医学英语综合教程Unit1Anatomy课件_第1页
医学英语综合教程Unit1Anatomy课件_第2页
医学英语综合教程Unit1Anatomy课件_第3页
医学英语综合教程Unit1Anatomy课件_第4页
医学英语综合教程Unit1Anatomy课件_第5页
已阅读5页,还剩85页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

MedicalEnglish—AnIntegratedCourseMedicalEnglish—AnIntegratedUnit1AnatomyUnit1AnatomyUnit1Anatomy

Brain-storming1WordsandText2TranslationinMedicalLiterature(timepermitted)3Assignment:After-classListening,ReadingandWriting5OralPresentation4Unit1AnatomyBrain-storming1Brainstorming1.Whatisanatomy?Anatomyisthestudyofthestructureofanimalsandtheirparts,andisalsoreferredtoaszootomy(动物解剖学)toseparateitfromhumananatomy.Brainstorming1.WhatisanatomBrainstorming2.Subdivisionsofanatomy?1).Grossanatomy大体解剖学a.surfaceanatomy表面解剖学b.regionalanatomy局部解剖学c.systemicanatomy系统解剖学2).Microscopicanatomy显微解剖学a.cytology细胞学b.histology组织学3).Otheranatomya.developmentalanatomy发育解剖学embryology胚胎学parativeanatomy比较解剖学c.clinicalanatomyBrainstorming2.SubdivisionsoIV.WordFormationLead-in词根(root)&词缀(affix)International词根是英语语言中不能再分的最小单位,能代表一个完整的意思并独立存在,称为root.例如:nation,art,face,view等等词缀是指加在词根之前或之后的一个最小语素,它也有一定意义,但是不能独立存在,必须依附于词根.可分为前缀(加在词根之前)和后缀(加在词根之后).一般前缀改变词义,后缀改变词性.IV.WordFormationLead-inIV.WordFormationMoreexamples:前缀否定:dis-,in-,im-,il-,ir-,un-,non-,mis-,de-,counter-,anti-“前”:pre-preview,preface,pre-existing“后”:post-post-war,post-graduate后缀-able形容词后缀:reliable,understandable-ics名词后缀表学科:economics,physics,acoustics-en动词后缀:sharpen,awaken,brighten,broadenIV.WordFormationMoreexampleIV.WordFormationRen-[拉]Renalhypertension肾性高血压Renalinsufficiency肾机能不全Renaldiabetes肾性糖尿病Renalfailure肾衰竭Renallobe肾叶Nephr(o)-[希]Nephroscope肾镜Nephroscopy

肾镜检查Nephrotomy[ne'frɒtəmɪ]肾切开术Nephrolith['nɛfrəlɪθ]肾结石IV.WordFormationRen-[拉]NephIV.WordFormationCardi-[希]Cardioaortic主心动脉的Cardiopulmonary心肺的Cardiovascular心血管的Cardiogram心电图Pulm-[拉]Pulmoaortic肺与主动脉的-ology……学问,科学Biology生物学Geology地质学Mycology真菌学IV.WordFormationCardi-[希]PuIV.WordFormation-tomy[希]

后缀切开术Nephrolithotomy

[,nefrəuli'θɔtəmi]肾结石切除术Arteriotomy[ɑ:,tiəri'ɔtəmi]动脉切开术Ventriculostomy[ven,trikju'lɔstəmi]脑室切开术IV.WordFormation-tomy[希]后缀Gercostaladj.7.arteriolen.8.bronchialadj.9.hilumn.10.alveolaradj.11.capillaryn.12.shuntv./n.13.ventriclen.A.血管的,脉管的B.小气泡C.肋间的D.心房E.外周,外围F.(使)分流G.(脑、心)室H.主动脉I.毛细血管J.支气管的K.心最小静脉L.门M.小动脉Glossary1.aortan.A.血管的,脉管的Glossary1.cortexn.2.apexn.3.papillan.4.vertebran.5.medullan.6.thoracicadj.7.coronaladj.8.calyxn.9.corticomedullaryjunctionA.胸的,胸廓的B.脊椎骨,椎骨C.盏D.乳突E.皮髓质结合F.顶尖G.皮质H.髓质I.冠状的Glossary1.cortexn.A.胸的,胸廓Glossary1.parenchyman.2.afferent

