医学英语概述-课件_第1页
医学英语概述-课件_第2页
医学英语概述-课件_第3页
医学英语概述-课件_第4页
医学英语概述-课件_第5页
已阅读5页,还剩48页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、医学英语概述医学英语概述医学英语对医学生的要求“一个中心,两个基本点”词汇阅读翻译医学英语对医学生的要求“一个中心,两个基本点”(附)asthma, chronic disease, obesity,diabetes, coronary heart disease(冠心病 )Carbohydrate(水合物;氢氧化物 ), protein, vitamin, calcium, mineral, salts, fats(附) 一、概述 医学英语是科技英语的一个分支,其基本语法、词汇与公共英语是一致的,具有特定的词汇结构体系、语法规则和文体结构。医学英语要求叙述严谨、词汇涵义明确,因此具有一些有别

2、于公共英语的特别性。 一、概述1、拥有大量的拉丁语、希腊语来源的 专业词汇,而且能够互相交叉应用。 中文 拉丁语 希腊语皮下的 subcutaneous hypodermic ,sbkjutenis ,hapd:mk肾上腺素 adrenalin(e) epinephrinedrenln,epnefrn1、拥有大量的拉丁语、希腊语来源的drenln 此外,医学英语还吸收了一些其它语种的词汇,如甲状腺肿(goitre gt(r)法语),流行性感冒(influenza ,nflenz意大利语),蚊(mosquito西班牙语),人参(gingseng dnse日语)。 此外,医学英语还吸收了一些其它语

3、种的词汇,如甲状腺肿( 2、医学名词的复数(1)医学名词常用其外来复数(the foreign plural)形式 单数 词源 外来复数 变复数的方法axilla 腋窝 L axillae -a -aediagnosis 诊断 GK diagnoses -is -esappendix 阑尾 L appendices -ix -icesbacterium 细菌 L bacteria -um -aprotozoon 原生动物 GK protozoa -on -a 2、医学名词的复数医学名词常用其外来复数(the foreign plural)形式 单数 词源 外来复数 变复数的方法fundus 基

4、底 L fundi -us -iedema 水肿 L&GK edemata -ma -mataspecies 种类 L species 单复数同形tempo 速度 Italian tempi -o -i医学名词常用其外来复数(the foreign plural 同一个词尾中,有些词估计仅有其外来复数词尾,如ovumova卵;有些词估计仅有英文正规复数,如virusviruses病毒;特别多词两者兼有,如fungusfungi,funguses真菌;有的词的外来复数与英文正规复数的意义不同,如antennaantennas天线,antennae昆虫的触角。 同一个词尾中,有些词估计仅有其外来复

5、数词尾,如(2)当一个名词常同时有外来复数与英文规则复数,外来复数在正式文体中特别是科技用语中较常见,而英文规则复数则在日常医学英语中更常见。(2)当一个名词常同时有外来复数与英文规则复数,外来复数在正(3)有些名词变复数时,词尾字母拼 写发生变化 如 phalanxphalanges指(趾)骨 faux fauces 咽门(3)有些名词变复数时,词尾字母拼3、同一词汇,在医学英语与公共英语有 不同的涵义 cell (电池细胞), tissue(薄绸组织) organ(风琴器官),delivery(投递分娩) digest(汇编消化), sign (记号体征) tenderness(温柔触痛)

6、3、同一词汇,在医学英语与公共英语有 cell (电池细4、语法、句法的特点(1)叙述严谨,限制条件多。 Thus dilution ,by water, air or other media,which reduces the number of pathogenic bacteria taken into the body below the minimal number necessary to infect, explains why infections and particularly those entering by respiratory tract, are less li

7、kely to be contracted in the open air than under conditions of overcrowding indoors、4、语法、句法的特点(1)叙述严谨,限制条件多。Thus d 参考译文:用水、空气或其它介质加以稀释,能够使进入体内的致病菌数目减少到能引起感染的最低值以下,这能够说明为什么感染,尤其是那些进入呼吸道的感染,传染的估计性在户外比在拥挤的室内要小。 参考译文:用水、空气或其它介质加以稀释,能够使(2)医学英语能够出现抽象名词和物质名词的复数形式,如vomitings 多次呕吐。diagnoses,各种各样的诊断(2)医学英语能够出

