法语商业书信常用表达_第1页
法语商业书信常用表达_第2页
法语商业书信常用表达_第3页
已阅读5页,还剩19页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、商业书信常用套话espe rons e tablir les relations d affaires avec vous.本公司想和贵公司建立贸易关系。serions heureux de savoir si vouse tes int e ress e s par.不知贵公司对是否感兴趣。avons le plaisir de vous in former que.我们很快乐地通知贵公司accusons r e ception de votre lettre du.兹收到贵公司某年某月某日来函。e pondant a votre lettre du. courant, nous avons

2、 le plaisir de vousin former que.贵公司本月日来函已收到,我们快乐地通知你方vous remercions de votre lettre du. par laquelle vous nous informezque .感谢贵公司某月某日的来函,得知vous serions oblige de bien vouloi r nous faire savoir.我们很想知道r e ponse a votre demande du., nous avons le plaisir de vous adresser un aper ? u de quelques-uns

3、de nos prix.贵公司某月某日来函已收到,我们很快乐地向你方提供我方的报价。avons l avantage de vous adresser ci -inclus.现随函寄去vous envoyons ci-jointdes e chantillons de.随函寄去样品。prix cit e ci-dessus est net.上述报价为净价。vous acceptez notre cotati on, veillez nous con firmer par te l.如贵公司接受我方报价,请用 予以确认。offre sera retir e e automatiquement s

4、i votre confirmation ne nous parvie nt pas en 8 jours.如一星期内收不到贵公司确实认,此报价将自行撤销。avons l honn eur de vous in former que.我们荣幸地通知你方vous serions oblige de nous indiquer vos prix courants et de nous faireconna? tre vos conditions de livraison et de paiement.倘假设贵公司能向我方提供的报价并告知供货方及付款条件,我们将不胜感激。vos propositi

5、ons nous semble nt ava nt ageuses, nous vous passeri onsd abord une commanded essai; nous espe ronspouvoir vous faire, par la suite, des comma ndes plus importa ntes.倘假设贵公司所提条件对我方有利,本公司将先订一批货试销;成功后日后再向贵公司提出大批订货单。cette premi e recommandeious donne satisfaction,nous vous en passeronsensuite d autres p

6、lus importantes.假设首批订货使我方满意,本公司将向贵公司提出更多的订单。vous remercions de votre expe dition qui nous est parvenue cet apr e -midien bon e tat et temps voulu.感谢贵公司发来的货物今天下午按时到达并完好无损。marchandise est arrive e en bon e tat, mais j ai e t e fort surpris decon stater que la qualite de. est bie n infe rieure a votre

7、e cha ntill on,sans doute s agit - il d une erreur commise a l emballage货物到达时完好无损,然而使我方感到惊奇的是贵公司的质量远远低于先前 寄来的样品。是否包装时出了过失vous exp e dierons ces marchandises Marseille.本公司将以马赛离岸价发出这批货物。l espoir que vous nous passerez des commandes.欣盼贵公司惠顾。l attente de votre r e ponse favorable, nous vous prions de cr

8、oire,Mon sieur, a nos sen time nts d e vou e s.等候佳音并顺致诚挚的敬意。votre honor e e du. , vous nous faites savoir que notre expe ditio nevous satisfait pas. Cela nous surprend, car nous e tions persuad e sde vousavoir livr e . que vous aviez comma nde .某年某月某日尊函已经收到,得知本公司发去的货物你方不满意, 这使我方感到 震惊,因为我方确信所发货物是符合你方

9、订货要求的。e s enqu e te, nous avons d e couvert une erreur, qui est due de no uveaux emballeurs. Nous vous en excus ons viveme nt.经调查,确因本公司新来的几个包装工工作上的疏忽造成了过失,对此我们感到十分抱歉。vous confirmons les propositions que vous nous avez faites,c est - ddire, la reprise d nos frais de la marchandise livre e etl expe di

10、tion, aujourd hui m e me, de.我方根据你方要求,将收回交付的货物,费用均由我方负担。并于即日向你方发 去pouvez e tre assur e s que nous veillerons attentivementd l expede cette comma nde et qu un tel in sole nt ne se reno uvellera pas.请贵公司相信,本公司这批发货一定严加注意,绝不会再发生类似事故。espe rons avoir bient ? t le plaisir d entrer en re lations avec vous.