adj.3.efferentadj.4.renaladj.5.renalpelvis6.nephronn.7.glomerularadj.8.uretern.9.arcuateartery10.glomerulusn.A.肾的B.传出的C.肾盂D.传入的E.输尿管F.肾小球的G.肾单位H.(肾)小球I.实质J.弓状动脉Glossary1.parenchyman.A.肾的I.TextPleaseskimthefirstpartofthetextandthenanswerthefirst3questions.I.TextPleaseskimthefirstpI.Text1.Wheredothelungsgettheirbloodsupply?Answer:Thelungreceivesitsbloodsupplyfromtwovascularsystems—thebronchialandpulmonarycirculations.I.Text1.WheredothelungsgI.Text2.Doesthenutritivebloodflowtothealveolarstructures?Answer:No.Itflowstoallbutthealveolarstructures.I.Text2.DoesthenutritivebI.Text3.Whatis/areresponsiblefortheactivecontrolofbloodflowdistributioninthelung?Answer:Smallmusculararteriesareresponsiblefortheactivecontrolofbloodflowdistributioninthelung.I.Text3.Whatis/areresponsTextAnalysis:Part1Thenutritivebloodflowtoallbut(except)thealveolarstructurescomesfromthebronchialcirculation,whichoriginatesfromtheaortaandupperintercostalarteriesandreceivesabout1percentofthecardiacoutput.1.flow的词性?2.which指代的是谁?3.句子主干?4.尝试翻译。名词ThebronchialcirculationThenutritivebloodflowcomesfromthebronchialcirculation.先译主干,再进行补充TextAnalysis:Part1ThenutriTextAnalysis:Part1Thenutritivebloodflowtoallbut(except)thealveolarstructurescomesfromthebronchialcirculation,whichoriginatesfromtheaortaandupperintercostalarteriesandreceivesabout1percentofthecardiacoutput.参考译文:肺的营养血液来自于支气管循环系统,流向肺部除肺泡外的所有组织,支气管循环系统始于主动脉及上肋间动脉,接受大约1%的心输出量。TextAnalysis:Part1ThenutriTextAnalysis:Part1draininto流入,排入,注入e.g.Today’sslaverwilldrainintotomorrow’stear.今日垂涎,明日流泪。e.g.The

rivers

drain

into

the

Balkhash

lake,which

sustains

the

livelihood

of

more

thantwo

million

Kazakhs.

这些河流汇入巴尔喀什湖,维系着两百多万哈萨克人的生活。TextAnalysis:Part1drainintTextAnalysis:Part1Theremainder(ofwhat?)drainsintothepulmonaryveinsand,alongwiththecontributionfromthethebesianveinsintheheart,representsacomponentofthe1to2percentright-to-leftshuntfoundinnormalsubjects.参考译文:剩余的(2/3)输出流入肺静脉,并在心脏最小静脉的作用下,在正常情况下,以1%-2%的量自右向左分流。TextAnalysis:Part1TheremaiTextAnalysis:Part1Thearteriesdowntothelevelofthesubsegmentalairways(2-mmdiameter)arethin-walled,predominantlyelasticvessels.1.downto表示的位置关系?2.句子主干?3.尝试翻译参考译文:肺段支气管(直径2mm)以上的肺动脉血管壁薄,(主要是)且富弹性。TextAnalysis:Part1ThearterTextAnalysis:Part1Beyond

