2018年高考英语真题中的语法选择题目_第1页
2018年高考英语真题中的语法选择题目_第2页
2018年高考英语真题中的语法选择题目_第3页
2018年高考英语真题中的语法选择题目_第4页
2018年高考英语真题中的语法选择题目_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

youcansleepwell,youwilllosetheabilitytofocus,planandstaymotivatedafteroneortwonights.A.OnceB.UnlessC.IfD.WhenIwassenttothevillagelastmonthtoseehowthedevelopmentplaninthepasttwoyears.A.hadbeencarriedoutB.wouldbecarriedoutC.isbeingcarriedoutD.hasbeencarriedoutHopefullyin2025wewillnolongerbeemailingeachother,forwemoreconvenientelectroniccommunicationtoolsbythen.A.havedevelopedB.haddevelopedC.willhavedevelopedD.developedTrytounderstandwhat’sactuallyhappeninginsteadofactingontheyou’vemade.A.assignmentB.associationC.acquisitionD.assumptionChina’ssoftpowergrowstheincreasingappreciationandunderstandingofChinaglobally.A.inlinewithB.inreplytoC.inreturnforD.inhonourofDespitethepoorserviceofthehotel,themanageristoinvestinsufficienttrainingforhisstaff.A.keenB.reluctantC.anxiousD.ready—Whathappened?Yourbossseemsto.—Didn’tyouknowhissecretaryleakedthesecretreporttothepress?A.beoverthemoonB.laughhisheadoffC.beallearsD.flyoffthehandle参考答案【北京卷】1.C2.C3.B4.B5.A6.B7.B8.A9.D10.A11.C12.C13.D14.A15.D【天津卷】1.B2.C3.A4.D5.A6.C7.B8.B9.C10.D11.B12.D13.C14.B15.A【江苏卷】21.D22.C23.B24.B25.A26.D27.A28.C29.B30.A31.C32.D33.A34.B35.D长难句分析一、长难句的分类1、带有较多成分的简单句。如:Havingchosenfamilytelevisionprogramsandwomen’smagazines,thetoothpastemarketer,forinstance,mustselecttheexacttelevisionprogramsandstationsaswellasthespecificwomen’smagazinestobeused.例如,决定选择家庭电视节目和妇女杂志后,牙膏经销商还必须挑选出要用的确切的电视节目和电视台,以及那些具体的妇女杂志。在这个有30多个词的简单句中,动词-ing形式短语用作时间状语,不定式tobeused修饰的不仅是women'smagazine,而且还修饰televisionprogramsandstations.exacttelevision同时修饰programs和stations两个词,这在翻译中可以看出来。插入语forinstance把主语和谓语分隔开了。2、含有多个简单句的并列句。如:Inthe1970shewasasurgeonatYale,hadawonderfulwifeandfivebeautifulchildren,buthewasterriblyunhappy.在20世纪70年代,他在耶鲁当外科医生,有位出色的太太和5个漂亮的孩子,但他那时过得却很不开心。在第二个并列句中,即在had前面省略了andhe.Discrimination歧视)isn,ttheironlyconcern;almosteveryonetestingpositivefortheHuntington’sgene(基因)developssymptoms(症状)duringmiddleage,anddoctorscandonothingtohelp.担心受到歧视并不是他们唯一的忧虑,几乎所有遗传性亨廷顿病基因检测呈阳性的人在中年时症状都会显现出来,而医生对此却无能为力。三个分句均为简单句,分别用分号和and连接。3、含有多个从句的复合句。如:Ican’tliveinfearofthepossibilitythatastheearth’spopulationgrowsandweusemoreandmoreofournonrenewable(不能再生的)resources,ourchildrenmayhavetoleadpoorerlives.我不能总是生活在对这种可能性的忧虑中:由于地球上人口的不断增长,由于我们正在消耗掉越来越多的非再生资源,我们的孩子可能不得不过着更加贫穷的生活。在possibility后由that引导的同位语从句中还含有一并列结构的时间状语从句:as...resources.However,thoseofuswhoareparentsofchildreninthisagegroupknowthatsuchoffersarerelativelyrareandthatmanyliberal-artsstudents(文科生)graduatewiththebeliefthattheprospective(预期的)workplacemaynothaveaplaceforthem.然而,我们这些有这个年龄段孩子的家长们都知道,这样的机会少得可怜;我们也知道,许多文科毕业生认为未来的就业市场没有他们的一席之地。本句的主谓语是:thoseofusknow。know有两个由that引导的宾语从句,其中第二个省略了know。在主句中还有一个定语从句修饰thoseofus,在第二个宾语从句中还有一个同位语从句修饰beliefo4、含有多个插入成分的句子。如:Hisjourneytothee-mailhellbeganinnocently(无知地)enoughwhen,aschairmanofComputerAssociatesInternational,asoftwarecompany,hefirstheardhowquicklyhisemployeeshadacceptedtheirnewelectronic-mailsystem.他在电子邮件的地狱之旅是糊里糊涂开始的。作为国际计算机联合公司这家软件公司的董事长,他当时还是第一次听说他的雇员们是多么快地就接受了他们公司的新的电子邮件系统。aschairmanofComputerAssociatesInternational是he的同位语,asoftwarecompany是ComputerAssociatesInternational的同位语,他们将从属连词when引导的时间状语从句的主语分隔开了。