8、现抽象名词和物质名词的复数形式,如vom(3)为了简洁,常采纳被动语态及应用名词作定语构成复合词形式,如cancer patient(patient with cancer),blood vessel wall(wall of the blood vessel)(3)为了简洁,常采纳被动语态及应用名词作定语构成复合词形式 二、医学英语的构词特点 在英语的历史发展过程中,大量吸收了其他语系(主要是拉丁语和希腊语)的单词,大大扩展和丰富了它的词汇。医学英语也不例外。拉丁语和希腊语的词汇丰富多彩,并具有特别强的构词能力,因此在近代医学英语中,利用希腊语及拉丁语的词根和词缀创造了大量的新的医学术语。这

9、种用词根和词缀构成的医学术语在医学术语单词中占绝大多数。 二、医学英语的构词特点双栖词汇纯医学词汇plication (复杂;并发症)Murmur (低语; (心脏等的)杂音 )Culture (栽培vt、 细胞微 培养)Pupil (解剖 瞳孔 ) positive - negative双栖词汇electrocardiogramElectro/cardio/gram心电图electrocardiogramElectro/cardicholangiocholecystocholedochectomy cholangiocholecystocholedochectomy cholangio/ch

10、olecysto/choledoch/ectomy肝胆道切除术(肝管胆总管胆囊切除术) cholangiocholecystocholedochec四、医学英语词汇的来源-多元化英语词汇依照其来源可分为两大类本族语 native word外来语 loan word四、医学英语词汇的来源-多元化英语词汇依照其来源可分为两最基本的人体解剖术语和与人体基本生理功能和疾患相关的术语。如解剖术语:blood bone eye mouth lip tongue gum ear back neck throat rib lung liver bladder hip elbow hand thumb knee

11、 ankle foot toe hair最基本的人体解剖术语和与人体基本生理功能和疾患相关的术语。一些基本生理功能的词:健康: health呼吸:breath 吞咽:swallow愈合: heal 口渴:thirst 睡眠:sleep一些基本生理功能的词:一些描写基本疾患病征的词:疼痛 ache发烧 fever红肿热痛 swell跛足 lame 伤口 wound一些描写基本疾患病征的词:拉丁语: (1)古罗马人征服了希腊,继承了古希腊医学,改用拉丁文(2)古罗马人统治英国数百年(55BC-476AD)(3) 文艺复兴:用拉丁语和希腊语成为文人学者所崇尚的时髦拉丁语: 法语 hospital 一

12、词就来自于法语,其原意guest house (旅客招待所),后来转义为收容所。来自法语的词:anatomy、 benign、 chronic、 disease、 massage、 palpitation、 surgeon。法语德语:aspirin chemotherapy malaria influenza 德语: 1、基本构词成分(1)词根(word root):具有术语单词的基本意义,是构成单词的基础。如dent/al(牙齿的)中的dent(牙) 1、基本构词成分(2)后缀(suffix):位于词根之后,它给予词根以新的意义。如dent/ist(牙科医生)中的-ist(人)。分名词性后缀

13、、形容词后缀、动词后缀和副词后缀。(2)后缀(suffix):位于词根之后,它给予词根以新的意(3)前缀(prefix):位于词根之前, 它也给予词根以新的意义。如epi/gastr/ic(上腹部的)中的epi-(上)(3)前缀(prefix):位于词根之前,(4)组合元音(bining vowel):当词根与词根、词根与后缀结合时,要加入一个元音,称为组合元音。如gastr/o/enteritis中的o为组合元音。(4)组合元音(bining vowel):当词根与词根、词(5)组合形式(bining form):由词根和其后的组合元音构成。如gastr/o-(胃)(5)组合形式(binin