this,thearteriesbecomemuscularizeduntiltheyreachdiametersof30μm,atwhichpointthemuscularcoatdisappears.1.this指代什么?2.beyond如何与上文衔接?参考译文:由此下行,动脉成肌肉化发展,逐渐缩窄至仅30微米,(此时)肌肉层消失。TextAnalysis:Part1BeyondthTextAnalysis:Part1Mostofthearterialpressuredrop

takesplaceinthesesmallmusculararteries,whichareresponsiblefortheactivecontrolofbloodflowdistributioninthelung.参考译文:大部分动脉压降产生在这些肌肉化的小动脉中,他们起着调节肺部血流分布的作用。TextAnalysis:Part1MostoftTextAnalysis:Part1Thepulmonaryarteriolesemptyintoanextensivecapillarynetworkanddrainintothin-walledpulmonaryveins,whicheventuallyjoinwiththearteriesandbronchiatthehilumandexitthelungtoentertheleftatrium.1.empty的词性?动词。排空;注入此句中,emptywhatinto……?2.which指代什么?参考译文:肺小动脉将血液排入广泛分布的毛细血管网,流入肺静脉。肺静脉的壁很薄,他们最终在肺门处与动脉和支气管汇合/并行,出肺进入左心房。TextAnalysis:Part1Thepulmo语法特点:非限制性关系分句关系分句是由关系词引导的关系结构,这种分句结构又称为“定语从句”。这种分句的主要功能是作名词修饰语(即“定语”)。关系分句就其与先行项的语义关系分为限制性关系分句(Restrictive

Relative

Clause)和非限制性关系分句(Non-restrictive

Relative

Clause)。语法特点:非限制性关系分句关系分句是由关系词引导的关系结构,语法特点:非限制性关系分句限制性关系分句和非限制性关系分句的区别:1.形式不同限定性定语从句主句和从句之间不用逗号隔开,口语中使用时也不停顿;而非限定性定语从句与主句之间通常有逗号隔开,口语中使用时有停顿。2.功能不同限定性定语从句用于对先行词的意义进行修饰、限制和识别,如果去掉,就会造成句意不完整或概念不清;而非限定性定语从句用于对先行词起补充说明作用,如果省略,句意仍然清楚、完整。如:

Peoplewhotakephysicalexerciselivelonger.进行体育锻炼的人活得长些。(若把从句去掉句子就失去意义)Hisdaughter,whoisinBostonnow,iscominghomenextweek.他女儿现在在波士顿,下星期回来。(若把从句去句子意义仍然完整)语法特点:非限制性关系分句限制性关系分句和非限制性关系分句的语法特点:非限制性关系分句限制性关系分句和非限制性关系分句的区别:3.翻译不同在翻译定语从句时,一般把限定性定语从句翻译在它所修饰的先行词之前,而把非限定性定语从句与主句分开。如:Heisthemanwhosecarwasstolen.他就是汽车被窃的那个人。I’veinvitedJim,wholivesinthenextflat.我邀请了吉姆,他就住在隔壁。4.含义不同比较下面的两个句子:Ihaveasisterwhoisadoctor.我有一个医生的姐姐。(姐姐不止一个)Ihaveasister,whoisadoctor.我有一个姐姐,她是当医生的。(只有一个姐姐)语法特点:非限制性关系分句限制性关系分句和非限制性关系分句的语法特点:非限制性关系分句Translation:1.就是这本书,也可以说是小册子,推荐每位内科医生阅读。Thisisthebook,orpamphlet,whichhasbeenrecommendedtoeveryphysician.2.血流可因更快(morerapid)和更有力(morevigorous)的心脏活动(heartaction)而增加,这就使热量加速(accelerate)转移(movementof…to…)到皮肤。Thebloodflowmaybeincreasedbymorerapidandvigorousheartaction,whichacceleratesthemovementofheattotheskin.语法特点:非限制性关系分句Translation:TextAnalysis:Part2Pleasereadthesecondpartofthetextfromthebeginningtotheendandthenanswerthelasttwoquestions.TextAnalysis:Part2PleasereTextAnalysis:Part24.Wheredoafferentarteriolescomefrom?Answer:Afferentarteriolescomefromterminalinterlobulararteries.TextAnalysis:Part24.WhereTextAnalysis:Part25.Whatdotheinterlobulararteriesprovideatthecorticomedullaryjunction?Answer:Thesesmallerarteriesprovideperpendicularbranches,thearcuatearteries,atthecorticomedullaryjunction.TextAnalysis:Part25.Whatd医学英语综合教程Unit1Anatomy课件TextAnalysis:Part2如何用英文表达“构成”:1.整体

