8.16英语统考辅导-英译汉讲义_第1页
8.16英语统考辅导-英译汉讲义_第2页
8.16英语统考辅导-英译汉讲义_第3页
8.16英语统考辅导-英译汉讲义_第4页
8.16英语统考辅导-英译汉讲义_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

PAGEPAGE108.16英语统考辅导-英译汉讲义一、关于英译汉(一)题型:

部分项目内容题型考点题量分数总分时间(分钟)Ⅴ英译汉3个单句笔译短句翻译能力3151515(5分钟做一道题!时间非常充足)(二)考点1、词汇量(多记单词)——专有名词、固定名词、动词组合;2、时态——被动态、过去时、现在完成时;(简单记忆法)时态特点翻译例题一般现在时动词原形,第三人称单数加s直接翻译Test157.现在完成时Have(has)+动词过去分词表示过去持续到现在的动作,翻译成“已经……了”Test156.过去时动词过去式(一般是动词原形+ed,也有特殊形式)曾、曾经(做了……)Test159.被动态be+动词过去分词被……,有时翻译成主动句式Test356.57.3、句子理解能力——英语的习惯用法,长句子、分句的理解能力。(三)英译汉复习指导1、英译汉不需要专门花时间来复习,只需适当做一些题就可以了(把解题步骤练熟就可以了);通过做其他题目(阅读、词汇结构)的练习都可以提高英译汉的技巧;2、树立正确的翻译意识,被动变主动,直译变意译;3、英译汉的几种常用的方法——①分译法。长句划分成短句。Test156.②转译法。主动转译成被动。Test356.57.③添减词法。适当增加/删减一些单词使语句通顺(句意不变的情况下。)④单复数译法。单复数要译出⑤人名地名的译法。知道的可以译出来,不知道就保持原文。(四)解题步骤1、略读全句,看句子时态、语态(是什么时态的,是主动还是被动);2、长句、复杂句子进行主干划分;(基本没有复杂长句,只有简单句)3、再把修饰成分放入适当的位置(按中文的语法顺序);4、按中文语法规范理顺句子在核对英文原文看看有否错漏。校核主要有三方面:一是检查译文是否忠实于原文。二是检查译文本身是否通顺或表达清楚。三是检查译文是否有笔误,是否有漏译词,是否有代词未转译,时态是否译出,数字、日期是否译错,标点符号是否用错等。Test156.WangLi’sfatherhastaughtEnglishheresincehegraduatedfromBeijingUniversity.——王丽的父亲从北京大学毕业后,就一直在这里教英语。词汇要点:graduatedfrom从……毕业PekingUniversity.北京大学语法要点:hastaught现在完成时WangLi’sfather王丽的父亲结构要点:since自从……以来(引导时间状语的连词)注意不要遗漏重要信息:here57.Pleasegivethisbooktowhoevercomesfirst.——请把这本书给最先来的人。词汇要点:whoever=anyonewho无论是谁comesfirst先来语法与结构要点:whoever引导的是宾语从句。58.Thoughitwaslate,theykeptonworking.——虽然已经很晚了,但他们还在继续工作。词汇要点:keepondoingsth.继续做某事It(可以指代时间距离天气任何第三者)语法与结构要点:Though尽管……还/虽然……但是(为引导让步状语从句的从属连词)句子为一般过去时,并在翻译中注意用关联词。59.Billhithiscarintoawalllastnight.——昨晚比尔开车撞到了墙上。词汇要点:hit撞击into往里/向里/向内语法与结构要点:此句子为一般过去时。lastnight翻译时要置于句首。60.Wouldyoupleasehelpmewiththisheavybox?——你能帮我抬一下这个重箱子吗?词汇要点:helpsb.withsth.在……帮助……Wouldyoupleasedosth.请你帮我……Test256. Applesherelikewaterandsunshine.——这里的苹果喜欢水和阳光。(这里的水和阳光使苹果长得很好。)词汇要点:water水sunshine阳光like喜欢(be/lookslike好像)Helookslikehisfather。57.Tomwassuchahardworkingstudentthathesooncameoutfirstintheclass.——汤姆是一个学习如此用功的学生,以至于很快他就成为了班上的第一名。词汇要点:hardworking努力的/用功的cameoutfirst第一名suchthat如此……以至于……58.TedandWilliamhavelivedunderthesameroofforfiveyears.——泰德和威廉已经在同一个屋檐下生活了五年了。(一起生活、住在一起)词汇要点:livedunderthesameroof一起生活/作为一家人生活语法与结构要点:havelived已经……了(现在完成时)59.Youneedn’tgothereanymore.Healreadyknowsaboutit.(donotneedtodo)——你不必再去那里了,他已经知道那件事了。词汇要点:needn’t不必/不需要notanymore不再it指代的为一件事情notanymore=nomore60.Asisknowntoall,Chinaisadevelopingcountry.(developpedcountry发达国家)——众所周知,中国是一个发展中国家。词汇要点:all所有人developingcountry发展中国家语法与结构要点:beknowntoall被大家都知道得事情(众所周知)Test356. Alotofnaturalresourcesinthemountainareaaretobeexploitedandused.(划分句子成分,理清句子结构)——在那个山区,有许多自然资源有待于开发和利用。词汇要点:naturalresources自然资源mountainarea山区exploit开发,利用语法与结构要点:tobeexploitedandused.不定式被动形式做表语表达三种含义(将要、应该、能够)57.InForeignLanguageDepartment,acheckingmachineisusedtocorrectthestudents’testpapers.——外语系用阅卷机给学生批改试卷。词汇要点:ForeignLanguageDepartment外语系checkingmachine阅卷机(意译)beusedtodosth.