御街行原文翻译及赏析5篇_第1页
御街行原文翻译及赏析5篇_第2页
御街行原文翻译及赏析5篇_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

御街行原文翻译及赏析5篇御街行原文翻译及赏析1原文

霜风渐紧寒侵被。听孤雁、声嘹唳。一声声送一声悲,云淡碧天如水。披衣告语:雁儿略住,听我些儿事。

塔儿南畔城儿里,第三个、桥儿外,濒河西岸小红楼,门外梧桐雕砌。请教且与,低声飞过,那里有、人人无寐。

翻译

深秋中刺骨的寒风侵入被间,倾听着空然夜空中传来的孤雁洪亮而凄厉的呜叫。一声更比一声凄厉,微风轻拂,蓝天如水。床上衣服对着雁儿说,听听我想把满腹的愁绪。

城里南边桥外河边西边,门外梧桐树屹立的那个小楼里。你飞过我亲人的居所,请千万不要高声鸣叫,以免惊动也是无眠的她。

解释

霜风:刺骨寒风。

嘹唳:形容声音洪亮凄清。

濒:临。

人人无寐:每人都不能入睡。

赏析

这首托雁言情之作,表现客居异乡的'游子对亲人的思念。内容在诗词中屡见不鲜,但表现手法却新颖,细腻,很能感人。

上片先借秋夜景物渲染孤芳孤独的感受。一句“霜风渐紧寒侵被〞尽抒寒意,孤苦之情。而一声声孤雁的哀鸣又烘托游子的孤独凄芳的情怀。“一声声送一声悲〞,用一声声孤雁的悲鸣传达出一个悲哀的倾诉,一声声鸣叫牵动着主人公沉重凄苦的心情。

“云淡碧天如水,披衣起〞形象地表现出他的急迫的心情。“告雁略住,听我些儿事。〞语气之柔软和缓,神态之恳切真诚,触目可见。托雁传情,本绝无可能,而如此设词,异想天开,却将游子深婉细腻的心理活动,表现得入木三分。

下片全是游子对雁所说的话。其实质而言之,仅有一句话,即是说:你飞过我亲人的居所,请千万不要高声鸣叫,以免惊动也是无眠的她。此处全用口语,虽无一字直叙人物,却真实地表达了他内心的思念,十分生动传神。这里,“他〞——游子不厌其烦,絮絮叨叨地向大雁细致描述亲人居住的具体住宅,“城里〞“桥外〞“河西〞“小楼〞“门外〞等分别用“塔儿南畔〞,“第三个〞“濒河西岸〞“梧桐雕砌〞等词清清晰楚、详细致细地描述出来。看似絮叨,实是殷勤。不仅表现出对大雁的真实期望,又生动表达了对亲人的深切思念之情。

这首词题材极其一般,但特点鲜亮。语言文字明白浅显,质朴无华,却生动形象,韵味隽永。可称“凡情无奇而自佳,景不丽而自妙者〞。〔陆时维《诗境总论》〕。这首词口语化也极其鲜亮,特殊是那一长句“塔儿〞直至“雕砌〞。该词是一首健康优美,生动活泼,美轮美奂的民间小调。

创作背景

该词

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论