5、并列复合句。如:Ihaveknownchangesforthebetterandchangesfortheworse,butIhaveneverquestionedthefactthatwhetherIlikeditornot,changewasunavoidable.我经历过好的变化,也经历过坏的变化,但是我从来没有怀疑过这样一个事实,即不管我喜欢与否,变化总是不可避免的。在but后的那个并列的分句中有一个同位语从句,其中还含有一个让步状语从句。Theyalsofoundthatthebusconductorhadamajorroleinpreventingvandalism(故意破坏彳亍为),andatthetimeshewentupthestairstotheupperdecktocollectfares,vandalismdidnotoftenoccur.他们还发现公交车售票员在防止发生故意破坏方面发挥了重要的作用。当售票员到双层公交车的上层收费时,破坏亍为就不常发生。在前一个并列分句中有一个宾语从句,在后一个并列的分句中有一个修饰times的定语从句,这个定语从句前省略了关系词that或when.二、长难句分析步骤1、首先确定句子是简单句、复合句或并列句。2、如果是简单句,首先确定主谓结构;接着确定宾语和宾语补足语(如有的话);然后确定定语和状语等次要成分,即找出主语、谓语和宾语各自的修饰语。按照所确定的各个成分,给出全句大意(可用翻译法)。译文意思应当通顺,并和上下文意义基本吻合。如意义出入较大,文理不通,则分析可能有误,这时应考虑重新进亍句子结构分析。3、如果是并列句,首先应找出并列连词并把全句分解为若干个分句;接着按照简单句的分析方法再细分各分句的内部结构和句意;然后将全句综合考虑。4、如果是复合句,首先找出从属连词并确定出主句,这时应特别注意连词省略现象和多义连词在句中的确切含义;接着按照简单句的分析方法再细分各分句的内部结构和句意;然后确定从句的性质,即该从句在句中修饰什么词语或结构;最后整体考虑全句大意,尤其要注意对修饰语的判断是否准确。三、长难句分析的注意事项在分析句子成分时,还应特别注意下列几点:1、是否有同位语和插入语。2、是否有省略、倒装和分隔等现象。3、替代词的所指对象。4、判断并列成分的层次。5、句首的并列连词and、or、but、for通常起承上启下的作用,不要将他们归入后文的句法分析。6、在从句多的句子中,从句中又包含从句的现象。7、非限定动词短语在句中作次要成分(定语和状语)时又带着自己较长的从属成分,尤其是状语从句或宾语从句时的结构分析。8、在有多个从句的复合句和并列句中,状语(单个词、短语或从句)究竟是全句的修饰语还是某个从句或词语的修饰语。练习:Canadahasvastareasofwilderness,fromtheArcticnorth,whereaveragewintertemperaturesareusuallyminus20degreescentigrade,tothe8,892-kilometre-longborderwiththeUSAtothesouth,whichisthelongestborderintheworldnotdefendedbyanarmyorthepolice.Montreal,aportintheprovinceofQuebec,isthesecondlargestcityinCanada,andalsothesecondlargestFrench-speakingcityintheworld,Parisbeingthelargest.Asamodern,dynamiccity,Montrealhasalivelynightscene,withmanyrestaurantsandclubs,aswellasculturalandstreetfestivalstoensurethatnovisitoriseverbored.Italsohassuperbscenery,abeautifulharbour,andallthecomfortsofmodernlifeandinternationalcuisine,inadditiontobeingclosetosomeverypopularskiareas.Thewaterfalls,thelargestofwhichisshapedlikeasemicircle,are670metreswide,andfall56metresinanawesomewhitesheetofwater.Althoughonlyahandfulofpeoplebecamesuccessful,manystayedandbuiltsettlementsinthearea,andtherearenowmanymuseumsshowingwhatlifewaslikebackthen.Indeed,sittinginfrontofthetelevisionwatchingasportsevent,withadrinkinonehandandsomefastfoodintheother,isverycommoninAustralia.Anotherpopularsport,cricket,isoriginallyfromtheUK,andhasbeenexportedtoandfollowedincountriesinfluencedbyit,suchasAustralia,India,Pakistan,KenyaandSouthAfrica.Ithinkthatthatthatthatthatstudentwroteontheblackboardwaswrong.Havingchosenfamilytelevisionprogramsandwomen’smagazines,thetoothpastemarketer,forinstance,mustselecttheexacttelevisionprogramsandstationsaswellasthespecificwomen’smagazinestobeused.SchoolsacrossChinaareexpectedtohire50,000collegegraduatesthisyearasshort-termteachers,almostthreetimesthenumberhiredlastyear,tohelpreduceunemploymentpressures。(2009江苏)However,thoseofuswhoareparentsofchildreninthisagegroupknowthatsuchoffersarerelativelyrareandthatmanyliberal-artsstudents(文科生)graduatewiththebeliefthattheprospective(预期的)workplacemaynothaveaplaceforthem.IfyouaskpeopletonameonepersonwhohadthegreatesteffectontheEnglishlanguage,youwillgetanswerslike“Shakespeare”,“SamuelJohnson”

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论