基于建构主义理论的口译多媒体教学改革研究_第1页
基于建构主义理论的口译多媒体教学改革研究_第2页
基于建构主义理论的口译多媒体教学改革研究_第3页
基于建构主义理论的口译多媒体教学改革研究_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

基于建构主义理论的口译多媒体教学改革研究

信息技术为翻译教育创造了一个视角、听证会和翻译的互动环境,为翻译教育和研究提供了广阔的应用前景。因此,本文拟从建构主义理论的内涵着手,探讨如何利用多媒体技术来培养和训练学生的口译技能,以达到整体优化口译教学的目的。一、建构主义学习理论应用于口腔课堂教学的内容构成建构主义最早是瑞士心理学家皮亚杰于20世纪60年代提出的,是关于人“如何理解”、“如何知道”的哲学观和认识论,其中的“发生认识论”较好地揭示了人类学习过程的认知规律,阐明了学习如何发生、意义如何建构、概念如何形成以及理想的学习环境所包含的主要因素等等(张肖莹,李人贤,2004)。建构主义理论的基本观点就是:学习者对于客观存在的外部世界,是根据自身的经验来理解并赋予意义的。根据对建构主义学习理论内涵的认识,建构主义指导下的多媒体网络教学模式是科学有效的。在这种模式中,学习者是知识意义的主动建构者,能有效地实现对当前所学知识的意义建构;教师是教学过程的组织者、指导者、意义建构的帮助者、促进者;教材等教学资源是学习者主动建构意义的对象;视听媒体是用来创设情境进行协作学习和会话交流,即作为学生主动学习、协作探索的认知工具(新觉民,2006)。多媒体和网络技术的发展和应用为建构主义学习理论提供了技术层面上的有力支持。从建构主义学习理论看,现代教育技术中多媒体网络教学系统所具有的技术特性,为在口译多媒体教学中应用建构主义学习理论提供了广阔的空间,促进了教学观念的根本性变革。自主学习理念的应用有效地克服了传统教学中的种种弊端,提高了学习者的认知能力、分析和解决问题的能力,使学生的口译技能训练落到实处,为建构主义学习理论的应用奠定了基础。口译教学的核心内容就是进行口译的技能训练。口译技能的训练主要包括:听力与信息理解技能训练;记忆与笔记技能训练;目的语表达技能训练;跨文化意识培养等。针对上述口译的综合技能训练,笔者以建构主义理论为理论依据,设计出为期一年的口译多媒体教学改革,并与传统的口译课堂训练进行了详细的对比研究。具体步骤如下:1.网络异常听力训练听力信息理解训练是口译技能训练的第一项,也是顺利开展其他口译技能训练的基本前提。其目的就是让学生不要仅仅停留在原文语言的表层结构和形式上,而要深入到意义结构,准确把握讲话者要传达的意思。在传统的课堂上进行听力与信息理解技能训练时,没有任何语境提示,学生面对的仅是老师一个人,反复听的是老师单一的语音语调,久而久之学生就会丧失学习的兴趣,进行该项训练的效果自然就不明显。利用多媒体手段,可以获得大量新的信息,包括国际形势、文化、科技、经济等新闻,解决教材容量小、内容陈旧的问题,提高了学生参与的兴趣,并扩大其知识面。在多媒体环境中,教师可选用有代表性、内容形式都合适的现场口译录音,让学生置身于真实的环境,熟悉讲话者不同的口音、语速及语体风格。同时,还可采用不同语言体系不同特色的听力录音,如表情性、信息性、描述性和论证性等语体,引导学生采取不同方式和方法进行听辨,让他们准确把握口译中每个讲话人特定的风格和各式体裁、题材的差别。通过多媒体网络技术,还可鼓励和组织学生积极开展课后强化训练。2.网络数字视频广播教学口译记忆不是简单地使用大脑的瞬时记忆、短时记忆和长时记忆,而是进行三种记忆的有机结合。一般而言,经过长期合理的训练,人的平均记忆广度会有很大提高。传统的课堂教学是教师讲学生听,学生充当消极听众,没有机会普遍地、经常地作出积极反应。通过多媒体或以语音输出等形式提供给学生中文或英文的各种新闻、演讲、会议资料等录音或广播,让他们利用形象记忆、逻辑记忆、连锁记忆等方法,用原语和目的语依次复述。这一教学过程使学生的注意力更加专注,能够逐渐训练学生一心多用及边听、边记的能力,同时也节省了教师在黑板上书写而浪费的时间。针对口译中的笔记训练,教师通过相应软件将笔记记录的原则,一些重要的记录手段与技术,以及熟悉的常用符号和缩写等输入课件。训练中,教师可以放光盘,让学生边听边记把内容译出,然后再将口译内容的转录下来进行对比评析,从而优化笔记技巧。通过多媒体设备进行教学,能够给学生提供更多的信息,增加训练的内容,巩固所学的知识,比起教师只利用黑板粉笔授课的效率要高得多。