+Comprise/

consist

of

/

be

composed

of

/

be

made

up

of+部分e.g.The

committee

comprises/

consists

of

two

lawyers,

two

journalists

and

a

teacher.委员会由两名律师、两名记者和一名教师组成。2.部分

+constitute

/

compose/

make

up

+整体

e.g.Two

lawyers,

two

journalists

and

a

head

teacher

constitute

/

compose

the

committee.两名律师、两名记者和一名校长组成该委员会。

TextAnalysis:Part2如何用英文表达“构TextAnalysis:Part2现在分词短语做状语表结果:thesecalycescollectivelycommunicatewithmajorcalyces,formingtherenalpelvis.e.g.There

is

mud

and

water

everywhere,

making

it

difficult

to

travel

from

place

to

place.

现在分词作结果状语表示一种必然性(自然结果)。(making

可以改为

which

makes,相当于一个前因后果的非限制性定语从句。)e.g.他每天回来得很晚,这使他的妻子很生气。Hecomeshomelateeveryevening,makinghiswifeveryangry.TextAnalysis:Part2现在分词短语做状语TextAnalysis:Part2练习:现在分词短语做状语表结果:e.g.她把玩具丢在地上,碎成很多片。Shethrewthetoyontheground,breakingitintopieces.e.g.她的丈夫十年前去世了,丢下三个孩子需要她照顾。Herhusbanddiedtenyearsago,leavingthreechildrenforhertolookafter.TextAnalysis:Part2练习:现在分词短语TextAnalysis:Part2Bloodisdeliveredtoeachkidneyfromamainrenalarterybranchingfromtheaorta.1.branching用来修饰什么?2.如何翻译?TextAnalysis:Part2BloodisTextAnalysis:Part2Bloodisdeliveredtoeachkidneyfromamainrenalarterybranchingfromtheaorta.现在分词短语作后置定语,修饰前面的名词,相当于一个定语从句Do

