教育论文-英语对二外法语学习的负迁移作用_第1页
教育论文-英语对二外法语学习的负迁移作用_第2页
教育论文-英语对二外法语学习的负迁移作用_第3页
教育论文-英语对二外法语学习的负迁移作用_第4页
教育论文-英语对二外法语学习的负迁移作用_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、英语对二外法语学习的负迁移作用摘要:法语作为英语专业的第二外语,其学习过程中很容易产生英语的负迁移现象。本文通过对英语在法语语音、词汇、句法和语用方面学习中所产生的负迁移进行对比分析,拟采取一些相应的策略,从而使英语更多地对法语学习产生正迁移的作用。关键词:法语;英语负迁移;对策法语作为英语专业的第二外语的学习过程中,很容易产生英语的负迁移现象。语言迁移指的是借助于母语的语音、词义、语法结构规则、文化及来表达目的语的现象。在这一过程中,如果母语对目标语言产生积极的影响,就叫做正迁移,如果产生负面的影响,就叫做负迁移。“如果我把学习心理概括为一条原则的话,就是:影响学习的唯一的最重要的因素就是学

2、习者已经习得的知识。”由此可以看出,语言的迁移现象是很平常的。至于在二外法语学习中有哪些英语的负迁移现象,可从英语负迁移类型的几个方面来分析。在法语学习过程中,因为与英语同属于印欧语系,并且英语中绝大多数单词在法语中都能找到相同或者相似的,并且两者在句型结构和语法上又都非常相似,因此英语很容易在法语中产生迁移现象。由此,英语所产生的负迁移主要表现在语音、词汇、句法和语用方面。一、负迁移语音上的表现法语和英语在语音上有很大的差异,法语的音调较为平缓,重音靠后,嘴形开口度与英语相比较小,还有一个英语里没有的小舌颤音。在语音方面,英语对法语产生的负迁移及程度大小主要表现在以下几个方面:相似的发音,例

3、如:aop,这些都是和法语相似甚至是相同的发音。音标相同,发音不同,例如:iw,其中这个音在英法对比明显,英语中是一个卷舌音,而法语中却不是。法语中有而英语中没有的音,例如:wawir。法语中没有而英语中有的音,例如:。因为以上几种情况,在法语学习发音阶段易产生正迁移或者负迁移现象。二、负迁移在词汇上的表现法语中的词汇绝大多数来自于拉丁语,而英语中的词汇有一部分来自于法语,但又与法语不同。即使十分相似的词汇,在词义上和使用上又有不同程度的差异。应用到不同的场合、不同的语气上,它们的相差程度就更为深远了,学习和应用时会产生很多的表达错误。法语名词、形容词都有阴阳性和单复数,动词有八个人称的变位,

4、冠词中还增加了部分冠词,这几点和英语迥异。对于已经习得英语的学生来说,往往是一个大难点。英语在法语词汇上的负迁移有很多,常见的有以下几种类型:1.阴阳性的混用或是忘记词汇之间阴阳性的配合cest une bon gar on.这是一个英俊的男孩。(gar on是阳性,应该用un)cest une famille bien heureux.这是一个幸福的家庭。(famille是阴性,形容词为heureuse)2.冠词、介词的混用和错用en printemps,il fait souvent du vent.春天经常刮风。(在这里与printemps配合,应用介词)voici la lettre

5、de le professeur.这有老师的一封信。(这里应使用缩合冠词du)3.动词变位的错用je vas au magasin avec ma mre pour faire des courses.我和妈妈去商店买东西。(aller的第一人称单数变位为vais)il rentrer luniversit pour passer un examen.他返回大学为了参加考试。(在这里需要给动词进行第三人称单数变位,变为rentre)三、负迁移在句法规则上的表现由于学习者的英语知识较为丰富,而法语的语法规则又与英语较为相似,学习者往往在遇到句法问题时使用英语的构句组词思维,将英语的句法规则迁移到

6、法语中去,从而使法语句子出现各种语法上的错误。虽然有时这两种语言的句法规则因完全对应而发生正迁移,例如“主谓宾”结构、“系表结构”等,因此会有je chante une chanon.我唱歌。英语为i sing a song.。这类句中各成分完全对应的结构,但更多的是由于两种语言的句法规则不对应而产生、造成的大量的负迁移现象。以下从四个方面就英语和法语的句法差异进行分析:1.句型结构的不同法语复杂的句子能够结构主要表现在不同的时态、语态、语式中,而句中的细节问题如一些英语中没有的语式、语态、动词变位、单复数配合、介词的使用、直接宾语、间接宾语、重读人称代词的应用等问题,都能使英语在法语的学习上

7、产生负迁移的作用。通过以下几个例子进行分析:例如:si jtais vous,je ferai autrement.如果我要是您的话,我就不会这样做。(从句为未完成时,主句应使用条件好式ferais,这个语法在英语中没有相应的句式)ils partent aprs avoir djeun.饭后,他们离开了。(这里介词后面应用不定式,与英语介词使用方法不同)les parents de la fille qui a dj fini ses travaux sont trs contents.那个完成作业的女孩的父母很开心。(这个从句在英语中只有相似,但是不能完全对应,系表结构需要性数配合)2.词

8、序不同在句法功能上起定语作用的短语或者是从句在英语中常常后置,又如某些副词,特别是便是频率的副词,比如“经常”、“一直”、“平常”等,在英语中其语序决定于谓语的类型,这些副词通常置于be动词和助动词后面,行为动词的前面。而在法语中,诸如此类的副词一般情况下都是放在动词谓语的后面,如果是复合时态,则需置于助动词和谓语动词之间,例如:au printemps, beijing,il souvent fait du vent.北京春天经常刮风。(souvent应置于fait的后面)nous nous sommes rencontrs dj hier soir.我们昨晚已经碰面了。(dj应置与somm

9、es的后面)通过这些对两种语言的对比分析和多次的思维方式的碰撞之后,可以采取以下几方面措施来应对负迁移现象:第一,就所学知识点尽可能地找出英法对比,并进行分析。因为学习者语言水平的不同而产生一些差异,最有效的是区分二者的不同,将负迁移降到最低。通过不断的对比分析,学习者会形成自己的“学习”套路,以便今后能更加有效地掌握两种甚至是更多种的外语。第二,多做练习,特别是句型搭配和替换练习。经过此类繁复的技能训练手段,才能有效地避免英语甚至是汉语的思维干扰。通过替换和固定搭配手段,是学习者能熟练习得掌握法语各语法单位的特征,能更准确地应用法语。第三、增大阅读量,了解法语的语法特点,培养语感,做到有意识地克服英语的干扰和无意识法语应用,这是一个较高的层次。因为,只有学习者对目的语知识和表述结构的应用的能力达到自动化时,才能产生语感,而无意识的法语应用则是更高一级的知识运用,要求学习者能够像母语一样熟练地使用法语。参考文献:1gmauger.现代法语实用语法m.北京:外

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论