下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
中西方日常交际谈话中用语的差探究小组人:张圆梦董梦瑾,晓莲,高娜指导老师:子璇[要语言与文关系密切这已是不可置疑的事实。语言是文化的载体,习一门外的过程,也是了对象国文背景知识过程,语言学习即化学习,中方使用种不同的语言——汉语和英语它们各反映着本独特的文背景和凝重的历史传统,了解中方日常交际谈话中用语的差异可以帮助我们于外国人流时不出误。
.[关键词]语言
差异一
中西(尤指国与英美家用两种不同的语言—汉和英语,它各有反映本身独特的文化背景凝重的历传统,因在语言表达上也存在着许多差异。此着重讨,中西方言交际中最常见的活用语的异。(一)呼用语差异正常交际的要条件是确、得体称呼对方。得体的称呼可使双方缩心理距离使交际顺进行。在中西化中,因语言表达式的不同,而使其在称呼用语上存较大差异首先要注意是:中西姓名的排顺序不同。中国人的呼以姓居首位,而美人则以名居首位。因而国人称呼西方人时常常不知不觉用西方人姓而非用他们“名”来呼他们。如在看到Green这个姓时,可将其称呼为“Green或“Mr.Jim”西方人听了这的称呼就感到不舒服,应是“Jim或“Mr.”才是正确的在日常交际,中国人较注重礼,一般先称呼后讲话。根据对方的份及其与己的关系疏以及场合的同,使用同的亲属谓和社会称谓。其称呼注重敬意。是在西方人们追求等、亲近的人际关,不管是正式还是正式场合,都喜欢用名字称呼别人如:Tom,Joy,等)。这种做法在美人中尤为遍,甚至次见面就可用名字称呼,不仅年龄近的人之这样称呼年龄悬殊的人之间可以这样呼,一点也没有不尊重的意思,甚至子女对己的祖父、父母也以用名字称呼,社地位不同人之间也样称呼,如学生对老师、雇员对上,老师和司并不认是对自己的不尊重太随便,反认为自待人友好、容易亲近。由此可以看,“中国人习惯于非对等式的称呼类型,西方人崇对等式的呼方式。”中国人称呼庭成员、亲属或邻居时,都可以使亲属称谓如非属之间,孩子对长辈称:叔叔”、阿、“伯等;平辈称:大哥”、“姐是常事。但,“在英语中用表达亲属谓的词一般不用表达非亲关系。”
如果对母语英语的长称“Green、Brown”,对方听了可觉得不顺。因为在语文化中,只有关系十分密切的情下,才使此类亲属谓,而后面不带“姓,只带名”,如UncleTom。还可以用Mr.“Mrs.“Miss/Ms加姓或者直用“(先生(士称呼再则,汉的亲属关比较具体。最典型的如汉语中有伯父、叔父、父、姑父和姨父区分,但在英语中用一个词“Uncle来表示;语中有姨、姑母、伯母、婶母、舅母等称呼,语也都只“Aunt一词代;再如,汉语中的堂、表兄弟姐妹,英语中“Cousin一词也包含了全部称呼。这个词究竟谁,要弄清楚当时的情景才能知道此外,在中,人们的级观念根蒂固,为了表示尊敬,往往会在姓后面加上的头衔、会职位等,如郭校”、杨经理、周局长”、“刘老师等称呼。但,“PrincipalGuo”、“ManagerYang、“BureauDirectorZhou、
“TeacherLiu”等称呼符合英美人的惯。在西,只有少职业和职务可用于称呼。如教授可Professor;医生有博士学位
的人称Doctor;州长市长可和Major等等。英中这种职/职衔头+姓氏的称呼形式使用范围狭,用途十有限。西人不喜欢这样的称呼,认为这样的呼很虚伪(二)打招用语的差不管是在中还是在外,见到朋或熟人打声招呼,是一种常见的礼行为。中方由于文传统和风俗习的不同,此他们在面时打招呼
的用语和习也大相径。中国有浓厚食文化,古以来就民以食天”的谚。因此,中国人见面时喜欢用“你吃了吗?来和对方招呼,但这问候语实上已失去其字面上义,不是用来询问信息,而只是打呼的一种方。因此,答“了”或“还有吃”均无关紧要然而,若字面直译英语Haveyouhadyourdinner?”来问候西方人,照其文化俗,意味邀请对方吃饭;男性若问女性则表示要与对方交朋友约会的愿。可是,国人说这句话时,通常是没有邀”和约会”这层思。汉语另一种常用的招呼语是你去哪里啊”、“哪儿去啦?”这两句话在语中是打招呼的方法,不是真想了解问人哪里去。以,对方以任意给一个回答,也毫不觉得难。然而,果用同样方式与西方人打招“Whereareyougoing?、“Whereyou”方人往往会理解为是一个询问信息问句,会使他感到难堪甚至会感生气,他们会觉得说话者在干涉他的私事。们虽然嘴不说,心里也许会:“Whydoyouthesequestions?It’snoneofyourbusiness.”另外还有一“国式的问方式是看见某人在做什么,就说什。”