofseniormanagementoftheCompany.精品文档放心下载董事会有权随时解雇总经理、副总经理以及高级管理人员。精品文档放心下载Thegeneralmanager,deputygeneralmanagers,andmembersofseniormanagement,who谢谢阅读wishtoresignfromitsposition,shallgivetotheboardofdirectorsapriorwrittenn精品文档放心下载oticewithinaappropriatetimeperiodasstipulatedintheirrespectivecontractso感谢阅读femployment.如公司的总经理、副总经理或高级管理人员希望辞去职务,应分别按其劳动合同规谢谢阅读定的适当期限提前书面通知董事会。FINANCEANDACCOUNTING财务与会计ThefinancialandaccountingsystemsoftheCompanyshallbeestablishedinaccordan感谢阅读cewiththerelevantPRClawsandregulations.TheCompanyshallreportthedetailsof精品文档放心下载itsfinancialandaccountingsystemstothelocalfinancialandtaxationauthoritie精品文档放心下载sfortheirofficialrecords.公司的财务与会计制度应遵守中国有关法律、法规的规定,并报有关的地方财政及精品文档放心下载税务部门备案。TheaccountingandfiscalyearoftheCompanyshallbethecalendaryearfromJanuary1精品文档放心下载throughDecember31.公司的会计年度自公历一月一日起至十二月三十一日为止。谢谢阅读40.1Allvouchers,receipts,statisticstatements,andreportsandaccountbooks感谢阅读oftheCompanyshallbewritteninChinese,andtotheextentrequiredbytheSha感谢阅读reholder,shallalsobewritteninEnglish.感谢阅读公司的所有凭证、收据、统计报表、报告和帐簿应使用中文,同时还应根据股东要精品文档放心下载求的内容使用英语记录。40.2TheCompanyshallkeepitsaccountsinRenminbiand/orforeigncurrencies,as感谢阅读appropriate.公司应采用人民币和(或)外国货币记账。40.3IftheCompanysubmitsitsaccountingstatementsdrawnupinaforeigncurrenc感谢阅读ytothePRCfinancialandtaxationauthorities,thenanothersetofaccountin精品文档放心下载gstatementsdrawnupinRenminbiequivalentoftheforeigncurrencystatemen感谢阅读tsshallbesubmittedtothePRCfinancialandtaxationauthoritiesatthesame感谢阅读time.公司向中国的财政及税务部门报送其以外国货币为单位制作的会计报表时,应同时精品文档放心下载另向该财政及税务部门报送一套以人民币为单位制作的内容相同的会计报精品文档放心下载表。41.1AnindependentcertifiedpublicaccountantfirmregisteredinthePRCshallb感谢阅读eappointedastheauditoroftheCompany.感谢阅读公司应任命在中国注册的独立注册会计师事务所作为公司的审计师。精品文档放心下载41.2TheauditorshallconductauditsoftheCompany’sannualfinancialstatemen感谢阅读ts(including,withoutlimitation,theCompany'sannualbalancesheetandpr精品文档放心下载ofitandlossstatements),examinethefinancialreceiptsandexpenditurean谢谢阅读dtheaccountsoftheCompany,andsubmitwrittenauditreportstothegeneralm感谢阅读anagerandtheboardofdirectors.谢谢阅读审计师审计公司的年度财务报表(包括但不限于公司的年度资产负债表与损益谢谢阅读表),审查公司的财务收支及账目,并向总经理及董事会出具书面审计报感谢阅读告。41.1TheCompany’sauditedannualfinancialstatementsandauditreportissuedb谢谢阅读ytheCompany’sauditorshallbesubmittedtothePRCfinancialandtaxationa谢谢阅读uthorities,andthedetailsthereofshallbereportedtothelocalbranchofth谢谢阅读eStateAdministrationforIndustryandCommerce.精品文档放心下载经审计的公司年度财务报表与审计师出具的审计报告,应报送中国的财政与税务机精品文档放心下载关,其具体内容应报地方工商局。