语言学委婉语_第1页
语言学委婉语_第2页
语言学委婉语_第3页
语言学委婉语_第4页
语言学委婉语_第5页
已阅读5页,还剩24页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

委婉语

委婉语是一种十分重要的语言现象,也是一种文化现象。在我们人类的社会活动和人际交往中都发挥着不可替代的作用。当人们运用语言进行交流沟通时,往往会采用直接率性的表达方式,这就是我们熟悉的直接语;而也有一些特殊情况,在这个时候人们会选择隐含性的表达方式,这就形成了委婉语。由此而知,委婉语是相对于直接语而言的,它在语言研究中应占有十分重要的地位。无论在汉语还是在英语中,委婉语的运用均十分广泛,历史悠久。

委婉语的运用表现在社会生活的方方面面,用那些美好悦耳的词来替换那些过分外露引人反感、恐惧的词语,使言语更得体,交际也更容易进行,因而可广泛采用。

1、死亡

汉语中替代“死”的委婉语很多,另外有些委婉词的运用不仅可以使听者能理解而且更容易接受,如:

(1)聂耳以23岁的青春年华,过早的写下他生命的休止符。(何为《他的进军号》)

(2)杜月笙疾病缠身,身体极度虚弱,最后油枯灯尽,魂断香江。

作古、归天、归西、魂游地府、永眠、长眠、含笑九泉、无常、仙逝:指人去世坐化、圆寂、涅槃:指僧尼之死见背:指父母或长辈去世;千古:哀悼死者,表示永别除此之外,与“死”有关的字眼也用相应的婉词来替代,如:临死时叫“大限、弥留”;坟墓叫

“阴宅”

等。2、人体的缺陷

一个人高矮胖瘦俊丑是天生的,但谁都希望自己更潇洒漂亮一点。当你对一个人外貌进行评价时,长得有点缺点的要尽量捡中听的说,这样说减轻了直言的刺激和伤害,也是对别人的尊重与心理呵护。

成年男子胖称“壮”、“富态”,瘦称“精干”、“干练”;成年女子胖称

“富态”、

“丰满”,瘦称

“苗条”;小孩胖称“壮”、

“发育好”、

“结实”,瘦称

“秀气”、“清秀”,只要不太过就可以这样称,但如果太过的话,最好保持沉默。

3、日常生活

饮食是文化的重要组成部分,其中也有许多委婉语。如北京话中

“舌”

“折”

同音,人们为了求吉利,用“口条儿”

代替

“猪舌头”。另外

“鸡爪”

改为

“凤爪”;送钟改为

“送表”;失业婉称

“赋闲”;穷光蛋婉称

“拮据”。老师对学生的评语也多采用委婉语的形式,以免伤其自尊,如用

“学得慢”

婉称

“反应迟钝”。

4、职业

工种不同在人们心中的地位必定会有所差别。提起工人,人们容易与收入不高、简单劳动等联系起来,而用与

“白领”

相对的

“蓝领”

来婉称工人,则会使人有一种地位平等的感觉。那些收入不高、地位较低的职业一般用委婉的语言来表达,如称扫马路的工人为

“清洁工、城市美容师”;称

“伙夫、大师傅”

“厨师”;进城做工的青年农民被称为“打工仔、打工妹”。

5、不良现象

对于不良现象,人们一般持厌恶的态度,但是在某些场合或因为不愿提及或因为不好意思就改用委婉语来说明,比如

“第三者”

“情夫/妇,姘头”

含蓄。犯罪,直言时感到缺少同情心,犯罪者也会觉得丢人现眼,受人鄙视,因此就用

“失足、出事了”

来婉称。

6、伤、病、残

人人都有求吉避凶的心理要求,尽量使用吉祥一些的词语来替代人们有所顾忌的词语,这样可以减轻当事人的心理压力与自卑感,创造良好的心境。如某些轻度的病症称

“头痛脑热、气色不好”

“牛皮癣”

“银屑病”;四肢残疾称

“手脚不灵便、走路不便”;偏瘫称

“半身不遂”

等。秃顶婉称

“谢顶”;耳朵聋称“耳背、耳朵不灵”。其它的还有“挨了一下子”、“划了个口子”

等代称“受伤”。

7、政治军事

在政治和军事中,也涌现出一批外交上的委婉语。外交家常常企图将紧张局势的严重性缩小到最低限度,因而让自己的真正动机给人以模糊的印象,这样的委婉语只有行家才会明白。曹操在赤壁之战前写信给孙权说:“今治水军八十万,方与将军会猎于吴。”

所谓

“会猎”

实指交战,这是用委婉的言词进行军事恫吓。另外如外交抗议,政策问题,如不加掩饰地使用直言,或者不合乎国际惯例,或者造成政局不稳,运用委婉语可表现出有节的政治风度,避免冲突的发生。

语用功能避讳功能礼貌功能幽默功能粉饰功能1、避讳功能

语言禁忌起源于人们对语言与客观事物之间关系的错误认识,即把名和实等同起来。能够引起恐惧的事物在语言中不能提及,只能用委婉语来代替。如在船上不能说沉或与“沉”同音的字;新年节下不能讲疾病、死亡之类不吉利的话,碰到非讲不可时,得换一个说法,以委婉曲折的方式来表达。

“委婉语的避讳功能不能说成是消极的、迷信的,因为趋利避害是人基于本能的一种自我保护心理,对于无法预料的旦夕祸福,人们总是采取宁信其有不信其无的态度。”(于海江:《英语委婉语的交际功能与构造原则》)

2、礼貌功能

委婉语在交际中还可以避免冒昧和非礼,当迫不得已要涉及令人不快的事情时,应选择委婉的表达法,这样既亮明态度,还因照顾了对方的情面往往可获取对方的好感和认可,避免伤害对方的感情。

一次著名相声演员姜昆在深圳某宾馆下榻时觉得受了冷遇,便问服务小姐:“你没看过电视吗?我就是那个说相声的姜昆啊!”