you

know

the

boy

standing

at

the

door?→Doyouknowtheboywhoisstandingatthedoor?Theylivedinahousefacingthesouth.→Theylivedinahousethatfacedthesouth.TextAnalysis:Part2BloodisTextAnalysis:Part2Bloodisdeliveredtoeachkidneyfromamainrenalarterybranchingfromtheaorta.branching=whichbranches参考译文:由主动脉分支出来的肾总动脉为两肾输送血液。TextAnalysis:Part2BloodisTextAnalysis:Part2Themainarteryusuallydividesintotwomainsegmentalbranches,whicharefurthersubdividedintolobararteriessupplyingtheupper,middle,andlowerregionsofthekidney.参考译文:肾总动脉通常分为两个主侧支,这两个侧支又进一步分为叶动脉,为肾脏上、中、下区域供应血液。TextAnalysis:Part2ThemainTextAnalysis:Part2Theglomerularcapillariesreceivebloodthroughafferentarteriolesthatoriginatefromtheseterminalinterlobulararteries.分析:Theglomerularcapillaries(A)receivebloodthroughafferentarterioles(B)thatoriginatefromtheseterminalinterlobulararteries(C).主干:A通过B接收血液,B来源于C→源自C的B为A输送血液参考译文:这些末端叶间动脉伸展出的小动脉为肾小球毛细血管输送血液。TextAnalysis:Part2TheglomeTextAnalysis:Part2Thenephroniscomposedoftwomajorcomponents:afilteringelementcomposedofanenclosedcapillarynetwork(theglomerulus)andanattachedtubule.Thetubulecontainsseveraldistinctanatomicandfunctionalsegments.TextAnalysis:Part2ThenephrTextAnalysis:Part2Thenephroniscomposedoftwomajorcomponents:afilteringelementcomposedofanenclosedcapillarynetwork(theglomerulus)andanattachedtubule.Thetubulecontainsseveraldistinctanatomicandfunctionalsegments.TextAnalysis:Part2ThenephrTextAnalysis:Part2Thenephroniscomposedoftwomajorcomponents:afilteringelementcomposedofanenclosedcapillarynetwork(theglomerulus)andanattachedtubule.Thetubulecontainsseveraldistinctanatomicandfunctionalsegments.参考译文:“肾单位”包含两大部分:过滤部分—紧包着毛细血管网(肾小球)和一个附着在上面的小管。这个小管包含几个独特的解剖和功能划分。TextAnalysis:Part2Thenephr本文的语篇行文特点1.广泛使用定语从句,5个which引导的非限制性定语从句,2个that引导的限制性定语从句。详尽、严谨地对于概念化名词进行解释说明。wherearethey?2.现在分词短语的使用。作后置定语;作状语表结果。wherearethey?3.第一部分主要使用主动语态(activevoice),对客观存在的真理式内容进行描述。第二部分频繁使用被动语态。描述客观,避免主观武断,突出文章的科学性和客观性。wherearethey?4.全文使用一般现在时态(simplepresenttense)。用于客观事实的描述。本文的语篇行文特点1.广泛使用定语从句,5个which引导MedicalEnglish—AnIntegratedCourseMedicalEnglish—AnIntegratedUnit1AnatomyUnit1AnatomyUnit1Anatomy

Brain-storming1WordsandText2TranslationinMedicalLiterature(timepermitted)3Assignment:After-classListening,ReadingandWriting5OralPresentation4Unit1AnatomyBrain-storming1Brainstorming1.Whatisanatomy?Anatomyisthestudyofthestructureofanimalsandtheirparts,andisalsoreferredtoaszootomy(动物解剖学)toseparateitfromhumananatomy.Brainstorming1.WhatisanatomBrainstorming2.Subdivisionsofanatomy?1).Grossanatomy大体解剖学a.surfaceanatomy表面解剖学b.regionalanatomy局部解剖学c.systemicanatomy系统解剖学2).Microscopicanatomy显微解剖学a.cytology细胞学b.histology组织学3).Otheranatomya.developmentalanatomy发育解剖学embryology胚胎学parativeanatomy比较解剖学c.clinicalanatomyBrainstorming2.SubdivisionsoIV.WordFormationLead-in词根(root)&词缀(affix)International词根是英语语言中不能再分的最小单位,能代表一个完整的意思并独立存在,称为root.例如:nation,art,face,view等等词缀是指加在词根之前或之后的一个最小语素,它也有一定意义,但是不能独立存在,必须依附于词根.可分为前缀(加在词根之前)和后缀(加在词根之后).一般前缀改变词义,后缀改变词性.IV.WordFormationLead-inIV.WordFormationMoreexamples:前缀否定:dis-,in-,im-,il-,ir-,un-,non-,mis-,de-,counter-,anti-“前”:pre-preview,preface,pre-existing“后”:post-post-war,post-graduate后缀-able形容词后缀:reliable,understandable-ics名词后缀表学科:economics,physics,acoustics-en动词后缀:sharpen,awaken,brighten,broadenIV.WordFormationMoreexampleIV.WordFormationRen-[拉]Renalhypertension肾性高血压Renalinsufficiency肾机能不全Renaldiabetes肾性糖尿病Renalfailure肾衰竭Renallobe肾叶Nephr(o)-[希]Nephroscope肾镜Nephroscopy

