《陈情表》原文及翻译注释_第1页
《陈情表》原文及翻译注释_第2页
《陈情表》原文及翻译注释_第3页
《陈情表》原文及翻译注释_第4页
《陈情表》原文及翻译注释_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、陈情表原文及翻译注释陈情表原文及翻译注释陈情表原文臣密言:臣以险衅(xn),夙(s)遭闵(mn)凶。生孩六月,慈父 见背。行(xng)年四岁,舅夺母志。祖母刘悯(mn)臣孤弱,躬亲抚 养。臣少(sho)多疾病,九岁不行(xng),零丁孤苦,至于成立。 既无伯叔,终鲜(xin)兄弟;门衰祚(zu)薄,晚有儿息。外无期 (j)功强(qing)近之亲,内无应门五尺之僮(tng)。茕茕(qing) 孑(jie 第二声)立,形影相吊。而刘夙婴(yng)疾病,常在床 蓐(r);臣侍汤药,未曾废离。逮(dai 第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。前太守臣 逵(ku)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。臣以供

2、养无主,辞不赴命。 诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xin)马。猥(wi)以微贱, 当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻, 责臣逋(b)慢。郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。臣欲 奉诏奔驰,则刘病日笃(d);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退, 实为狼狈。伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jn)育,况臣孤苦, 特为尤甚。且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(hun)达,不矜名节。 今臣亡国贱俘,至微至陋。过蒙拔擢(zhu),宠命优渥(w),岂敢 盘桓(hun),有所希冀(j)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危 浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余

3、年。 母孙二人,更(gng)相为命。是以区区不能废远。臣密今年四十有(yu)四,祖母今年九十有(yu)六,是臣尽节于 陛下之日长,报养刘之日短也。乌鸟私情,愿乞终养。臣之辛苦, 非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。愿陛下矜(jn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。臣生当陨首,死当 结草。臣不胜(shng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。陈情表翻译臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六 个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。经过了四年,舅父逼母亲改嫁。 我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。臣小的时 候经常生病,九岁时还不会行走。孤独无靠,一直到成人自立。既

4、 没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿 子。在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。 生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。但祖母 又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有 停止侍奉而离开她。到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。前任太守逵,考察后 推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。臣下因为供 奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。朝廷又特地下了诏书, 任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。像我这 样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀 身捐躯所能报答朝廷的.。我将以上苦衷上表

5、报告,加以推辞不去就 职。但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。 郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。 我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重; 想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。我是进退两难, 十分狼狈。我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣, 尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。况且我年轻 的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达, 并不顾惜名声节操。现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋, 受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是 因为祖母刘氏寿命即将终

6、了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到 晚上怎样。臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。我们祖孙二人,互相依靠而维 持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣 下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝 尽心的日子已经不多了。我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我 完成对祖母养老送终的心愿。我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百 姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看 得清清楚楚。希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点 小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余

7、生。我活着应当杀 身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。臣下我怀着牛 马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。注释险衅(xn):灾难祸患。指命运坎坷。夙:早。这里指幼年时。闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾 病死丧)。凶,不幸见背:弃我而死去。舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。成立:长大成人。祚(zu):福分。儿息:儿子。期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。古代丧礼制度以亲属关系的 亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”, 五月称“小功”。应门五尺之僮:五尺高的小孩。应门:照应门户,僮,童仆。茕(qing)茕孑(ji)立:生活孤单无靠。茕茕

8、,孤单的样子。 孑:孤单。吊:安慰。婴:纠缠。蓐(r):通“褥”,垫子。废离:废养而远离。清化:清明的政治教化。太守:郡的地方长官。察:考察。这里是推举的意思。孝廉:汉代以来举荐人才的一种 科目,举孝顺父母、品行方正的人。汉武帝开始令郡国每年推举孝 廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。“孝”指孝 顺父母,“廉”指品行廉洁。刺史:州的地方长官。秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意 思,与后代科举的“秀才”含义不同。拜:授官。郎中:官名。晋时各部有郎中。寻:不久。除:任命官职。洗马:官名。太子的属官,在宫中服役,掌管图 书。猥:辱。自谦之词。东宫:太子居住的地方。这

9、里指太子。陨(yn)首:丧命。切峻:急切严厉。逋慢:回避怠慢。州司:州官。日笃:日益沉重。苟顺:姑且迁就。伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。故老:遗老。矜育:怜惜抚育。伪朝:指蜀汉。历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。矜:矜持爱惜。宠命:恩命。指拜郎中、洗马等官职。优渥(w):优厚。 区区:拳拳。形容自己的私情。陛下:对帝王的尊称。乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养 之情。二州:指益州和梁州。益州治所在今四川省成都市,梁州治所在 今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。牧伯: 刺史。上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。皇天后土:犹言天地神明。愚诚:愚拙的至诚之心。听:听许,同意。结草:据左传宣公十五年记载,晋国大夫魏武子临死的时 候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。魏颗没有照他 父亲说的话做。后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论