TheShareholdershallhavetherighttoengage,atitsownexpense,anaccountantfirm精品文档放心下载registeredinoroutsidethePRCtoundertakefinancialauditingandexaminationoft精品文档放心下载heCompany’sfinancialstatementsatanytime.感谢阅读股东有权自费聘请在中国境内或境外注册的会计师,随时对公司的财务报表进行财谢谢阅读务审计和检查。TheCompanyshallopenaccountsinRenminbiandforeigncurrencieswiththebanksaut感谢阅读horizedbythePRCgovernmentauthoritiestooperateinPRC.感谢阅读公司应在中国政府机关授权在中国运营的银行开立人民币及外币账户。感谢阅读44.1TheCompanyshalladopttheinternationallyusedaccrualaccountingbasis,an谢谢阅读ddebitandcreditaccountingsysteminthepreparationofitsaccounts.感谢阅读公司在编制账目时应采用国际通用的权责发生制及借贷记账法。感谢阅读44.2thefollowingitemsshallbeincludedinthefinancialaccountbooksoftheComp谢谢阅读any:公司的财务会计账目中应包括以下内容:(i)TheamountofoverallcashreceiptsandpaymentsoftheCompany;感谢阅读公司的全部现金收入和支出的数额;(ii)Allincome,costofgoodsandservicessold,otheroperatingexpenses,谢谢阅读andprofits,oftheCompany;公司的所有收入、售出货物和服务的成本、其它经营成本,以及利润;精品文档放心下载(iii)TheregisteredcapitalanddebtstatusoftheCompany;感谢阅读公司的注册资本和债务状况;(iv)Thetimemakingpayment,andtheincreaseandreduction,oftheregiste感谢阅读redcapitaloftheCompany;公司注册资本的认缴时间、增加和减少;(v)AlistofthefixedassetsoftheCompany;谢谢阅读公司固定资产的登记;(vi)Recordsoftheshareholders,debtors,andcreditorsoftheCompany;感谢阅读公司股东、债权人与债务人的情况记录;(vii)OtheritemssetoutintheCompany’sfinancialaccountingrecordsatt精品文档放心下载herequestoftheShareholder.精品文档放心下载股东要求写入公司财务会计账目的其他内容。45.1Thegeneralmanagershallcauseanannualbalancesheetandanannualprofitan谢谢阅读dlossaccountoftheCompanytobepreparedduringthefirstfivemonthsofeachfis感谢阅读calyear,fortheimmediatelyprecedingfiscalyear.Afterthebalancesheetandp谢谢阅读rofitandlossaccounthavebeenauditedbytheauditorappointedbytheCompany,t谢谢阅读hegeneralmanagershallsubmitthemtotheboardofdirectorsforapproval.感谢阅读各会计年度的最初五(5)个月内,总经理应编制上一会计年度的资产负债表、损精品文档放心下载益表,并在公司任命的审计师审计损益表和资产负债表后,将之提交董事会谢谢阅读批准。45.2WithouttheexpresswrittenconsentoftheShareholder,theCompanyshallnot谢谢阅读borrowanyloans.除非经股东明确书面同意,公司不得借款。感谢阅读TAXATIONANDPROFITS税务与利润TheCompanyshallpaytaxesinaccordancewiththe"EnterpriseIncomeTaxLawofthePe感谢阅读ople'sRepublicofChina"anditsimplementingrules,aswellasotherpertinentPRCl谢谢阅读awsandregulations.公司纳税应根据《中华人民共和国企业所得税法》、其实施细则以及中国其它相关精品文档放心下载的法律与法规办理。PaymentoftaxbyemployeesoftheCompanyshallbehandledinaccordancewiththe"Ind精品文档放心下载ividualIncomeTaxLawofthePeople'sRepublicofChina"andotherpertinentPRClaws感谢阅读andregulations.公司雇员纳税应根据《中华人民共和国个人所得税法》以及中国相关的法律与法规精品文档放心下载办理。