简单的英语优美的短篇诗歌_第1页
简单的英语优美的短篇诗歌_第2页
简单的英语优美的短篇诗歌_第3页
简单的英语优美的短篇诗歌_第4页
简单的英语优美的短篇诗歌_第5页
已阅读5页,还剩21页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

简单的英语优美的短篇诗歌便条ThisIsJustToSay威廉·卡洛斯·威廉姆斯WilliamCarlosWilliams(译:祈尘)我吃了Ihaveeaten冰箱theplums中的thatwerein桃子theicebox那也许andwhich是你youwereprobably为早餐saving留下来的forbreakfast原谅我Forgiveme它们很可口theyweredelicious又甜sosweet又凉andsocold我站在高处IStoodUponaHighPlace史提芬·柯雷因StephenCrane我站在高处Istooduponahighplace,看到下面很多鬼魂Andsaw,below,manydevils在奔跑,跳跃Running,leaping,沉醉在罪恶中andcarousinginsin.有一个朝上看,露齿而笑Onelookedup,grinning,而且说,“同志们!弟兄们!”Andsaid,"Comrade!Brother!"红色手推车TheRedWheelbarrow威廉·卡洛斯·威廉斯WilliamCarlosWilliams那么多东西somuchdepends依靠upon一辆红色aredwheel手推车barrow晶莹闪亮于glazedwithrain雨水中water旁边有几只besidethewhite白鸡chickens.冰与火FireAndIce罗伯特·弗罗斯特RobertFrost有人说世界将毁灭于火,Somesaytheworldwillendinfire,有人说毁灭于冰。Somesayinice.根据我对于欲望的体验,FromwhatI’vetastedofdesire我同意毁灭于火的观点。Iholdwiththosewhofavorfire.但如果它必须毁灭两次,Butifithadtoperishtwice,则我想我对于恨有足够的认识。IthinkIknowenoughofhate可以说在破坏一方面,冰Tosaythatfordestructionice也同样伟大,Isalsogreat且能够胜任。Andwouldsuffice.美景易逝NothingGoldCanStay罗伯特·弗罗斯特RobertFrost自然的新绿是金,Nature’sfirstgreenisgold,鲜美色彩难保存。Herhardesthuetohold.初发叶芽即是花;Herearlyleaf’saflower;仅能持续一刹那。Butonlysoanhour.遂而新芽长成叶。Thenleafsubsidestoleaf.伊甸顿然陷悲切,SoEdensanktogrief,曙晓瞬已大白天。Sodawngoesdowntoday.黄金之物不久全。Nothinggoldcanstay.前几年的电视《那年花开月正圆》的英文名就是NothingGoldCanStay。现在,电视剧包装得越来越洋气,可质量如何,有时还真不好说。第一颗无花果FirstFig埃德娜·圣·文森特·米莱EdnaSt.VincentMillay我这支蜡烛在两头燃烧Mycandleburnsatbothends;它终究撑不到拂晓;Itwillnotlastthenight;可是,我的对头们,还有,我的朋友们——Butah,myfoes,andoh,myfriends—它发出的光是多么美妙!Itgivesalovelylight!本诗的第一句太经典,以至于成为英语中的一个成语。英国作家托马斯·哈代曾说:“美国有两大吸引人的点:摩天大楼和米莱的诗”。我是无名之辈,你是谁?I'mNobody!WhoAreYou?艾米莉·狄金森EmilyDickinson(译:江枫)我是无名之辈,你是谁?I'mnobody!Whoareyou?你,也是,无名之辈?Areyounobody,too?这就凑成一双,别声张!Thenthere'sapairofus-don'ttell!你知道,他们会大肆张扬!They'dbanishus,youknow.做个,显要人物,好不无聊!Howdrearytobesomebody!像个青蛙,向仰慕的泥沼Howpublic,likeafrog在整个六月,把个人的姓名Totellyournamethelivelongday聒噪,何等招摇!Toanadmiringbog!紫色大牛ThePurpleCow吉利特·伯吉斯GelettBurgess我从未见过紫色大牛,IneversawaPurpleCow,也从来不想见到,Ineverhopetoseeone,但我肯定,毕竟ButIcantellyou,anyhow,见到总比我当一头好。I'dratherseethanbeone!树Trees乔伊斯·基尔默JoyceKilmer(译:张放)我想,我将永远不会见到IthinkthatIshallneversee任何一首诗比一棵树可爱可慕。Apoemlovelyasatree.