肾镜检查Nephrotomy[ne'frɒtəmɪ]肾切开术Nephrolith['nɛfrəlɪθ]肾结石IV.WordFormationRen-[拉]NephIV.WordFormationCardi-[希]Cardioaortic主心动脉的Cardiopulmonary心肺的Cardiovascular心血管的Cardiogram心电图Pulm-[拉]Pulmoaortic肺与主动脉的-ology……学问,科学Biology生物学Geology地质学Mycology真菌学IV.WordFormationCardi-[希]PuIV.WordFormation-tomy[希]

后缀切开术Nephrolithotomy

[,nefrəuli'θɔtəmi]肾结石切除术Arteriotomy[ɑ:,tiəri'ɔtəmi]动脉切开术Ventriculostomy[ven,trikju'lɔstəmi]脑室切开术IV.WordFormation-tomy[希]后缀Gercostaladj.7.arteriolen.8.bronchialadj.9.hilumn.10.alveolaradj.11.capillaryn.12.shuntv./n.13.ventriclen.A.血管的,脉管的B.小气泡C.肋间的D.心房E.外周,外围F.(使)分流G.(脑、心)室H.主动脉I.毛细血管J.支气管的K.心最小静脉L.门M.小动脉Glossary1.aortan.A.血管的,脉管的Glossary1.cortexn.2.apexn.3.papillan.4.vertebran.5.medullan.6.thoracicadj.7.coronaladj.8.calyxn.9.corticomedullaryjunctionA.胸的,胸廓的B.脊椎骨,椎骨C.盏D.乳突E.皮髓质结合F.顶尖G.皮质H.髓质I.冠状的Glossary1.cortexn.A.胸的,胸廓Glossary1.parenchyman.2.afferent

adj.3.efferentadj.4.renaladj.5.renalpelvis6.nephronn.7.glomerularadj.8.uretern.9.arcuateartery10.glomerulusn.A.肾的B.传出的C.肾盂D.传入的E.输尿管F.肾小球的G.肾单位H.(肾)小球I.实质J.弓状动脉Glossary1.parenchyman.A.肾的I.TextPleaseskimthefirstpartofthetextandthenanswerthefirst3questions.I.TextPleaseskimthefirstpI.Text1.Wheredothelungsgettheirbloodsupply?Answer:Thelungreceivesitsbloodsupplyfromtwovascularsystems—thebronchialandpulmonarycirculations.I.Text1.WheredothelungsgI.Text2.Doesthenutritivebloodflowtothealveolarstructures?Answer:No.Itflowstoallbutthealveolarstructures.I.Text2.DoesthenutritivebI.Text3.Whatis/areresponsiblefortheactivecontrolofbloodflowdistributioninthelung?Answer:Smallmusculararteriesareresponsiblefortheactivecontrolofbloodflowdistributioninthelung.I.Text3.Whatis/areresponsTextAnalysis:Part1Thenutritivebloodflowtoallbut(except)thealveolarstructurescomesfromthebronchialcirculation,whichoriginatesfromtheaortaandupperintercostalarteriesandreceivesabout1percentofthecardiacoutput.1.flow的词性?2.which指代的是谁?3.句子主干?4.尝试翻译。名词ThebronchialcirculationThenutritivebloodflowcomesfromthebronchialcirculation.先译主干,再进行补充TextAnalysis:Part1ThenutriTextAnalysis:Part1Thenutritivebloodflowtoallbut(except)thealveolarstructurescomesfromthebronchialcirculation,whichoriginatesfromtheaortaandupperintercostalarteriesandreceivesabout1percentofthecardiacoutput.参考译文:肺的营养血液来自于支气管循环系统,流向肺部除肺泡外的所有组织,支气管循环系统始于主动脉及上肋间动脉,接受大约1%的心输出量。TextAnalysis:Part1ThenutriTextAnalysis:Part1draininto流入,排入,注入e.g.Today’sslaverwilldrainintotomorrow’stear.今日垂涎,明日流泪。e.g.The

rivers

drain

into

the

Balkhash

lake,which

sustains

the

livelihood

of

more

thantwo

million

Kazakhs.

