版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、中英文外销合同范本“外销合同”即“外贸合同”,就是出口方与进口方签订的相关销售协议,外贸出口货物量一般较大,签订合同是各自利益的保障前提。下面给大家分享了中英文外销合同范文,欢迎借鉴!中英文外销合同1合同编号:_Contract No:_签订日期:_Date:_签订地点:_Signed at : _电 话:_Tel: _传 真:_Fax:_电 报:_Cable: _电 传:_Telex: _电 话:_Tel: _传 真:_Fax:_电报:_Cable: _电传:_Telex: _经买双方确认根据下列条款订立本合同:The undersigned Sellers and Buyers have
2、confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below :1 货号Art No. 名称及规格Descriptions 单位Unit 数量Quantity 单价Unit Price 金额Amount合计:_Totally:_总值(大写):_Total value:(in words)_允许溢短_%。_% more or less in quantity and value allowed.2成交价格术语:Terms: FOB CFR CIF DDU 3出产国与制造商:_Country
3、 of origin and manufacturers : _4包装:_Packing: _5装运唛头:_Shipping Marks: _6装运港:_Delivery port : _7目地港:_Destination: _8转运: 允许 不允许; 分批装运: 允许 不允许Transhipments: allowed not allowedPartial shipments:allowed not allowed9装运期:_Shipment date: _10保险:由_按发票金额110%,投保_险,另加保_险。Insurance : to be covered by the FOR 110
4、% of the invoice value covering additional11付款条件:Terms of payment:买方通过_银行在_年_月_日前开出以卖方为受益人的_期信用证。The buyers shall open a Letter of Credit at sight through bank in favour of the sellers prior to .付款交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后_天付款跟单汇票,付款时交单。Documents against payment (D/P)The buyers shall duly make the pay
5、ment against documentary draft made out to the buyers at sight by the sellers.承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后_天承兑跟单汇票,承兑时交单。Documents against acceptance: (D/P)The buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at sight by the sellers.货到付款:买方在收到货物后_天内将全部货款支付卖方(不适用于FOB、C
6、FR、CIF术语)。Cash on delivery (COD)The buyers shall pay to the sellers total amount within days after the receipt of the goods .(This clause is not applied to the terms of FOB,CFR,CIF).12单据:卖给方应将下列单据提交银行议付/托收。Documents :The sellers shall present the following documents required to the banks for negotia
7、tion/collection. 运单Shipping Bills : 海运:全套空白抬头/指示抬头、空白背书/指示背书注明运费已付/到付的已装船清洁海运/联运正本提单,通知在目的港 公司In case by sea : Full set of clean on board ocean Bills of Lading / combined transportation Bills of Lading made out to order blank endorsed / endorsed in favour of or made out to order of ,marked “freight
8、prepaid / collected ” notifying at the port of destination . 陆运:全套注明运费已付/到付的装车的记名清洁运单,通知在目的地 公司。In case by land transportation: full set of clean on board land transportation Bills made out to marked “freight prepaid / collected ” notifying at the destination.空运:全套注明运费已付/到付的记名空运单,通知在目的地 公司。In case b
9、y Air : Full set of clean on board AWB made out to marked “freight prepaid/collected”notifying atthe destination . :标有合同编号信用证号及装运唛头的商业发票一式_份。Singed commercial invoice in copied indicating contract No, L/C No. And shipping marks.由_出具的装箱单或重量单一式_份。Packing list / weight memo in copies issued by .由_出具的质量
10、证明书一式_份Certificate of Quality in copies issued by .由_出具的数量证明书一式_份Certificate of Quantity in copies issued by .保险单正本一式_份。Insurance policy / certificate in copies . 签发的产地证一式_份Certificate of Origin in copies issued by .装运通知:shipping advice:另外,卖方应在交运后_小时内以特快专递方式邮寄给买方第_项单据副本一套。In addition , the sellers s
11、hall, within hours after shipment effected , send each copy of the abovementioned documents No._, directly to the buyers by courier service.13装运条款: FOB卖方应在合同规定的装运日期前30天,以电报/电传/传真通知买方合同号、品名、数量、金额、包装件、毛重、尺码及装运港可装日期,以便买方安排租船/订舱。装运船只按期到达装运港后,如卖方不能按时装船,发生的空船费或滞期费由卖方负担。在货物超过船舷并脱离吊钩以前一切费用和风险由卖方负担。The selle
12、rs shall , 30 days before the shipment date specified in the contract advise the buyers by CABLE / TELEX /FAX of the contract No. , commodity , quantity , amount , packages , gross weight , measurement , and the date of shipment in order that the buyers can charter a vessel / book shipping space . I
