【知识精讲】文言文翻译课件_第1页
【知识精讲】文言文翻译课件_第2页
【知识精讲】文言文翻译课件_第3页
【知识精讲】文言文翻译课件_第4页
【知识精讲】文言文翻译课件_第5页
已阅读5页,还剩14页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

目录DIRECTORY二文言文翻译的注意事项一什么是文言文翻译三文言文翻译的方法文言文翻译,简单来说,就是把文言文句子的内容用现代汉语表达出来。一什么是文言文翻译文言文翻译的三个“遵照”:遵照原文语气、遵照原文语义、遵照原文习惯。句子翻译是文言文考查的重点,翻译时要落实到字词和句式上。文言文翻译有两种形式:一是直译,即用现代汉语对原文进行逐字对应翻译,做到实词虚词尽可能文意相对。二文言文翻译的注意事项一是意译,即不采取实词虚词字字都落实的办法,仅是根据文章的意思翻译,做到尽量符合原文的意思。二文言文翻译的注意事项在句子翻译中要有敏感的“特殊句式”意识。如省略句,注意把省略的主语宾语加上;如判断句、倒装句(宾语前置、状语后置)、被动句、反问句等,在翻译时要落实关键实词的含义和虚词的用法,翻译句子的语气句式必须与原句保持一致。二文言文翻译的注意事项(一)认真领会原文,把词放入句中去理解,把句放入篇中去理解,不要望文生义。如《桃花源记》中“率妻子邑人来此绝境”中的“绝境”就不能望文生义地理解为现代汉语的“没有出路的境地”。因为从全文看,那里是“世外桃源”,因此,“绝境”应是“与世隔绝的地方”。三文言文翻译的方法(二)翻译时要落实好关键词语。如翻译《狼》中的“其一犬坐于前”,关键是弄清“犬”在句中是名词作状语,翻译成“像狗一样”,才能正确翻译出这个句子。关键词语落实了,句子翻译就比较顺利。三文言文翻译的方法(三)文言中省略句较多,翻译时应注意补充。如“一鼓作气,再而衰,三而竭”(《曹刿论战》)译为“第一次击鼓,士气振作;第二次(击鼓),士气就低落了;第三次(击鼓),士气就泄尽了。”这里的“再”“三”后应补译上“鼓”(击鼓)。三文言文翻译的方法(四)一般用直译,如直译不便表达意思时,则用意译。如“明察秋毫”,直译为“能看清楚秋天鸟兽身上新长的细毛”,这样翻译无法表意,应意译为“能看清楚很细小的问题”。三文言文翻译的方法(五)有些词可以略去不译。在文言文中,有的助词没有实际含义,可不译。如“夫战,勇气也”,此处的“夫”是发语词,翻译时应删去;又如“久之,目似瞑”,此处的“之”是音节助词,用在表示时间的词之后凑足音节,无需译。三文言文翻译的方法(六)凡属地名、人名、官名、年号、帝号以及古今意义相同的词,都可照抄不译。如“侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯”,“侍中”“侍郎”是官名,“郭攸之”“费祎”“董允”是人名,可照抄不译。三文言文翻译的方法(七)文言文中有些句子的语序和现代汉语不同,翻译时应调整语序,使之与现代汉语的表达顺序相同。如介宾短语后置句、宾语前置句、主谓倒装句、定语后置句等。如“屠惧,投以骨”(《狼》),应译为“屠户害怕了,把骨头扔给狼(啃)”。三文言文翻译的方法另外,还应注意的是,译文要保持原文的语气,是陈述的应译成陈述语气,是感叹的应译成感叹语气,是疑问的应译成疑问语气。翻译完成后,需要通读一遍,检查句子是否通顺。三文言文翻译的方法翻译下列句子。(1)父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。(2)将军百战死,壮士十年归。(3)孤岂欲卿治经为博士邪!翻译下列句子。(1)父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。他的父亲认为这样有利可图,每天拉着仲永四处拜访同县的人,不让(他)学习。(2)将军百战死,壮士十年归。将军壮士有的身经百战战死沙场,有的戎马十年胜利归来。(3)孤岂欲卿治经为博士邪!我难道想要你钻研经书当博士吗?温故而知新,可以为师矣。译文:_____________________________________________________________学而不思则罔,思而不学则殆。译文:_____________________________________________________________默而识之,学而不厌,诲人不倦。译文:________________________________________________________三人行,必有我师焉;择其善者而从之,其不善者而改之。译文:_____________________________________________________________知之者不如好之者,好之者不如乐之者。译文:_____________________________________________________________温故而知新,可以为师矣。译文:温习旧的知识,进而懂得新的知识,这样的人可以做老师了。学而不思则罔,思而不学则殆。译文:光读书学习不知道思考,就迷惑不解;光思考却不去读书学习,就会疑惑而无所得。默而识之,学而不厌,诲人不倦。译文:默默地记住所学的知识,学习却不感觉满足,教导他人不知疲倦。三人行,必有我师焉;择其善者而从之,其不善者而改之。译文

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论