例如,当国人遇见自己认识的人在洗车可能会这打招呼:你洗车啊?”中国听到这样的打招呼觉得很自然、很正常。可是对西方人说“Youarecleaningyouraren’tyou?”他听起来觉很奇怪、别扭。心会想:你明看到我在洗,还要问样的问题简直是在说废话。也许英美人较讲究高率的缘故人与人之间没有中国人那样热情,以上同样况下,常的打招呼语一比较简单如“、“Hello”、areyou?或“Goodmorning!”、“Goodafternoon!”“Goodevening!”。有也以谈论天气的方式如Itaniceday,isn’tit?”来和对打招呼。而这些问候语中国人听来觉得洋太浓,觉与对方太过生疏,一般较少使用。(三)告别语的差异通常人们在行交际时不会不发任何信号就突然分手或匆匆离去。开前总会一定的告语,来表明己要离开中国人分时通常说:再见。”相当于语中的Goodbye、“Byebye”。但是在说“Good-”、“Bye-”或再”之前,还要些客套话中西方由社会文化俗不尽相同,告别用语也各特色。在中国的告礼仪中,人们往往把道别的原因归对方。例如,国人到别人家里做客,告别时多半会以我得走了,你一定很累了。(’dbegoingnow.Youmustbeverytired.或“你明天还得早起,该走了。“Youwillhavetogetveryearlytomorrow.Ishouldgonow.等方式向主告别。然而,如果一美国人去另个美国人里做客,多半找出与自己有关的理由道别,而不涉及主人一方,如“Well,’dbetterletyousomesleep.(“好了我得让你休息了。)、“Tomorrow,Ihavetorly.mustgonow.明天我得早起,该走了。者说:’llgo.TomorrowI’llgowork.”;“ImustbesayMywifewaitingforat.”等等。如所:“Intypicalwesterncontexttheguestswouldusuallyfindreasonstoleaverelatedtothemselvestotheirhosts.另外也可以用Wehavetosaygoodbyenow.WeenjoyedtheeveningveryThankslot.”(“我们得说见了。我们今天晚上过很愉快。谢了。”)或IthinkI’dbetterbeleavingnow.’sverynicetowithyou.”(“我想得离开了。你聊天非愉快。)等略示感谢的告别语。英美人认为样说,更得体。但,在中国则一般不使用这样的告别。按照中国人习惯,如客人来访当客人离开时,主人要把客人送到门口。客会对主人:请留步、“不要远了”,主人说:走好、“慢”
之类的客套。这些说都无法直译成英语。如果用“Stayhere.、’tanywithme”等,向美人道别他们会觉得十分尴尬。因为他们根本就有要送你远的意思除非你邀请,否则别想他们会送你远。这并是西方人友好,而只是他们有这样的惯。而若外国客人说:slowly.”、“Walkslowly.,们的反应可能是:“WhyshouldIwalkslowly?(为什么我要走?)。外国把slowly.”、“Walkslowly.”看是种要求,实上,它不过是中人告别时所使用的一种极为普通的达方式。此类情况,英美人常常将客送到门口且说:“Docomearoundagainyouhavetime.“有空再来。)或Givemyregardstoyourparents.(替我问候你父母。)此外,当中学生向老请教问题问题解决后,中国学生离开前可能这么向老告别:对不起,浪费您么多的时,我该走。”这本是句自谦的客套话,只是表示老师的尊重。但若这名老师是西方,他她就会觉得尬。他她会认为,你心里,他/她的帮忙只在做一些用的事而已。他/她觉得很不高兴,以后也不会再帮助你了其实在这,中国学只需说:“Thankyouforyourhelp!thinkInow.Goodbye!”就可以了(四)对于扬和恭维应答差异英美人的思模式多为直线型,喜欢直接表达;中国人的维模式大为螺旋型喜欢委婉含蓄的表达。因此,与中国人进交际时,国人常常惊地发现,当他们赞扬或恭维中国人的时候,中国人是不知所,过于谦或贬低自己,甚至反复地予以否认而不会像国人那样坦然地用语言表示谢。例如当有人称你说:“That’sabeautifuldressyou!”(穿的衣服真漂亮!虚的中人很可能会说:“No,no,itjustveryordinarydress.(不,不它只是一件很普通的衣服”)或“No.InI’vewornitforseveralyears.