13、n the event of the sellers failure to effect loading when the vessel arrives duly at the loading port , all expenses including dead freight and / or demurrage charges thus incurred shall be for sellers account. CIF或CFRCIF and CFR卖方须按时在装运期限内将货物由装运港装船到目的港。在CFR术语下,卖方应在装船前2天电传/传真/电报买方合同号、品名、发票价值及开船日期,以便
14、买方安排保险。The sellers shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of shipment to the port of destination . Under CFR terms , the sellers shall advise the buyers by CABLE/FAX/TELEX of the contract No. , commodity , invoice value and the date of despatch two days before the shipm
15、ent for the buyers to arrange insurance in time. DDU卖方须按时在装运期限内将货物由装运港装运至目的港。The sellers shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of the port of destination .14装运通知shipping advice :一件装载完毕,卖方应在_小时内电传/传真/电报买方合同编号、品名、已发运数量、发票总金额、毛重、船名/车/机号及启程日期等。The sellers shall immediately
16、 upon the completion of the loading of the goods , advise buyers of the contract No., names of commodity , loading quantity , invoice values , gross weight , name of vessel and shipment date by TLX/FAX/CABLE within _hours .15质量保证:Quality guarantee :货物品质规格必须符合本合同及质量保证书之规定,品质保证期为货到目的港_个月内,在保证期限内,因制造厂商
17、在设计制造过程中的缺陷造成的货物损害应由卖方负责赔偿。The sellers shall guarantee that the commodity must be in conformity with the quality and specifications specified in this contract and Letter of Quality Guarantee .The guarantee period shall be months after the arrival of the goods at the port of destination , and during
18、the period the sellers shall be responsible for the damage due to the defects in designing and manufacturing of the manufacturer.16商品检验:卖方须在装运前_日委托 检验机构对合同之货物进行检验并出具检验证书,货到目的港后,由买方委托_检验机构进行复检。Goods inspection : The sellers shall have the goods inspected by Inspection Authority days before the shipme
19、nt and issued the Inspection Certificate . The buyers shall have the goods reinspected by Inspection Authority after the goods arrival at the destination.17索赔Claims:如经中国_检验机构复检,发现货物有损坏、残缺或品名、规格、数量及质量与本合同及质量保证书之规定不符,买方可于货到目的港后 天内凭上述检验机构出具的证明书向卖方要求索赔。如上述规定之索赔期与质量保证期不一致,在质量保证期限内买方仍可向卖方就质量保证条款之内容向卖方提出索赔
20、。The buyers shall lodge claims against the sellers based on the Inspection Certificate issued by China Inspection Authority Days after the arrival of the goods at the destination , if the goods are found to be damaged , missing or the specifications , quantity, and quality not in conformity with tho
21、se specified in this contract and Letter of Quality Guarantee . In case the claim period above specified is not in conformity with the quality guarantee period, during the quality guarantee period, the buyers have rights to lodge claims against the sellers concerning the quality guarantee.18延期交货违约金L
22、ate delivery and penalty除双方认可的不可抗力因素外,卖方迟于合同规定的期限交货,如买方同意迟延交货,卖方应同意对信用证有关条款进行个性和同意银行在议付货款时扣除本条规定的违约金。违约金总值不超过货物总价值的5%,差率按7天0.5%计算,不满7天仍按7天计算。在未采用信用证支付的情况下,卖方应将前述方法计算的违约金即付买方。If the sellers fail to make delivery on time as stipulated in the contract , with exception of Force Majeure, the buyers shall
23、 agree to postpone the delivery on conditions that the sellers agree to amend the clauses of the L/C and pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation . The penalty , however , shall not exceed 5% of the total value of the goods . The rate of penalty is
24、charged at 0.5%for every seven days , if less that seven days. In case , the payment is not made through L/C , the sellers shall pay the penalty counted as above to the buyers as soon as possible.19人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履约,卖方概不负责,但卖方应将上述发生的情况及时通知买方。Force Majeure : The sellers shall not hold