48.1TheCompanyshalldrawaproportionofitsannualafter-感谢阅读taxprofitasthereservefundandtheemployeebonusandwelfarefund.Theamou谢谢阅读ntdrawnforthereservefundseachyearshallnotbelessthan10%oftheprofits精品文档放心下载(profitsaftertheincometax)untiltheamountwithdrawnhasbeenaccumulate谢谢阅读dto50%oftheregisteredcapitaloftheenterprise.精品文档放心下载公司应从其年度税后利润中提取一定比例的款项,作为储备基金和职工奖励与福利谢谢阅读基金。其中,储备基金的提取比例不得低于税后利润的10%,当累计提取精品文档放心下载金额达到注册资本的50%时,可以不再提取。48.2Theamounttobedrawnasthereservefundeachyearshallbeusedinaccordancew感谢阅读iththeLawofthePeople’sRepublicofChinaonWhollyForeignOwnedEnterpri谢谢阅读sesorsimilarlawsorregulationsthatamend,modify,orreplacesuchlawsorr感谢阅读egulations.公司使用从年度税后利润中提取的任何储备基金款,应遵守《中华人民共和国外资谢谢阅读企业法》或修改、变更取代该法律的其它类似法律规定。48.3Theamountofafter-taxprofittobedrawnbytheCompanyastheemployeebonusandwelfarefundshal精品文档放心下载lbediscussedanddecidedbytheboardofdirectorsfromyeartoyearaccording精品文档放心下载tothefinancialstatusoftheCompany.谢谢阅读公司从年度税后利润中提取职工奖励和福利基金的数额,由董事会每年根据公司的感谢阅读财务状况决定。AfterpayingtaxesinaccordancewithPRClawsandmakingallocationstothereservef感谢阅读undandemployeebonusandwelfarefundasprovidedinArticle48above,allremaining感谢阅读profitsoftheCompanywillbeavailablefordistributiontotheShareholderaccordi感谢阅读ngtotheprofitdistributionplanasapprovedbytheboardofdirectors.精品文档放心下载依法纳税并提取上述48条规定的储备基金、职工奖励和福利基金后,公司的所有精品文档放心下载剩余利润均可按董事会批准的利润分配方案分配给股东。50.1Theprofitdistributionplanshallbereportedbythegeneralmanagertothebo谢谢阅读ardofdirectorsforapprovalwithinthefirstfive(5)monthsfollowingtheen感谢阅读dofeachfiscalyearoftheCompany,andtheamountofprofittobedistributedt精品文档放心下载otheShareholdershallbedecidedaftersuchprofitdistributionplanhasbee精品文档放心下载napprovedbytheboardofdirectors.谢谢阅读每个会计年度结束后的最初五(5)个月内,总经理应将利润分配方案上报董事会谢谢阅读批准,获股东批准后,再确定应分配给股东的具体利润额。精品文档放心下载50.2TheCompanyshallnotdistributeprofitsunlesslossesofpreviousfiscalyea谢谢阅读r(s)havebeenmadeup.Remainingprofitsfrompreviousfiscalyear(s)canbed感谢阅读istributedtogetherwiththeprofitsofthecurrentfiscalyear.公司以往(各个)会计年度的亏损获得弥补之前,不得进行利润分配。以往谢谢阅读会计年度的剩余利润可与当年利润一同分配。FOREIGNEXCHANGEMANAGEMENT感谢阅读外汇管理AllforeignexchangemattersconcerningtheCompanyshallbehandledinaccordancew感谢阅读iththe"RegulationsonForeignExchangeAdministrationofthePeople'sRepublicof谢谢阅读China"andotherpertinentPRClawsandregulations.精品文档放心下载公司的所有外汇事宜,均应依照《中华人民共和国外汇管理条例》及中国其它相关感谢阅读的法律规定处理。AllforeignexchangeincomeoftheCompanymustbedepositedintheforeignexchangea精品文档放心下载ccountswiththebankswheresuchaccountshavebeenopened,andallpaymentsofforei谢谢阅读gnexchangebytheCompanyshallbemadefromsuchaccounts.