新概念英语美音版第三册译文:Lesson-27-Nothing-to-sell-and_第1页
新概念英语美音版第三册译文:Lesson-27-Nothing-to-sell-and_第2页
新概念英语美音版第三册译文:Lesson-27-Nothing-to-sell-and_第3页
新概念英语美音版第三册译文:Lesson-27-Nothing-to-sell-and_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

新概念英语美音版第三册译文:Lesson27Nothingtoselland...不卖也不买

Listentothetapethenanswerthequestionbelow.

听录音,然后答复以下问题。

Whatisthemostimportantthingforatramp?

Ithasbeensaidthateveryonelivesbysellingsomething.

据说每个人都靠出售某种东西来维持生活。

Inthelightofthisstatement,teacherslivebysellingknowledge,

依据这种说法,教师靠卖学问为生,

philosophersbysellingwisdomandpriestsbysellingspiritualcomfort.

哲学家靠卖才智为生,牧师靠卖精神劝慰为生。

Thoughitmaybepossibletomeasurethevalueofmaterialgoodsintermsofmoney,^虽然物质产品的价值可以用金钱来衡量,

itisextremelydifficulttoestimatethetruevalueoftheserviceswhichpeopleperformforus.

但要估算别人为我们为所供应的效劳的价值却是极其困难的。

Therearetimeswhenwewouldwillinglygiveeverythingwepossesstosaveourlives,

有时,我们为了挽救生命,情愿付出我们所占有的一切。

yetwemightgrudgepayingasurgeonahighfeeforofferinguspreciselythisservice.

但就在外科大夫给我们供应了这种效劳后,我们却可能为所支付的昂贵费用而埋怨。

Theconditionsofsocietyaresuchthatskillshavetobepaidforinthesamewaythatgoodsarepaidforatashop.

社会上的状况就是如此,技术是必需付钱去买的,就像在商店里要花钱买商品一样。

Everyonehassomethingtosell.

人人都有东西可以出售。

Trampsseemtobetheonlyexceptiontothisgeneralrule.

在这条普遍性的规律前面,似乎只有流浪汉是个例外,

Beggarsalmostsellthemselvesashumanbeingstoarousethepityofpassers-by.

乞丐出售的几乎是他本人,以引起过路人的怜悯。

Butrealtrampsarenotbeggars.

但真正的流浪汉并不是乞丐。

Theyhavenothingtosellandrequirenothingfromothers.

他们既不出售任何东西,也不需要从别人那儿得到任何东西,

Inseekingindependence,theydonotsacrificetheirhumandignity.

在追求独立自由的同时,他们并不牺牲为人的尊严。

Atrampmayaskyouformoney,buthewillneveraskyoutofeelsorryforhim.

游浪汉可能会向你讨钱,但他从来不要你可怜他。

Hehasdeliberatelychosentoleadthelifeheleadsandisfullyawareoftheconsequences.

他是有意地选择过那种生活的,并完全清晰以这种方式生活的后果。

Hemayneverbesurewherethenextmealiscomingfrom,butheisfreefromthethousandsofanxietieswhichafflictotherpeople.

他可能从不知道下顿饭有无着落,但他不像有人那样被千万桩愁事所熬煎。

Hisfewmaterialpossessionsmakeitpossibleforhimtomovefromplacetoplacewithease.

他几乎没有什么财产,这使他能够轻松自如地在各地奔波。

Byhavingtosleepintheopen,hegetsfarclosertotheworldofnaturethanmostofuseverdo.

由于被迫在露天睡觉,他比我们中很多人都离大自然近得多。

Hemayhunt,beg,orstealoccasionallytokeephimselfalive;

为了生存,他可能会去打猎、乞讨,间或偷上一两回;

hemayeven,intimesofrealneed,doalittlework;buthewillneversacrificehisfreedom.

的确需要的时候,他甚至可能干一点儿活,但他决不会牺牲自由。

Weoftenspeakoftrampswithcontemptandputtheminthesameclassasbeggars,

说起流浪汉,我们经常带有轻视并把他们与乞丐归为一类。

buthowmanyofuscanhonestlysaythatw

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论