这些河流汇入巴尔喀什湖,维系着两百多万哈萨克人的生活。TextAnalysis:Part1drainintTextAnalysis:Part1Theremainder(ofwhat?)drainsintothepulmonaryveinsand,alongwiththecontributionfromthethebesianveinsintheheart,representsacomponentofthe1to2percentright-to-leftshuntfoundinnormalsubjects.参考译文:剩余的(2/3)输出流入肺静脉,并在心脏最小静脉的作用下,在正常情况下,以1%-2%的量自右向左分流。TextAnalysis:Part1TheremaiTextAnalysis:Part1Thearteriesdowntothelevelofthesubsegmentalairways(2-mmdiameter)arethin-walled,predominantlyelasticvessels.1.downto表示的位置关系?2.句子主干?3.尝试翻译参考译文:肺段支气管(直径2mm)以上的肺动脉血管壁薄,(主要是)且富弹性。TextAnalysis:Part1ThearterTextAnalysis:Part1Beyond

this,thearteriesbecomemuscularizeduntiltheyreachdiametersof30μm,atwhichpointthemuscularcoatdisappears.1.this指代什么?2.beyond如何与上文衔接?参考译文:由此下行,动脉成肌肉化发展,逐渐缩窄至仅30微米,(此时)肌肉层消失。TextAnalysis:Part1BeyondthTextAnalysis:Part1Mostofthearterialpressuredrop

takesplaceinthesesmallmusculararteries,whichareresponsiblefortheactivecontrolofbloodflowdistributioninthelung.参考译文:大部分动脉压降产生在这些肌肉化的小动脉中,他们起着调节肺部血流分布的作用。TextAnalysis:Part1MostoftTextAnalysis:Part1Thepulmonaryarteriolesemptyintoanextensivecapillarynetworkanddrainintothin-walledpulmonaryveins,whicheventuallyjoinwiththearteriesandbronchiatthehilumandexitthelungtoentertheleftatrium.1.empty的词性?动词。排空;注入此句中,emptywhatinto……?2.which指代什么?参考译文:肺小动脉将血液排入广泛分布的毛细血管网,流入肺静脉。肺静脉的壁很薄,他们最终在肺门处与动脉和支气管汇合/并行,出肺进入左心房。TextAnalysis:Part1Thepulmo语法特点:非限制性关系分句关系分句是由关系词引导的关系结构,这种分句结构又称为“定语从句”。这种分句的主要功能是作名词修饰语(即“定语”)。关系分句就其与先行项的语义关系分为限制性关系分句(Restrictive

Relative

Clause)和非限制性关系分句(Non-restrictive

Relative

Clause)。语法特点:非限制性关系分句关系分句是由关系词引导的关系结构,语法特点:非限制性关系分句限制性关系分句和非限制性关系分句的区别:1.形式不同限定性定语从句主句和从句之间不用逗号隔开,口语中使用时也不停顿;而非限定性定语从句与主句之间通常有逗号隔开,口语中使用时有停顿。2.功能不同限定性定语从句用于对先行词的意义进行修饰、限制和识别,如果去掉,就会造成句意不完整或概念不清;而非限定性定语从句用于对先行词起补充说明作用,如果省略,句意仍然清楚、完整。如:

