《容斋随笔·女子夜绩》译文与赏析_第1页
《容斋随笔·女子夜绩》译文与赏析_第2页
《容斋随笔·女子夜绩》译文与赏析_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

精品文档-下载后可编辑《容斋随笔·女子夜绩》译文与赏析《容斋随笔·女子夜绩》译文与赏析

女子夜绩

女子夜绩

【原文】

《汉·食货志》云:“冬,民既入[1],妇人相从夜绩[2],女工一月得四十五日。”谓一月之中,又得半夜,为四十五日也。必相从者,所以省费燎火[3],同巧拙而合习俗也[4]。《战国策》甘茂亡秦[5]出关,遇苏代曰:“江上之贫女,与富人女会绩[6]而无烛,处女相与语,欲去之。女曰,妾以无烛故,常先至扫室布席,何爱[7]余明之照四壁者?幸以赐妾。”以是知三代之时,民风和厚勤朴如此,非独女子也,男子亦然。《豳风》[8]言“昼尔于茅,宵尔索绹”,言昼日往取茅[9]归,夜作绹索[10],以待时用也,夜者日之余,其为益多矣。

【解释】

[1]民既入:民众都待在家里。[2]相从夜绩:聚集在一起,晚上一同纺麻织布。绩,把麻搓捻成线或绳。[3]省费燎火:节省灯火费用。[4]同巧拙而合习俗也:相互取长补短,时间长了,便成为一种习俗。[5]亡秦:逃离秦国。[6]会绩:一同纺麻。[7]爱:吝惜。和厚:和睦淳厚。[8]《豳风》:《诗经》中的篇章,为一个系列,多反映周族先民的劳作场面。[9]茅:上山砍茅草。[10]绹(táo)索:古代制作绳纹陶器专用的绳索。

【译文】

《汉书·食货志》上说:“到了冬天农闲时,老百姓都待在家中,妇女们聚集在一起,晚上纺麻织布,这样一个月可做45天的活。”就是说,一个月中,每天又多出半夜,这样一个月就相当于45天。妇女们所以要聚集在一起,是为了节省灯火,并相互取长补短,这已经积久成俗。《战国策》记载,甘茂逃离秦国,出了关中地区,遇见了苏代,就对苏代说:“江上的一个贫家女子和富家女子一起织布,自己却没有灯烛,一起织布的女子们一起商量,想赶走她。贫家女说:‘我因为没有灯,所以常常先到,打扫房屋,铺设坐席,你们何必吝啬照在四周墙壁上的余光呢?希望把多余的光亮赐给我。”从这可以知道夏、商、周三代时期,民风是如此的淳厚、朴素、勤劳。不但妇女如此,男子也是这样。《诗经·豳风》中说:“昼尔于茅,宵尔索绹”,意思是指,白天男子上山采集茅草,晚上把茅草搓成绳子,以备冬日制陶用。夜晚作为白天的延续,它的好处很多啊。

【评析】

古代农闲的时候,左邻右舍的妇女们晚上会聚集在一起,纺麻织布,这是我国古代农耕社会特有的习俗之一。但据此说“夏、商、周三代的民风是如此的淳厚,男人女人是如此朴素、勤劳”,也是不严谨的。历朝历代都有民风淳厚的时候,也有民风险恶

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论