3.加强跨文化意识跨文化意识的有无或程度强弱将直接影响译员的口译质量。同时,它也可以作为衡量一个外语学习者是否适合从事口译工作,能否成为一名优秀口译者的重要准绳。因此,译员跨文化意识的培养就成了口译教学中不可或缺的重要部分。传统口译教学以“教科书为中心”,其模式单一而又呆板,传递的信息数量和速度有限,根本不能满足这项教学项目的需要。现在通过多媒体手段培养学生的跨文化意识,可利用录像、光盘和教师自行设计的课件来提高学生对两种语言文化差异的敏感性,指导学生掌握消除由文化差异引发的各种障碍的原则与方法。同时,还可充分利用国际互联网的优势,搜索到许多知识覆盖面宽、信息量大的口译材料,让学生接触到各种各样的讲话体裁,如:采访、会议发言、贸易谈判、新闻发布会、旅游观光等,使他们了解交际双方的文化内涵、历史传统、风土人情以及政治经济文化等全方位的知识。4.多媒体环境下的课外表现口译最重要的一环就是用目的语表达原文所传递的意义。在传统课堂教学中,进行目的语表达训练往往显得并不那么顺利。在大多数的情况下,学生由于十分紧张,畏手畏脚,整个训练过程十分拘谨和呆板。尽管老师一再启发和鼓励,学生在口译中仍会出现过多的误译和停顿,有时甚至会冷场和放弃。在多媒体环境下进行该项训练,可有五个好处:第一,通过幻灯机、课件、光盘等输出所译材料,让学生能在完全放松的状态下边看边译。第二,利用多媒体设备的放慢或快进等动态功能,可以让学生根据各自的能力放慢或加快播音速度,然后边听边译。第三,在教学中,教师可以利用幻灯、投影和音像设备,将教室布置成小型会议现场、记者招待会现场、谈判现场和记者采访现场,让学生进行模拟演练,使其有身临其境的感觉,培养他们过硬的心理素质和灵活的应对措施。第四,通过视频材料,学生可以观察到发言人的情绪和肢体语言等方面,感受真实的口译现场氛围,熟悉实际的操作环境,体会现场信息传递的压力,便于学生日后能很快地适应实际的口译工作。第五,还可开展各种口译活动,如接力译、政治术语翻译、成语对译、引语翻译和即席翻译等,并对整个过程进行录像或录音。然后在多媒体实验室播放,要求学生对各组的口译效果评判分析,教师进行最终点评。二、建构主义理论下的翻译教育方法的优势1.参照班的选择本设计采用对比法作为基本的研究方式。我校2005级英语专业全体新生入学后,随机抽出A、B两个教学班(各为60人)作为实验班,其余的C、D班作为参照班。实验班与参照班使用同一教材(上海外语教育出版社出版的《中级口译教程》)。2.优化口语教学中的能力基于建构主义学习理论的口译多媒体教学改革经过一年的实践后,我们在第二学期末做了成绩对比。结果表明实验班的各项成绩明显优于对照班,表明多媒体口译教学改革有助于学生对口译技能的掌握。从以上实验的结果可以看出,改革后的口译教学优势是显著的,主要体现在以下方面:(1)口译多媒体教学可以集视听译说于一体,为学生提供全方位的训练平台。多媒体设备大容量的存储记忆能力和可变化内容的重复程序以及数据库系统优越的管理技术,可以向学生提供各类型、各层次的大量练习,让学生反复操练口译各种技能,从而达到熟练掌握技能的目的。与此同时,学生还可以将原语资料和自己的复述加以录音,课后进行比对、分析与总结。在口译教学中,教师及学生利用多媒体相关技术,通过多方沟通和讨论,达到对教学内容更为深刻的理解与掌握,同时学生能充分发挥其主动性和积极性,逐渐培养自主学习和创新能力。(2)在多媒体环境下,学生就不再受传统课堂教学时空的束缚,可以根据自己的实际水平和学习进度自由选择不同的时间、地点和对象进行练习,遇到问题还可以通过E-mail和留言板等形式反馈给教师,或者利用网络与在线的其他口译学习者进行探讨。在口译教学创新模式中,学生不仅可以借助于网络接触到大量的口译视频材料,通过记忆、比较和模仿提高口译综合能力,而且还可以通过视频材料中不同文化间的交流和碰撞来提高跨文化交际的意识和能力。最重要的是,学生可以在多媒体技术创造的虚拟口译现场环境中,观摩口译的操作过程,获得难得的直观经验体验。借助于多媒体技术所构建的人机结合的口译教学不但可以解决传统口译教学中所存在的种种弊端,而且还可以实行个性化的教学,形成一个开放式的弹性教学空间。基于建构主义理论的口译多媒体教学改革,使教与学形成了互动,学生真正成为了课堂上的主角和中心,而教师只是课堂教学的主讲者、主持者、帮助和协调者。该教学改革

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论