25、any responsibility for partial or total non-performance of this contract due to Force Majeure . But the sellers shall advise the buyers on times of such occurrence.20争议之解决方式:Disputes settlement :任何因本合同而发生或与本合同有关的争议,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁地点在中国深圳。仲裁裁决是终局的',对双方均有约束力。All disputes arising o
26、ut of the contract or in connection with the contract , shall be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration in accordance with its Rules of Arbitration in ShenZhen China . The arbitral award is final and binding upon both parties.21法律适用Law applicat
27、ion :本合同之签订地、或发生争议时货物所在地在中华人民共和国境内或被诉人为中国法人的,适用中华人民共和国法律,除此规定外,适用联合国国际货物销售公约。It will be governed by the law of the Peoples Republic of China under the circumstances that the contract is singed or the goods while the disputes arising are in the Peoples Republic of China or the deffendant is Chinese l
28、egal person , otherwise it is governed by United Nations Convention on Contract for the International Sale of Goods .22本合同使用的FOB、CFR、CIF、DDU 术语系根据国际商会Incoterms 199023文字:本合同中、英两种文字具有同等法律效力,在文字解释上,若有异议,以中文解释为准。Versions : This contract is made out in both Chinese and English of which version is equally
29、 effective .Conflicts between these two language arising therefrom . if any , shall be subject to Chinese version .24附加条款(本合同上述条款与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准):Additional Clauses : (conflicts between contract clause here above and this additional clause , if any , it is subject to this additional clause)25本合同
30、共_份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。This contract is in copies , effective since being signed / sealed by both parties:买方代表人:_ 卖方代表人 :_Representative of the buyers : _ Representative of the sellers :_签字:_ 签字:_Authorized signature :_ Authorized signature : _中英文外销合同2编号: no:日期: date :签约地点: sig
31、ned at:卖方:sellers:地址:address: 邮政编码:postal code:电话:tel: 传真:fax:买方:buyers:地址:address: 邮政编码:postal code:电话:tel: 传真:fax:买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:the sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below.1 货号 article no.2 品名及规格 description&a
32、mp;specification3 数量 quantity4 单价 unit price5 总值:数量及总值均有_%的增减,由卖方决定。total amountwith _% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option.6 生产国和制造厂家 country of origin and manufacturer7 包装: packing:8 唛头: shipping marks:9 装运期限:time of shipment:10 装运口岸:port of loading:11 目的口岸:port
33、of destination:12 保险:由卖方按发票全额110%投保至_为止的_险。insurance:to be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _ up to _ only.13 付款条件:买方须于_年_月_日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖方。信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。payment:by confirmed, irrevocable, transferable and divisible l/c to be availab
34、le by sight draft to reach the sellers before _/_/_ and to remain valid for ingotiation in china until 15 days after the aforesaid time of shipment. tje l/c must specify that transhipment and partial shipments are allowed.14 单据:documents:15 装运条件:terms of shipment:16 品质与数量、重量的异义与索赔:quality/quantity discrepancy and claim:17 人力不可抗拒因素:由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。force majeure:either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to fl
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 修枝剪产业规划专项研究报告
- 医用隔离衣市场发展预测和趋势分析
- 医用口香糖市场需求与消费特点分析
- 指甲干燥用化妆制剂产品供应链分析
- 凸轮链轮引擎定时组件产业深度调研及未来发展现状趋势
- 提供麻将馆行业相关项目经营管理报告
- 人教版英语八年级上册 期末补全对话练习
- 医用佐药产品供应链分析
- 制动液更换加注机产业深度调研及未来发展现状趋势
- 声音接收装置产业深度调研及未来发展现状趋势
- 气相色谱(GC)培训
- KTPZ系列盆式橡胶支座使用说明书
- 天然气管网安装工程岗位HSE职责
- PVC防水卷材机械固定施工方法
- 模板及支架、脚手架安全检查监理控制要点
- 光伏幕墙施工工法
- 货柜7点检查记录表
- 2021中国儿童银屑病诊疗专家共识(全文)
- 太阳能电池丝网印刷简介
- 财务报表:财务报告模板全套
- 复变函数在通信工程中的应用
评论
0/150
提交评论