聪明人傻子和奴才_第1页
聪明人傻子和奴才_第2页
聪明人傻子和奴才_第3页
聪明人傻子和奴才_第4页
聪明人傻子和奴才_第5页
已阅读5页,还剩18页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、奴才总不过是寻人诉苦。只要这样,也只能这样。有一日,他遇到一个聪明人。 What a slave did was just to look for someone to listen to his own grievances. That was the only thing he wanted to do and also the only thing he could do. One day he came across a wise man.1“先生!”他悲哀地说,眼泪联成一线,就从眼角上直流下来。“你知道的。我所过的简直不是人的生活。 Sir! said he sadly, tears

2、 trickling down from the corners of his eyes. As you can see, I lead a subhuman life. 2吃的是一天未必有一餐,这一餐又不过是高粱皮,连猪狗都不要吃的,尚且只有一小碗”“这实在令人同情。”聪明人也惨然说。 Im not even assured of a single meal a day. If I have one, its only a small bowl of kaoliang husks, which even a pig or dog would disdain to eat .“What a w

3、retched life you lead! the wise man replied with pity.3“可不是么!”他高兴了,“可是做工是昼夜无休息的:Isnt it? the slave followed up with exaltation. And I toil day and night without rest. 4清早担水晚烧饭,上午跑街夜磨面,晴洗衣裳雨张伞,冬烧汽炉夏打扇。I carry water at dawn and cook dinner at dusk. I run errands all morning and grind wheat at night. I

4、 wash the clothes when its fine and hold an umbrella for my master when its rainy. I take care of the heating stove in winter and keep cooling my master with a fan in summer. 5半夜要煨银耳,侍候主人耍钱;头钱从来没分,有时还挨皮鞭”I boil white fungus for him late at night. I wait on him at his gambling table without ever gett

5、ing a tip. Instead I sometimes get a good thrashing .6“唉唉”聪明人叹息着,眼圈有些发红,似乎要下泪。 Oh, dear! the wise man said with a sigh, the rims of his eyes looking somewhat red as if he were about to shed tears.7“先生!我这样是敷衍不下去的。我总得另外想法子。可是什么法子呢?” Sir! I cant put up with it any more. Ive got to find a way out. But w

6、hat can I do?.8“我想,你总会好起来” Im sure youll pull through sooner or later .9“是么?但愿如此。可是我对先生诉了冤苦,又得你的同情和慰安,已经舒坦得不少了。可见天理没有灭绝。” Really? I hope so. But, sir, I already feel much better now as youve given me sympathy and encouragement after listening to my grievances. Its thus clear that Heaven always uphol

7、ds justice .10但是,不几日,他又不平起来了,仍然寻人去诉苦。 A few days later, however, he again began to grumble and look for somebody to listen to his complaints.11“先生!”他流着眼泪说,“你知道的。我住的简直比猪窠还不如。主人并不将我当人;他对他的叭儿狗还要好到几万倍” Sir! he cried out tearfully. You know, I live in a place even lousier than a pigsty. My master treats

8、me like dirt. He treats his Pekinese ten thousand times better .12“混帐!”那人大叫起来,使他吃惊了。那人是一个傻子。 Damn it! the listener swore in such a loud voice as to make the slave startled. This man was a fool.13“先生,我住的只是一间破小屋,又湿,又阴,满是臭虫,睡下去就咬得真可以。秽气冲着鼻子,四面又没有一个窗” Sir, I live in a run-down small hut which is wet, di

9、ngy, stinking and full of bedbugs. They bite me all over when I lie down to sleep. And the place doesnt even have a single window .14“你不会要你的主人开一个窗的么?” “这怎么行?” ”那么,你带我去看去!” Why not ask your master to have a window made?How can I do that? .OK, you show me around!15傻子跟奴才到他屋外,动手就砸那泥墙。 “先生!你干什么?”他大惊地说。 A

10、s soon as they came to the slaves dwelling, the fool started to pound its mud wall.What the hell are you doing, sir? the slave yelled with alarm.16“我给你打开一个窗洞来。” “这不行!主人要骂的!” “管他呢!”他仍然砸。 Im trying to knock a hole to make a window for you.No, you cant do that! The master will be mad at me!To hell with

11、 your master! The fool continued pounding away.17“人来呀!强盗在毁咱们的屋子了!快来呀!迟一点可要打出窟窿来了!”他哭嚷着,在地上团团地打滚。 Help! A robber is breaking down our house! Hurry up, or hell knock a big hole in the wall! Sobbing and shouting at the top of his voice, the slave rolled round and round on the ground.18一群奴才都出来了,将傻子赶走。 听

12、到了喊声,慢慢地最后出来的是主人。 Thereupon, a whole troop of slaves arrived on the scene and drove away the fool.The last one that came out unhurriedly on hearing the commotion ( 骚动) was the master.19“有强盗要来毁咱们的屋子,我首先叫喊起来,大家一同把他赶走了。”他恭敬而得胜地说。 A robber came to smash up our house, the slave spoke respectfully and smu

13、gly( 自鸣得意). I was the first to shout the alarm. We together drove him away.20“你不错。”主人这样夸奖他。 这一天就来了许多慰问的人,聪明人也在内。 You did well, the master praised him.A great many people came that day to express their solicitude关心, among them the wise man.21“先生,这回因为我有功,主人夸奖了我了。你先前说我总会好起来,实在是有先见之明”他大有希望似的高兴地说。 Sir, Ive just been praised by my master for my meritorious service, the slave said to the wise man very happily and hopefully. “I remembe

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论