Peoplewhotakephysicalexerciselivelonger.进行体育锻炼的人活得长些。(若把从句去掉句子就失去意义)Hisdaughter,whoisinBostonnow,iscominghomenextweek.他女儿现在在波士顿,下星期回来。(若把从句去句子意义仍然完整)语法特点:非限制性关系分句限制性关系分句和非限制性关系分句的语法特点:非限制性关系分句限制性关系分句和非限制性关系分句的区别:3.翻译不同在翻译定语从句时,一般把限定性定语从句翻译在它所修饰的先行词之前,而把非限定性定语从句与主句分开。如:Heisthemanwhosecarwasstolen.他就是汽车被窃的那个人。I’veinvitedJim,wholivesinthenextflat.我邀请了吉姆,他就住在隔壁。4.含义不同比较下面的两个句子:Ihaveasisterwhoisadoctor.我有一个医生的姐姐。(姐姐不止一个)Ihaveasister,whoisadoctor.我有一个姐姐,她是当医生的。(只有一个姐姐)语法特点:非限制性关系分句限制性关系分句和非限制性关系分句的语法特点:非限制性关系分句Translation:1.就是这本书,也可以说是小册子,推荐每位内科医生阅读。Thisisthebook,orpamphlet,whichhasbeenrecommendedtoeveryphysician.2.血流可因更快(morerapid)和更有力(morevigorous)的心脏活动(heartaction)而增加,这就使热量加速(accelerate)转移(movementof…to…)到皮肤。Thebloodflowmaybeincreasedbymorerapidandvigorousheartaction,whichacceleratesthemovementofheattotheskin.语法特点:非限制性关系分句Translation:TextAnalysis:Part2Pleasereadthesecondpartofthetextfromthebeginningtotheendandthenanswerthelasttwoquestions.TextAnalysis:Part2PleasereTextAnalysis:Part24.Wheredoafferentarteriolescomefrom?Answer:Afferentarteriolescomefromterminalinterlobulararteries.TextAnalysis:Part24.WhereTextAnalysis:Part25.Whatdotheinterlobulararteriesprovideatthecorticomedullaryjunction?Answer:Thesesmallerarteriesprovideperpendicularbranches,thearcuatearteries,atthecorticomedullaryjunction.TextAnalysis:Part25.Whatd医学英语综合教程Unit1Anatomy课件TextAnalysis:Part2如何用英文表达“构成”:1.整体

+Comprise/

consist

of

/

be

composed

of

/

be

made

up

of+部分e.g.The

committee

comprises/

consists

of

two

lawyers,

two

journalists

and

a

teacher.委员会由两名律师、两名记者和一名教师组成。2.部分

+constitute

/

compose/

make

up

+整体

e.g.Two

lawyers,

two

journalists

and

a

head

teacher

constitute

/

compose

the

committee.两名律师、两名记者和一名校长组成该委员会。

TextAnalysis:Part2如何用英文表达“构TextAnalysis:Part2现在分词短语做状语表结果:thesecalycescollectivelycommunicatewithmajorcalyces,formingtherenalpelvis.e.g.There

is

mud

and

water

everywhere,

making

it

difficult

to

travel

from

place

to

place.

现在分词作结果状语表示一种必然性(自然结果)。(making

可以改为

which

makes,相当于一个前因后果的非限制性定语从句。)e.g.他每天回来得很晚,这使他的妻子很生气。Hecomeshomelateeveryevening,makinghiswifeveryangry.TextAnalysis:Part2现在分词短语做状语TextAnalysis:Part2练习:现在分词短语做状语表结果:e.g.她把玩具丢在地上,碎成很多片。Shethrewthetoyontheground,breakingitintopieces.e.g.她的丈夫十年前去世了,丢下三个孩子需要她照顾。Herhusbanddiedtenyearsago,leavingthreechildrenforhertolookafter.TextAnalysis:Part2练习:现在分词短语TextAnalysis:Part2Bloodisdeliveredtoeachkidneyfromamainrenalarterybranchingfromtheaorta.1.branching用来修饰什么?2.如何翻译?TextAnalysis:Part2BloodisTextAnalysis:Part

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论