树啊,你饥渴的嘴Atreewhosehungrymouthisprest吸吮着大地喷涌的甘美汁乳;Againsttheearth’ssweetflowingbreast;树啊,你整日仰望上帝,AtreethatlooksatGodallday,伸出满是树叶的臂膀,祈祷与祝福;Andliftsherleafyarmstopray;树啊,夏季里,你的头顶上AtreethatmayinSummerwear成为一巢知更鸟歇息之处;Anestofrobinsinherhair;冬天里,你的胸膛上有冬雪飘落;Uponwhosebosomsnowhaslain;雨水与其密切相伴,交融水乳。Whointimatelyliveswithrain.而涂写几行诗歌者,愚笨如我,Poemsaremadebyfoolslikeme,只有上帝,才能造出一棵树。ButonlyGodcanmakeatree.雪尘TheDustofSnow罗伯特·弗罗斯特RobertFrost(译:张俪)一颗铁杉树上Thewayacrow栖着一只乌鸦,Shookdownonme它呀,竟然那样Thedustofsnow洒我一身雪花,Fromahemlocktree这使我的心情Hasgivenmyheart起了一种变化——Achangeofmood把一天中的部分Andsavedsomepart从懊丧里救下。OfadayIhadrued.又是罗伯特·弗罗斯特。他曾四次获得普利策奖,被称为“美国文学中的桂冠诗人”。在下半生他才赢得这些荣誉。成名后,弗罗斯特受聘于多所大学,还要外出演讲、参加读诗会,他常常拖着病体疲惫不堪地回家。他的诗大部分都与绝望、孤独、死亡有关。过着996生活的现代人特别适合读他的诗。雨天TheRainyDay亨利·沃兹沃斯·朗费罗HenryWadsworthLongfellow天气很阴冷,沉闷有灰暗Thedayiscold,anddark,anddreary;天下着雨,风也刮个没完,Itrains,andthewindisneverweary;藤蔓依然紧紧地抓着残垣,Thevinestillclingstothemoulderingwall,阵风吹落枯叶飘舞飞满天,Butateverygustthedeadleavesfall,天气很沉闷,天色又灰暗。Andthedayisdarkanddreary.我的生活寒冷沉闷又黯淡,Mylifeiscold,anddark,anddreary;天空下着雨,风也刮个没完,Itrains,andthewindisneverweary;思绪依然缠着消逝的往昔,MythoughtsstillclingtothemoulderingPast,青春的希望都消沉在风里。Butthehopesofyouthfallthickintheblast,日子的确是沉闷而又黯淡。Andthedaysaredarkanddreary.安静吧,忧伤的心,停止悔恨,Bestill,sadheart!andceaserepining;乌云后面阳光依然灿烂,Behindthecloudsisthesunstillshining;你的命运和大家没有差别,Thyfateisthecommonfateofall,每个生命里都有一些阴雨,Intoeachlifesomerainmustfall,有些日子必然沉闷而暗淡。Somedaysmustbedarkanddreary.朗费罗的诗一度因太通俗而受到评论家的攻击。他们说:“朗费罗的诗不过是,与同时代美国任何一部诗集相比更容易满足人们的心理需求。”而到了20世纪末,当诗坛被荒诞、无理性、高度浓缩的省略句式、让人猜不透的多重象征霸占时,他们又念起了朗费罗的好。但不管评论家怎么摇摆,朗费罗都是美国最受欢迎的诗人。还是王尔德说得好,“朗费罗本人就是一首诗,是他所创作诗歌中最美的一首。”死亡Death威廉·巴特勒·叶芝WilliamButlerYeats气数将尽的动物Nordreadnorhopeattend无知畏惧,无所期盼;Adyinganimal;大限将至的凡夫Amanawaitshisend觳觫惶恐,心怀期待;Dreadingandhopingall;曾经一次次地死去,Manytimeshedied,又一次次地重生。Manytimesroseagain.铁骨铮铮英雄汉Agreatmaninhispride怒对冷血凶杀犯Confrontingmurderousmen放声嗤笑Castsderisionupon那气息的更新迭代;Supersessionofbreath;所谓死亡他早已参透——Heknowsdeathtothebone-死不过是人造的概念。Manhascreateddeath.今年是叶芝逝世80周年,我们也该背一首除《当你老了》之外的叶芝的诗了。梦中梦ADreamWithinADream埃德加·爱伦·坡EdgarAllanPoe不能再吻你的额头,Takethiskissuponthebrow!到了再见的时候,And,inpartingfromyounow,我不得不说--Thusmuchletmeavow--你是对的,我的生活Youarenotwrong,whodeem不过是一场梦。Thatmydayshavebeenadream;但是,如果希望已经飞走Yetifhopehasflownaway无论在夜里,或在白天,Inanight,orinaday,无论在幻想,或在虚无中,Inavision,orinnone,那么它是否会因此留下一些呢?Isitthereforethelessgone?