14、g form):由词根和其后的组合 2、医学英语术语构词的八种基本型式(1)词根,不加任何构词成分 如 caries 龋(2)词根+组合元音+后缀 如therm/o/meter 温度计 2、医学英语术语构词的八种基本型式(3)词根+组合元音+词根 如 troph/o/blast 滋养层(4)词根+组合元音+词根+后缀 如gastr/o/enter/itis 胃肠炎(3)词根+组合元音+词根(5)前缀+词根+组合元音+后缀epi/gastr/ic上腹部的(后缀以元音起始,省去组合元音);dys/men/o/rrhea 痛经(6)前缀+词根+组合元音+词根+后缀sub/micr/o/scop/ic

15、 亚显微的(5)前缀+词根+组合元音+后缀(7)前缀+前缀+词根+组合元音+后缀 contra/in/dic/a/tion禁忌证(8)前缀+后缀 para/centesis 穿刺术(7)前缀+前缀+词根+组合元音+后缀 3、如何用构词方法分析医学术语 掌握一定数量的词根和词缀,熟悉医学术语的构词法,将一个术语单词分解为词根和词缀,然后依照词根和词缀的含义来推断术语单词的意义。 3、如何用构词方法分析医学术语(1)“由后向前”及“主谓关系”分析法: 先看后缀如hepatitis(肝炎),先看-itis,是发炎的意思,相当于谓语意思的部分,而hepat-(肝脏),相当于主语意思的部分。(1)“由后

16、向前”及“主谓关系”分析法:(2)“组合元音”分析法:是构词成分的 接合点。 最常见的元音字母是“O”。 如esophag/o/jejun/o/gastr/o/stomy 食管空肠胃吻合术。(2)“组合元音”分析法:是构词成分的但要注意当后缀以元音起始时,会省去组合元音。如cholecyst/ectomy胆囊切除术,-ectomy之前省去“o”。但要注意当后缀以元音起始时,会省去组合元音。(3)词根与词根相连接时,即使后一个词根以元音起始,仍要保留组合元音。 Oste/o/arthr/o/pathy 骨关节病(3)词根与词根相连接时,即使后一个词根以元音起始,仍要保留 三、读音规则 医学英语术

17、语的读音要用英语语音,幸免用拉丁语音。普通英语的发音规则有不少可适用于医学英语术语,但拉丁语的读音规则对它有特别大的影响。 三、读音规则 1、医学术语重音的一般规律(1)遵循拉丁语词汇的重读体系, 重音永不在最后一个音节。 1、医学术语重音的一般规律(2)假如倒数第二个音节是长音,重读在该音节上。 Acidosis 酸中毒 Laryngotracheobronchitis 喉气管支气管炎(2)假如倒数第二个音节是长音,重读在该音节上。(3)假如倒数第二个音节是短音,重读音节则在倒数第三个音节上。 如 Oviduct 输卵管(3)假如倒数第二个音节是短音,重读音节则在倒数第三个音节上(4)有时倒

18、数第二个音节变短,有维持词根重音或重读音前移这两种情况。(4)有时倒数第二个音节变短,有维持词根重音或重读音前移这两倒数第二音节中的元音后面跟两个辅音,大多数情况下,其元音读短音,重音在该音节上。 如bronchismus 支气管痉挛倒数第二音节中的元音后面跟两个辅音,大多数情况下,其元音读倒数第二个音节中的元音后面跟一个辅音,其中有不少元音读短音,则重音落在倒数第三音节。 如 abdomen倒数第二个音节中的元音后面跟一个辅音,其中有不少元音读短音(5)复合词的读音规则:假如复合词后面有影响重音位置的后缀或词尾,依最末一个词(根)的重音位置;其余的复合词重音依照前一个词、 如 cytobiology 细胞生物学 bronchoscope 支气管镜(5)复合词的读音规则:假如复合词后面有影响重音位置的后缀或 2、元音字母读音规则 重读元音:在重读音节中的元音,发音清楚、显著,读音强。 非重读元音:在非重读音节的元音,发音含糊、晦涩。强调:对重读元音 必须正确发音。而非重读音节中的不同元音之间的发音差别特别小,有时即使

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论