服务小姐回答得非常平静:“我们这里香港小姐和外国元首都接待过,我们的职责是服务周到,一视同仁。”

服务小姐回答的十分得体,又有礼貌。名人、要人我们都接待过,因此你也不要希望有什么特殊,随后又亮明自己的态度。3、掩饰功能

委婉语具有模糊色彩,有相当大的迷惑性

这类功能一般用于政治经济中。

比如两国在某一问题上未能达成一致意见,媒体会用委婉的方式披露成“两国双方诚挚的交换了意见”,曲折地告诉我们双方未能达成共识4、幽默功能

委婉语的使用可以使人类的语言妙趣横生、诙谐幽默。现在用来描绘为保持体型而进行的

“反肥持久战”,幽默地说明了减肥女士的决心和毅力。在家庭生活中,有的妻子比较强硬,丈夫软弱,这样的丈夫常被称为

“妻管严”。这些词语含蓄委婉,更让人回味。

英语委婉语英语中委婉语(euphemism)一词源自希腊语。前缀“eu”的意思是“good”(好),词根“-phemism”意为“speech”(言语),合起来意思是“wordofgoodomen”(吉言或好听的说法)。委婉语自产生之日起,就担负着“润滑”交际的重任。“如果没有委婉语,世界的运转会因摩擦而停止,人间将充满仇怨”。

人们生活中最忌讳的就是死亡,因此语言禁忌中关于死亡的委婉语大量存在。如:pass

away(逝世),be

no

more(不在了),depart(去世),be

gone(走了),join

the

majority(会见老祖宗去了),go

to

west(归西了),go

to

glory(升天了),go

to

meet

one

maker(见上帝),to

be

at

peace(平静了),the

final

departure(最后离去),final

sleep(最后一觉),to

go

to

one

long

home(回到永久之家),to

have

found

rest(得到安息),in

heaven(在天堂),with

God(和上帝在一起)等。

生病也是人们忌讳说的,因而东、西方人都常常用替代形式来淡化表达。如:

(1)Jane

was

in

a

bad

way

and

asked

for

two

days

leave。简身体不好,请了两天假。

句(1)中

in

a

bad

way替代

ill。人们还把

cancer(癌)称为

the

Big

C或

long

illness,把

leprosy(麻风病)称为

Hansen

S

disease,把mad(疯了)叫做

mentalproblem,Blind(盲的)说成

sightless,称

constipation(便秘)为

irregularity。the

inconvenienced表示crippled(瘸子);用

imperfect

hearing(听觉不完美的)代替

the

deaf(聋子);用visually

retarded(视力有障碍的)代替

the

blind(瞎子/盲人)将残疾人(disabled)婉称为handicapped。中国人出于尊老的习惯,习惯说You're

old,

but

you're

still

energetic(您虽老,但精力充沛)。动机是好的,但效果并不佳。英语中的old不仅指"上了岁数",西方人概念里可以是七八十了,还往往与老态龙钟有联系,所以用old时要小心,一是按中国的标准确实老了,但人家并不承认老;二是即使按西方的标准确实老了,也要避免当面提。英语国家的人往往把超过退休年龄的公民称为senior

citizens人的长相有好有坏,有胖有瘦,有的甚至身体残疾。为了不伤害这些人,在谈到这样的话题时常使

用委婉语。英语中,说某女子长的胖,不说

she

isfat,而是说

she

is

full

figured(plump,chubby)丰满的。在商场,售货员不说

we

have

clothes

for

fat

people.而是说

we

have

clothes

for

women

s

sizes.或

Wehave

clothes

for

big

women.说某女子瘦时,不说

sheis

thin,而说

she

is

slender(slim)(苗条的)。说到男子胖时,就

He

is

stout(结实的),He

is

big(块头大),He

iswell

built(他身体健壮)。说某人长得丑(ugly)时,则使用plain,home~(平常的),ordinary(普通的)的婉称。中国人见到小孩长得好喜欢说"胖"来恭维,似乎小孩越胖越健康;但英语中的fat却有贬义,给人一种肠肥脑满、赘肉缠身的感觉。最常用的却是cute,意思是"逗人爱的"。可以经常听到说Oh,

what

a

cute

baby!或She's

cute,

isn't

she?

提到人体器官以及有关的生理功能,有时如果直接说出来,会使人尴尬、惹人不快、招人厌恶,或者显得很粗俗,用委婉语表达则可使交际双方不必为此感到窘迫。如“上厕所”英语中常说:

to

wash

one’s

hands,to

relieveoneself,to

do

one’s

business,thecallofnature,get

some

fresh

air。

生育是人类的大事,但对“怀孕”这件事又羞于说出口,因此英汉语中存在大量关于这件事的委婉说法。例如,英语中“未婚先育”的表达有:

She

is

in

trouble.

她碰到麻烦。

She

has

been

unwise.

她不够明智。

She

has

been

too

friendly.她过于友善。

妇女正常怀

孕虽然是喜事,但也

不能直

言:“pregnant”,而是说

She

is

in

an

interesting

condition.她处在很有趣的情况中。

She

is

expecting.

她快生了。

She

is

knocked

up.

她有了。(俚语)

职业委婉用语1.作为垃圾工,原本是garbagecollector

但是,美国人却很文雅的说成了sanitation

engineer就是卫生工程师或者垃圾学家当然英国人也有相应的说法disposa

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论