11、欣盼尽快与贵公司建立贸易关系。vous e tes int e ress e s par ces articles, nous vous enverrons des e chantillons gratuits.假设贵公司对这些商品感兴趣的话,本公司即将免费寄去样品。l espoir que nos e chantillons vous conviendront, nous vous prions d agr ee r.但愿本公司寄去的样品符合贵方的要求。请接受d e vou e s d vos ordres, nous vous prions de croire.始终为您的惠顾效劳,请相信用

12、邮件表示感谢第一封信:Madame,女士,Le s e minaire que nous avons organis ehier al H? tel des Congre ss est pass e dans les meilleures conditions et nous tenons a vous remercier devotre accueiltre s professionnel. Les participantse taientenchant e s.MerciamadameCornec pour sa compe tence et sa gentillesse.我们昨天在议会酒

13、店举办的研讨会得以在最正确条件下进行,我们想要感谢您的专业接待。与会者都非常快乐。还要感谢 Cornec女士的专业和亲切Vous pouvez compter sur nouspourrecommander l H? tel des Congr e s anos relati ons d affaires.我们一定会向业务伙伴推荐议会酒店。Veuillez agr e er, Madame, mes cordiales salutations. 请接受我最诚挚的问候。Carole Ren audResp on sable Relati ons PubliquesCarole Re naud公关

14、负责人注释1. Nous tenons a = nous voulo ns表示想要的意思2. Remercier 的用法1 为了一件抽象的事物感谢某人时,用remercier qqn de qchJe vous remercie de votre aide/ge ntillesse/accueil.感谢您的帮助/善良/接待。2 为了一件具体的事物感谢某人时,用remercier qqn pour qchJe vous remercie pour ce joli bracelet/ cesfleurs/ ce cadeau.感谢您送的漂亮手链/花/礼物。3 为了对方已经做过的事表示感谢需要用到动

15、词时,需要用介词de+不定式的过去时动词原形avoir或e tre+过去分词。Je vous remercie d e tre venus.感谢您的至U来。3. 用Merci表示感谢感谢您为我所做Merci pour tout ce que vous avez fait (pour moi).的一切。非常感谢您的接待。您可以信赖/指望/依靠我们。我就指望你们帮助我了。Un gra nd merci pour votre accueil.4. Vous pouvez compter sur nous= Vous pouvez nous faire confiance例如:Je compte su

16、r vous pour maider第二封信:Cher Wiktor,亲爱的Wiktor ,Je tie nsa vous remercier viveme nt de votre pr e cieuse collaborati onpendant les trois jours que je vie ns de passer aVarsovie. Commvous avez pu le con stater,mesc onn aissa nces en polon ais sont faibles et votre aidem a e t e plus qu utile.我在华沙刚刚度过了三

17、天时间,非常感谢您在此期间的配合。正如您已经发现的 那样,我的波兰语水平很差,您的帮助对我而言并不止实用这么简单。Je suis tr e s heureuse de la soir e e que nous avons pass e e ensemble au Dom Polski.我们在Dom Polski餐馆共同度过的晚上,让我感到非常快乐。Merci de m avoir fait de couvrir la cuisine polonaise.Un d e lice!感谢您带我领略波兰菜,它实在美味!Je serai heureuse de vous recevoir procha

18、in eme nta Paris.下次能在巴黎接待您,我将感到十分荣幸。Cordialeme nt.Carole注释1. Merci de m avoir fait de couvrir la cuisine polonaise.在用merci来向对方已经做过的事情表示感谢时,需要用介词de+不定式的过去时动词原形avoir或e tre+过去分词,这一点与remercier的用法一样。例如:Merci de mavoir re ? u si chaleureusement.感谢您如此热情地接待了我。如果merci de后直接加动词原形时,一般表示请对方或要求对方做某事, 加上merci表示客气

19、的语气。例如: Merci de menvoyer dese chantillons le plus t ? tpossible.请尽早把样品寄给我。2. faire faire qqch a qqn = demander a quelquun de faire quelque chose要求某人做某事,第一个faire需要变位,第二个faire可以用其 他动词原形代替。Je fais cha nger mes pn eus.我叫人更换了轮胎。注:当句中没有出现a qqn时,一般可以译成“找人/叫人做某事,真正做事的是其他人, 而不是句中的主语Mes pare nts ont fait rep