我们所看到、所感受的一切Allthatweseeorseem不过是一场梦中的梦。Isbutadreamwithinadream.我站在Istandamidtheroar怒涛彭湃的海岸边,Ofasurf-tormentedshore,我的手中AndIholdwithinmyhand攥着金黄的沙粒--Grainsofthegoldensand--留不住啊!它们快速地Howfew!yethowtheycreep穿过我的手指而去,Throughmyfingerstothedeep,我哭了,我哭了!WhileIweep--whileIweep!哦,上帝!为什么我不能OGod!canInotgrasp牢牢地抓住它们?Themwithatighterclasp?哦,上帝!为什么我不能OGod!canInotsave从这无情的波涛中救出一个?Onefromthepitilesswave?难道我们所看到、所感受的一切Isallthatweseeorseem不过是一场梦中的梦?Butadreamwithinadream?哈莱姆Harlem兰斯顿·休斯LangstonHughes一个被阻延的梦会发生什么?Whathappenstoadreamdeferred?它会枯竭Doesitdryup就像烈日下的一颗葡萄干?likearaisininthesun?还是像伤口一样化脓——Orfesterlikeasore—然后溃烂?Andthenrun?它如腐肉一般恶臭?Doesitstinklikerottenmeat?还是结出糖衣硬壳——Orcrustandsugarover—就像久放的糖浆?likeasyrupysweet?也许它只是下垂Maybeitjustsags如同一个重负。likeaheavyload.又或者砰的一声炸为乌有?Ordoesitexplode?我的生活就是诗MyLifeHasBeenthePoem亨利·戴维·梭罗HenryDavidThoreau我的生活就是我要写的诗,MylifehasbeenthepoemIwouldhavewrit但我不能一边生活,一边陈述它。ButIcouldnotbothliveandutterit.

英文诗歌01IfRudyardKiplingIfyoucankeepyourheadwhenallaboutyouArelosingtheirsandblamingitonyou;如果周围的人毫无理性地向你发难,你仍能镇定自若保持冷静;Ifyoucantrustyourselfwhenallmendoubtyou,Butmakeallowancefortheirdoubtingtoo;如果众人对你心存猜忌,你仍能自信如常并认为他们的猜忌情有可原;Ifyoucanwaitandnotbetiredbywaiting,如果你肯耐心等待不急不躁,Or,beingliedabout,don'tdealinlies,或遭人诽谤却不以牙还牙,Or,beinghated,don'tgivewaytohating,或遭人憎恨却不以恶报恶;Andyetdon'tlooktoogood,nortalktoowise;既不装腔作势,亦不气盛趾高;Ifyoucandream-andnotmakedreamsyourmaster;如果你有梦想,而又不为梦主宰;Ifyoucanthink-andnotmakethoughtsyouraim;如果你有神思,而又不走火入魔;IfyoucanmeetwithTriumphandDisasterAndtreatthosetwoimpostorsjustthesame;如果你坦然面对胜利和灾难,对虚渺的胜负荣辱胸怀旷荡;Ifyoucanbeartohearthetruthyou'vespokenTwistedbyknavestomakeatrapforfools,如果你能忍受有这样的无赖,歪曲你的口吐真言蒙骗笨汉,Orwatchthethingsyougaveyourlifetobroken,Andstoopandbuild'emupwithworn-outtools;或看着心血铸就的事业崩溃,仍能忍辱负重脚踏实地重新攀登;IfyoucanmakeoneheapofallyourwinningsAndriskitononeturnofpitch-and-toss,如果你敢把取得的一切胜利,为了更崇高的目标孤注一掷,Andlose,andstartagainatyourbeginningsAndneverbreatheawordaboutyourloss;面临失去,决心从头再来而绝口不提自己的损失;IfyoucanforceyourheartandnerveandsinewToserveyourturnlongaftertheyaregone,如果人们早已离你而去,你仍能坚守阵地奋力前驱,AndsoholdonwhenthereisnothinginyouExcepttheWillwhichsaystothem:"Holdon";身上已一无所有,唯存意志在高喊“顶住”;Ifyoucantalkwithcrowdsandkeepyourvirtue,如果你跟平民交谈而不变谦虚之态,Orwalkwithkings-norlosethecommontouch;亦或与王侯散步而不露谄媚之颜;Ifneitherfoesnorlovingfriendscanhurtyou;如果敌友都无法对你造成伤害;Ifallmencountwithyou,butnonetoomuch;如果众人对你信赖有加却不过分依赖;IfyoucanfilltheunforgivingminuteWithsixtyseconds'worthofdistancerun-如果你能惜时如金利用每一分钟不可追回的光阴;YoursistheEarthandeverythingthat'sinit,那么,你的修为就会如天地般博大,并拥有了属于自己的世界,And-whichismore-you'llbeaManmyson!