感谢阅读公司的所有外汇收入应存入其在银行开设的外汇账户内,公司以外汇支付的所有款谢谢阅读项均应从该账户中支取。TheCompanymaynotobtainloansinRenminbiand/orforeigncurrenciesnorundertake谢谢阅读guaranteeobligationsinfavorofanythirdparty,unlessitobtainstheexpresswrit精品文档放心下载tenconsentoftheShareholderandinaccordancewithsuchtermsandconditionsasmay精品文档放心下载beapprovedbytheboardofdirectorsfromtimetotime.感谢阅读除非股东明确给予书面同意,并遵循董事会或者股东不时可能批准的条款和条件,谢谢阅读否则公司无权获取人民币和(或)外汇贷款或承担对任何第三方的担保义务。谢谢阅读EMPLOYEES雇员54.1EmploymentcontractsshallbeenteredintobetweentheCompanyandtheCompany感谢阅读'semployeesinaccordancewiththerelevantlawsandregulationsofthePRC.Th谢谢阅读etemplateofemploymentcontractshallbeapprovedbythegeneralmanagerandt感谢阅读heboardofdirectors.公司应依照中国相关的法律规定与其雇员签订劳动合同。劳动合同模板应经总经理谢谢阅读批准并报董事会批准。54.2Employmentcontractsshallstipulatetheconditionsofemployment,suchasre感谢阅读muneration,dismissal,welfare,confidentiality,laborprotectionandlabo精品文档放心下载rinsurance.劳动合同中应规定雇佣条件,比如报酬、解雇、福利、保密、劳动保护和劳动保险感谢阅读等事项。TheCompanyshallbeentitledtorecruititsmanagementpersonnelandemployeesfrom感谢阅读withinoroutsideofChina.公司有权自中国境内或境外招聘管理人员和雇员。56.1Subjecttotheprovisionsinrespectofthepowerandauthorityoftheboardofd谢谢阅读irectorsunderArticle21,thegeneralmanagershallhavetherighttotakedis精品文档放心下载ciplinaryaction,includinggivingawarningandrecordingademeritagainst,a精品文档放心下载nd/orreducingthewagesof,thoseemployeeswhoviolatetherules,regulatio感谢阅读nsandlabordisciplinesoftheCompany.Whereacaseisextremelyserious,ane谢谢阅读mployeemaybedismissed.在遵守第21条有关董事会权力的规定的前提下,总经理有权对违反公司规章制度感谢阅读和劳动纪律的雇员给予警告、记过和(或)降薪等纪律处分。情节严重者可精品文档放心下载开除。56.2Subjecttotheprovisionsinrespectofthepowerandauthorityoftheboardofd谢谢阅读irectorsunderArticle21,thegeneralmanagershallalsohavetherighttodis精品文档放心下载missanyincompetentorunqualifiedemployee.感谢阅读在遵守第21条有关董事会权力的规定的前提下,总经理亦有权解雇不能胜任工精品文档放心下载作、不称职的雇员。56.3ThedismissalofemployeebytheCompanyshallbecarriedoutincompliancewit感谢阅读hthetermsoftheverycontractbetweensuchemployeeandthecompanyandthepr精
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 外协电工合同范例
- 旧房瓷砖保洁合同范例
- 单位管道维修合同范例
- 劳动合同范例洛阳
- 土地上房屋转让合同范例
- 企业支付货款合同范例
- 学校拉赞助合同范例
- 助贷服务合同范例
- 政府购买医疗物资合同范例
- 国家制式合同范例
- 介入治疗并发症
- 铸牢中华民族共同体意识-形考任务1-国开(NMG)-参考资料
- 眼科主任年终总结
- 债务优化服务合同范例
- 2024-2030年中国瑜伽培训行业运营模式及投资战略规划分析报告
- 专题19 重点用法感叹句50道
- 2024-2025学年统编版五年级语文上册第七单元达标检测卷(原卷+答案)
- 2024年光伏住宅能源解决方案协议
- 【初中数学】基本平面图形单元测试 2024-2025学年北师大版数学七年级上册
- 江苏省苏州市2023-2024学年高二上学期1月期末物理试卷(含答案及解析)
- 城镇燃气经营安全重大隐患判定及燃气安全管理专题培训
评论
0/150
提交评论