20、e indre la salle de se jour. 我的父母找人重新粉刷了客厅。Paul m a fait visiter le mus e e des beaux-arts. 保罗带我参 观了美术博物馆。表达谢意和答谢的句子1. 常用的感谢词Oh,merci!哦,谢谢。.谢谢你,先生。Merci .多谢了,夫人。Merci .太谢谢您啦,小姐。Grand Merci.多谢了。Tu es tr e s gen til! 你真好!Merci mille fois.非常感谢。Merci infiniment.十分感谢。Merci dava nee.先谢谢了。Merci pour tout.感

21、谢您所做的一切。Je vous remercie beaucoup.我向您表示谢意。Merci de votre bont e .多谢您的好意。Merci beaucoup pour votre dicti onn aire,il ma servi dans la traducti on. 谢谢您叫我辞典,在翻译中他帮了我大忙。Je vous remercie de votre aide.我感谢您给与我的帮助。Je vous remercie de votre in vitati on.感谢您的邀请。Je vous remercie de votre con seil.多谢您的建议。Je vo

22、us remercie de tout mon coeur.我衷心地感谢您.Je vous reno uvelle mes remercieme nts.我再一次地感谢您。Cest vraime nt tr e s gen til de votre part.您真是太好了。Je ne sais comme nt vous remercier.我真不知道如何来感谢您。Je suis bien touch e de votre gentillesse. 您的盛情是我很受感动。Je ne sais comme nt r e pondre a tant de pr e ven an我不 知道如何报答您

23、对 我的关爱。Je n oublierai jamais ce que vous avez fait pour moi.我永远不会忘记您为我所做的一切。Je ne saurais trouver de termes conven ables pour exprimer mareconn aissa nee.我真得找不到恰当的词来向您表达我的谢意。Je suis vraime nt confus.我真的过意不去。2. 工作中常用的感谢词Merci d e tre venu.感谢您的光临。Je vous remercie de votre pr e sence.感谢您的出席。Je vou s re

24、mercie d e tre venu si nombreux.感谢你们有这么多人光临。Je vous remercie de vote atte nti on.感谢您的关注。Je vous remercie de votre participatio n.感谢您的参与。Je vous remercie pour votre collaborati on.感谢您的合作。Encore merci pour votre compr e hension.再次感谢您的理解。Nous vous remerci ons de votre accueil chaleureux.我们感谢你们的热情接待。Je

25、voudrais vous remercier de ce que vous avez fait pour no us.我非常感谢你们为我们所做的一切。Permettez- moi de vous pr e sen ter mes remercieme nts si nce res. 请允许我向你们表达我真诚的谢意。(Nous remercions la ville de Lyon davoir bien voulu accueillir notrecongr e s.)我们非常感谢里昂市接待了我们这次代表大会。(Je vous pr e sente au nom de notre deleg

26、ation nos sine e res remerciements a Madame Legrand pour Iorganisation de ce voyage de tudes.) 我仅以代表团的名义向勒格朗夫人表示谢意,感谢她为我们组织了这次学习旅行。(Je termine la parole sans oublier,dansnos remerciements,l e quipetechnique qui nous a bien servi pendant le congre s.) 我就要结束讲话的时候,我的答谢词里不会忘记在代表大会期间为我们提供效劳的技术人员。商务法语翻译简例

27、:接待和介绍A:您好,我是法国X服装公司的商业代表,受公司的委托来与贵公司洽谈。Bonjour, je suis repr e sentant commercial de la soci e t e X. Ma soci e t e m envoien e gocier des affaires avec vous.(我受. 的委托还可以用 qn me charger de faire qch )B:您好!我是工程负责人。请问您是第一次来中国吗Bonjour, je suisresp on sable du projet . C est la premi e refois que vous v

28、enez en ChineA:来过很屡次了,但这是第一次来贵公司。J y suis venu plusieurs fois, mais c est la premi e re fois que jevie nschez vous.B:是吗希望我们能合作愉快!请问贵公司主要经营什么产品Ah bon Une coop e rati on avec vous nous sera agr e able! Quelles sontvos activit es principales(如果把“是吗翻译成“ Cest vrai 不妥当,因为并不是真的有疑问,而是 表达一种客气。A:成衣。这是我们的公司简介和

29、产品目录。我公司在两年前成为股份,现在与亚洲许多国家正在开展众多的合作工程。这次我们为您准备了一些采用新 设计和新布料的成衣。这些图案在国际市场上正流行。Pr e - porter.Voici une br e ve pr e sentation de notre soci e t e et lacatalogue de notre fabrication. Nous sommes uneSA depuis 2 ans. Nousavons beaucoup de projet de coop e ration avec des pays asiatiques . Nous vous pr e