更重要的是:孩子,你成为了真正顶天立地之人!这首诗的作者是拉迪亚德·吉卜林,英国小说家兼诗人,吉卜林一生共创作了八部诗集、四部长篇小说、二十一部短篇小说集和历史故事集,以及大量散文、随笔、游记等。他于1907年获得诺贝尔文学奖,成为英国第一位获此奖的作家。而这首诗是他写给自己儿子的,一经出版就备受欢迎,曾被翻译成27国语言,被广大青少年学习,以此来勉励自己。02TheInvitationOriahMountainDreamer(节选)Iwanttoknowifyoucansitwithpainmineoryourownwithoutmovingtohideitorfadeitorfixit.我想知道,你能否真正与伤痛共处——与我的或者你自己的,而不是去掩饰它、淡忘它,或过于在意它。Iwanttoknowifyoucanbewithjoymineoryourownifyoucandancewithwildnessandlettheecstasyfillyoutothetipsofyourfingersandtoeswithoutcautioningustobecarefultoberealistictorememberthelimitationsofbeinghuman.我想知道,你能否真正去享受快乐——与我的或者你自己的,翩翩起舞,无拘无束,让激情从指尖到脚趾充满你的身体,这一刻,忘记谨小慎微,忘记现实残酷,忘记生命极限的束缚。Iwanttoknowifyoucanlivewithfailureyoursandmineandstillstandattheedgeofthelakeandshouttothesilverofthefullmoon,"Yes."我想知道,你能否坦然面对失败——你的或者我的,即使失败,也能站在湖边,对着银色的圆月高喊:“我可以。”Iwanttoknowifyoucanbealonewithyourselfandifyoutrulylikethecompanyyoukeepintheemptymoments.我不在乎你认识何人,为何在此。我只想知道,生命之火熊熊燃烧时,你是否敢和我一起,站在火焰中央,毫不畏缩。这首诗的作者是一名加拿大女诗人,现居住在加拿大的多伦多,而这首《生活的邀请函》可以说是她最出名的作品了,也曾被翻译成超过15种语言。这首诗浅显易懂,这里只节选其中几小段,感兴趣的话可以去搜一下,争取全文背诵吧!03BetheBestofWhateverYouAreDouglasMallochIfyoucan'tbeapineonthetopofthehill,Beascrubinthevalley—butbeThebestlittlescrubbythesideoftherill;Beabushifyoucan'tbeatree.如果你不能成为山顶的一棵松就做一丛小树生长在山谷中但须是溪边最好的一小丛如果你不能成为一棵大树,就做灌木一丛Ifyoucan'tbeabushbeabitofthegrass,Andsomehighwayhappiermake;Ifyoucan'tbeamuskiethenjustbeabass—Buttheliveliestbassinthelake!如果你不能成为一丛灌木,就做一片绿草让公路也有几分欢娱如果你不能成为一只麝香鹿,就做一条鲈鱼但须做湖里最好的一条鱼Wecan'tallbecaptains,we'vegottobecrew,There'ssomethingforallofushere,There'sbigworktodo,andthere'slessertodo,Andthetaskyoumustdoisthenear.我们不能都做船长,我们得做海员世上的事情,多得做不完工作有大的,也有小的我们该做的工作,就在你的手边Ifyoucan'tbeahighwaythenjustbeatrail,Ifyoucan'tbethesunbeastar;Itisn'tbysizethatyouwinoryoufail—Bethebestofwhateveryouare!如果你不能做一条公路,就做一条小径如果你不能做太阳,就做一颗星星不能凭大小来断定你的输赢不论你做什么都要做最好一名DouglasMalloch(1877-1938),中文名道格拉斯·马罗奇,美国著名诗人、短篇小说家,代表作BetheBestofWhateverYouAre(做最好的自己),

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论