被用来……correct批改testpapers试卷语法与结构要点:此句为被动语态翻译时可转化为主动结构58.Thestudentsareencouragedbytheirteachertodomorelistening,readingandwriting.——老师鼓励学生们,多听多读多写。词汇要点:encourage鼓励listening听reading读writing写语法与结构要点:此句为被动语态,翻译时可转化为主动结构59.Theplanhasbeenoverfulfilledbynow.——到现在为止,计划已经超额完成了。词汇要点:plan计划fulfill完成实现bynow到目前为止over超过语法与结构要点:此句为被动语态被用于现在完成时Havebeen+过去分词已经被……可以翻译为主动结构60.Themostcommonsamplesofinorganicmaterialarethegasesoftheatmosphere,water,rocks,ect.——大气中的气体,水,岩石都是无机物中最普通的实例。词汇要点:common:普通的inorganic:无机的material:物质atmosphere:大气rock:岩石Test4(偏难)56. Thereisalargeamountofenergywastedduetofriction.——由于摩擦而损耗了大量能量。词汇要点:alargeamountof大量的energy能量waste浪费dueto因为friction摩擦力语法与结构要点:iswastedbe+过去分词,表被动但翻译为主动duetofriction因为摩擦(原因状语翻译到句首)therebe句型,引导一个句子,不用翻译出来57.Thisplacehasplentifulmaterialresources.——这个地方的物质资源很丰富。词汇要点:plentiful大量的/丰富的materialresources物质资源语法与结构要点:have拥有58.Varioussubstancesdifferwidelyintheirmagneticcharacteristics.——各种物质的磁性有很大的不同。词汇要点:various各种各样的/五花八门的substances物质differ不同(动词)widely广泛的magnetic磁性的/有磁力的characteristics特性/特征语法与结构要点:intheirmagneticcharacteristics句子中的状语部分,在翻译时要放在句中。59.Transistorsaresmallinsizeandlightinweight.——晶体管体积小重量轻。词汇要点:Transistors晶体管size大小/体积weight重量in在……方面(介词)语法与结构要点:此句为系表结构翻译时注意翻译为是……样子insize和inweight作为状语,翻译时应该翻译到small和light的前面。60..Johnandhisbrotherdifferinpersonalityeveniftheirdifferencesinagearenotsignificant.——尽管约翰和他的哥哥在年龄上差距不大,但是性格却不相同。词汇要点:differ不同有差异in在……方面(介词)personality人格/个性evenif即使/尽管differences差异/不同significant重大的/重要的/显著的语法与结构要点:此句包含一个由evenif引导的让步状语从句,翻译的时候应该翻译成尽管……但是……并把尽管放在句首。Tset5(偏难)56. Themorepassionswehave,themorehappinesswearelikelytoexperience.——我们越有激情,我们有可能体验到的快乐就越多。词汇要点:passions激情happiness幸福/快乐belikelytodosth.有可能做……后面跟动词不定式experience体验语法与结构要点:Themore……,Themore……越……就越……57.Eachtimehistoryrepeatsitself,thepricegoesup.——历史每次重演,代价就会增加。词汇要点:Eachtime每次/每当……repeatsitself历史重演theprice代价goesup增加语法与结构要点:Eachtime引导的是时间状语从句,翻译为每……就……时态上为一般现在时,为总结性的话语。58.Inanageofplenty,wefeelspiritualhunger.——在这个物质财富丰富的时代,我们感到精神上的饥渴(空虚)。词汇要点:age时代plenty大量/丰富spiritual精神的hunger饥饿/饥渴特别注意:这句话翻译时应用增译法,翻译出与精神对应物质。59.Ifyoudecidedtolearnanewlanguage,youwouldhavetodedicateyourselfwholeheartedlytothecause.——如果你决定学一门新的语言,你必须得全身心的投入。词汇要点:decidedtodosth.决定learnanewlanguage学习一种新语言dedicatesth.to……奉献给……wholeheartedly全心全意cause事业语法与结构要点:这句话为一个主从符合句,包含If引导的条件状语从句要把If翻译出来,前面异常时态的用法为非真实条件句的虚拟语气。haveto作为一个情态动词翻译为必须……thecause可以省略不译60.Karshwaspraisedasamasterportraitist,oftenworkinginblackandwhite,influencedbygreatpaintersofthepast.——卡什被人们赞誉为人物肖像摄影大师,由于受到了历史上一些伟大画家的影响,他在拍摄中经常运用黑白摄影。词汇要点:Karsh卡什praised表扬amaster大师portraitist人像摄影家blackandwhite黑白influenced影响painters画家thepast过去的语法与结构要点:介词as翻译为作为……oftenworkingin……现在分词短语做状语influenced过去分词短语做原因状语为被动的语气翻译为因为,放在句子前半部。Test656. Innoothercountryintheworldcanyoufindsuchplantsasthisone.——在世界上其他任何一个国家,都找不到像这样的植物。词汇要点:noothercountry没有其他国家intheworld在世界上find找到plant植物suchplantsasthisone像这样的植物语法与结构要点:此句为倒装句,状语部分Innoothercountry放在句首,由于中包含否定词

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论