30、 parons cette fois -ci des collections suivant denouveau mode les et employant de nouveau tissu , qui suivent la modesur le march e intern ati on al.设计也可以用design .B:很不错!但是很难预料消费者的口味是否完全能跟随潮流变化而变化。依我看, 设计如果更朴素一点的话,一定会卖的更好。如果颜色和把戏令人满意的话,我 公司可能会订购几种。II me para ? t assez bien! Mais il est difficile de p

31、re voir siles go? ts des consommateurs vont suivre le changement de mode.D apr e s moi, si le design est plussimple , il se vend mieux. Et avecle couleur et le dess insatisfaisa nts, nous pourr ons vouspasser descomma ndes在实际的口译中,不需要太复杂的词,比方“朴素,用SIMPLE就可以简单明了地表达意思。A:很快乐能听您这么说,修改之后会马上跟贵公司联系。Je suis c

32、ontent d entendre cela. Nous prendrons con tact avec vous de sque l ach e vement de la modificationUn planning charg e! 紧张的日程!Assistante : A助手:AD : Bon, Carole, nous devons planifier tous les rendez-vous. Alors, Pour la semaine prochaine, qu est - ce qui est pr e vu ?D :好,凯洛,我们要制定所有约会的方案。这样,下周有什么方案吗

33、?A : Alors, l un di, vous avez ren dez-vous avec M. Drouot a 11 heures, etl apr e-midi vous rencontrerez un nouveau fournisseur, mais nous ne lui avons pas confirm e l heure.A :周一 11点,您和杜罗特先生有个约会。下午您要和一个新的制造商见面, 不过我们还没有和他敲定时间。D : T e l e phonelui et dites- lui de venira 15 heures. Il faut aussiorga

34、ni ser la r e union avec les commerciau x. Convo quez- les jeudi mat in,a10 heures.D :给他打 ,通知他15点来。我们还要组织商务部门的人开会。让他们周 四上午10来。A : Tr e s bien, je vais les appeler.A :很好,我会给他们打 的。est plus rapide.D : Non, env oyez- leur une note par intern et, cN oubliez pas de r e server la salle.D :不,给他们在网上发个消息,这样更方

35、便。别忘了预订会议厅A : C est not e.A : 记下了。D : Ensuite Mardi, je vais a Strasbourg toute la journe e. Vous pouvezappeler madame Tellier et reporter le rendez-vous a jeudi, 14 heures.D:然后周二全天我要去斯特拉斯堡。您可以给泰利埃夫人打 ,把和她 的约会推迟到周四14点吗?A : D accord Je lui communique les prix de la collection? Lila ?par t e l e copie

36、 ?A :好的我 给她谈“莉拉系列时装的价格吗?D : Oui tr e s bie n, et rappelez - lui les dates du sal on du pre- tporter.Con tactez aussi les resp on sables des magas ins. Je voudrais les voir mercredi mat in pour leur pr e sen ter la no uvelle collecti on .D:是的,很好,跟她再确认成衣沙龙的时间。也和商店的负责人联系一下。我 想周三早上和他们见面,给他们介绍一下新系列。A : E

37、nten du, je leur env oie un courriel tout de suite.A :知道了,我马上给他们发封邮件商务信函La lettre commerciale以下是一篇商务信函的范例截图:民白dtOMk GJL1MATentes et ToilerTel: 0145.88 98 3ZSIREN 455.239 566.00045C.C.P. Paris 1&765.69母 A Capital 1700.000 FFme di目009 Pansilissements Dutac& du R&nard 17000 LA ROCHELLEm/ref. MPT/brLplr

38、ef. 5 29/AT 15jet: Votre appel d:offresPJ 1yiessieura,En votre reponse a vat re lettre du 15 mai 2CL dont nous :a us remercions, rotis /ous pr ons ci-jo ini !e catalogue de nos te rites et lodes. Vous y trouverez egalement les prix correspandEVaus pouvez compter sur des livraisons a un mcis de la re

39、ception de la commandsNcu3 esperans que la qualite de nos produits /ous :ncttera a nous tansmettre un ordre auq appanterons tons nas soins|zjfeuille2 agreer,Messieurs, l expresston de no& sentiments distingues.Le service* des 疋ntewi signature)商务信函的格式为:Ge n ralit ese e dans dinnombrables cas allant d