(不,事实上我经穿了好年了。”)如,当别人扬、恭维的能力或巧时,如“Oh,Englishisreallygood.”“你的英真棒。)、“Yourhandwritingverybeautiful.“你的法真漂亮对于这两句恭维话,不管是否与事实相符,中国人通常会否定对的恭维而能说:“Well,itjustsoso.”(“一般而已”)、“No,youme.“不,你奖了。”);甚至有的会用这样话来贬低己:“Oh,no.Englishisverypoor.Imuststudyhard.”(“哦不,我的英语不好。我必须努力”)、“No,no,notatall.Youarejoking.”(“不不,一点儿也不亮,你是玩笑吧。相反,方人却通常公开地表示受这种赞和恭维,大大方方的说一句“Thankyou!明自己认对方的赞是诚心诚的,所赞扬的事是值得赞扬的。在以上的情里,由于方人不太解中国以谦虚为美德的传统文化,于中国人虚的回答常无法接受,为中国人不礼貌。且有时还会把中国人这种过分的谦理解为不实的表现因此,应该了解英人对赞扬恭维的应的习惯,以避免中西方交际过程中必要的误的产生。(五)餐桌用语的差中西方在请吃饭上的化差异也注意,否则会引起笑话。中国人热情客,请客饭时一般是菜肴满桌,但无论菜多么丰盛,上总要谦的说:没什么好吃的,做得不好随便吃点”然而,当英美人听到这的客套话会觉得很感:没么吃的,又何必我?菜做不好,又什么要拿来招待我?”按照中的习俗,为了表示礼貌,习惯上会一再劝客多吃点,中国人往是言不由衷,明明肚饿,嘴上说:“我饱,不用了”;直到主人一请请,才慢斯理地恭敬不如从”。英美人招待客人一般没么讲究,简单单三道菜就可以了用餐时,般主人会:yourself,please!(请吃。”即想吃什么就吃什么。)英美人待客尊个人意志讲究实事是,一再问客人要不要食物或强塞物给客人是很不礼的。所以,当主人你添菜或你要什么,如:“Wouldyouanotherpieceofmeat”(再来一肉馅饼吗?,如你想吃的,可以直截了当地回答:“Yes,please!”或“Thankyou.Apieceof”倘
若你确实什也不想吃只需简单说:you.就可以。而客在用餐期,一定要赞美主人所准备食物好吃称赞主人手艺好,否则不管你吃得多饱,主都会不高。典型的语客套话是:客人:(味好极了。Thisbeautifully这肉鲜嫩口。)主人:you.I’myouit.(谢谢我很高兴你喜欢吃。)有些不了解美人习惯中国人,英美人家里做客,也客气一番,结他们请你遍,至多遍,便以为真的不想。英美人二次的问法经常是:“Areyousure?Itnotrouble.“真的不要吗?一点也不麻的。注意,这是最后一请,如果你再客气,只好喝西北风。此外,美人认为菜吃不完留盘子里,很不文明行为,所以宁可第一次少要一些,不饱,可大方方地主人说:delicious.“哦,真好吃啊”)并要些刚才吃的菜,主对你欣赏们的菜,感到很高兴(六)话题择的差异跨文化交际常是通过话的交往式来进行的。许多外语学习者也很和外国人流来练习语,然而,于他们不选择恰当话题,常常会遭到外国人的拒绝。中国人私下话中,即是初次见,往往也喜欢把年龄大小、家庭情、家庭地、身体状、工资收入、姻状况等作交谈的容,以示对对方的关心。然而,所这些在西人看来都个人隐私。在西方家,特别强调个人私生的保护与重,认为听别人的事是很不得体的行为。”就如英语的一句语所说:man’shiscastle.意思是:个
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 车位更名合同范例
- 英国餐饮劳务合同模板
- 香菇菌棒加工合同范例
- 防疫期间施工合同范例
- 银元回收合同模板
- 餐厅承包合资合同范例
- 2024年度酒店消防安全标识制作与安装合同
- 清理废料合同范例
- 广州车辆过户合同范例
- 2024年度中国某科技有限公司股权转让合同
- 转基因的科学-基因工程智慧树知到期末考试答案章节答案2024年湖南师范大学
- 小学英语时态练习大全附答案
- 全面内战爆发说课稿
- 2024年四川开放大学《Android智能手机编程》形成性考核参考试题库(含答案)
- (2024年)大学生价值观
- 变压器拆除施工方案
- 污水处理厂污泥处理处置污泥运输处置方案
- (2024年)高校教师师德师风
- 红军故事谷文昌事迹
- 北师大版 2024-2025学年四年级数学上册典型例题系列数学好玩其二:数字编码(编码问题)专项练习(原卷版+解析)
- 安徽建筑大学C语言程序设计及答案
评论
0/150
提交评论