40、uneLa lettre commerciale est utilisdes r e clamations, des remerciements, des annulations, des confirmations, des paieme nts, etc.Elle sert toujours un but pre cis.Une lettre commerciale ou administrative se distingue dune lettrepersonnelle par sa pr e sentation et son style. Elle est tap e eala mac

41、hine et r e dig edans un style formel. Le NOUSest g e ne ralemenutilis eau lieu du JE ca r rexp e diteur e crit au nom de la compagnie pour laquelle il travaille.Conven ti onsLa disposition de la lettre commerciale fran? aise r e pond a des normespr e cises, e tablies par rAssociationFran? ise de no

42、rmalisation(AFNOR).Elle comporte plusieurs parties:? Len- t e teDes ren seig neme nts bie n d e term in e s de lexpe diteur: la rais on sociale(firma naam, han dels naam), la bran che dactivite , la forme juridique dela soci e t e , ladresse exacte du si e ge social (hoofdkantoor) et d e ventuelles

43、filiales ou succursales, le numd rode t e l e phonele num! ro du compte ch e ques postal (compte courant postal, CCP, le nume rodi nscripti on au Registre du Commerce .) (de Kamer van Koopha ndel).? Les r e f e rencesNotre (Nos) re f e rence(s) = N/re f. 529/AT 15Votre (Vos) re f e rence(s) = V/re f

44、. MPT/br? Lobjet de la lettreNormalement cette indication est place e a gauche, audessus derappellation, et pr e ce de e du mot OBJET.Les pi e ces jointesLes pi e ces jointes, les annexes = . (Ann.) : 1 prospectusLe plus souvent, ces renseignements sontreport e s au bas de la feuille.? Le lieu et la

45、 dateLe nomdu mois est toujours e crit en toutes lettres : Paris, le 9 septembre 2001? Le nom et ladresse du destinataireNom et titre Messieurs DUMONT & FILSNune ro, rue 4, rue Albert 1erNune ro (de code) po stal - lieu de destination F 80041 AMIENS CEDEX 07? LappellationMon sieur,Madame,Mademoisell

46、e,Mon sieur le Directeur,Messieurs, (lorsquon sadresse a une soci e t e)Lappellati on est toujours suivie dune virgule.? Le corps de la lettreLe corps de la lettre comporte trois parties1. Lintroduction:une phrase ou un alin e aqui introduitle sujet et r e f e rea une autre lettre, une offre, un ent

47、retien te l e phonique etc. Dansr exemple ci- dessus En r e ponse a votre lettre du 16 courantSuite a votre offre du 3 courant2. L e laborati on: un ou plusieurs ali n e asqui expose nt le sujet, le fond de la lettre.3. La conclusion: une phrase ou un alin e aqui en g e ne ralexprime un espoir ou l

48、expression explicite d e tre a la disposition du client.? La formule de politesseUne salutatio n fin ale, en harm onie avec le texte, term ine la lettre. LesFran? is tiennente norme ment a une formule de politesse ad e quate. Elledoit corresp ondre aux relati ons exista ntes en tre les deux parte na

49、ires.Con sultez les phrases utiles (li nk n aar: tuyaux et phrases utiles, formules de politesse).? La sig natureLa sig nature est appos e e au bas de la lettre a droite.Le fond e de pouvoir (de gemachtigde) qui signe pour son commettant (opdrachtgever) ajoute au-dessus de son nom P. Pon(二 par procu

50、rati on).Un employe non fond ede pouvoir, autoris epar s on chef a sig ner certa ines lettres peu importa ntes, fera pre ce der sa sig nature de . (= par ordre).Il pourra aussi porter la men ti on POUR deva nt le nom ou le titre de son chef.常用商务词汇公司 la firme,entreprise, la soci e t e开展贸易d e velopper

51、 le commerce商人homme daffaire互禾Ules avantages r e ciproques企业或个人en treprise ou particulier外资企业les entreprisesa capitaux e trangers外商独资企业les entreprisesa capitaux exclusivemente trangers合法权益les droits et les inte r e ts l e gitimes资本les capitaux investis禾U润les b e n e fices外国投资者linvestisseure tranger遵守法律和规章制度respecter les lois et les re glements生效en trer en vigueur有利生产favoriser la product ion繁荣经济faire pros

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论