




已阅读5页,还剩17页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
ITHENECESSITYOFKNOWINGTHECULTURALBACKGROUNDINLEARNINGENGLISHABSTRACTLANGUAGEISTHECARRIEROFCULTURE,CULTUREISTHESHOWOFLANGUAGE,BUTALSOTHELOADOFLANGUAGECONTENTATPRESENT,INTERMSOFDOMESTICSTUDENTS,THEPROCESSOFLEARNINGENGLISHISALSOTHEPROCESSOFCULTURALACCUMULATION,WHILECHINESESTUDENTSARELEARNINGENGLISHINCHINESECULTURE,WHICHWOULDMOREORLESSIMPACTONENGLISHLANGUAGELEARNINGLEARNINGENGLISHINTWOCULTURALWILLINEVITABLYLEADTOAVARIETYOFCULTURALDIFFERENCESTHEREFORE,INORDERTOENABLESTUDENTSTOMASTERENGLISHBETTER,ITISNECESSARYTOINTRODUCETHECULTURALBACKGROUNDPROPERLYTHISTHESISISINTENDTOGIVEADVICETOSTUDENTSWHOWANTTOUNDERSTANDTHEVARIOUSCULTURE,PROMOTESTUDENTSINTERESTINLEARNINGENGLISH,ELIMINATECULTURALBARRIERSANDIMPROVETHEIRPROFICIENCYINTHISPAPER,THEPROBLEMOFCULTURALBARRIERSINENGLISHLEARNINGINTHETRANSLATIONSECTOR,ASTHEBREAKTHROUGHPOINT,THROUGHTHEEXAMPLES,THECOMPARISONOFCULTURALDIFFERENCES,UNDERSTANDTHENECESSITYOFCULTUREINTHECONTEXTOFEXPLANATIONKEYWORDSENGLISHLEARNINGCULTURALBACKGROUNDNECESSITYII英语学习中了解背景文化的必要性摘要语言是文化的载体,文化是语言的呈现,同时也是语言所负载的内容。目前,对于国内的学生来讲,学习英语的过程同样也是文化积累的过程。语言基本功的掌握是非常必要的,但同时也应该明白,学习一门语言的目的毕竟不是为了记忆词汇、语法规则。语言是交际的工具,人们学习语言的主要目的是交际。而中国学生是在中国文化氛围中学习英语的,母语或多或少地影响着英语的学习,两种文化在英语学习中,势必导致文化在教学中的各种差异。学生缺乏对西方文化背景的了解,存在着因语言、民族、文化传统和思维方式等不同而造成的语言交流障碍,因此,在英语学习过程中应该引导学生了解关注英语国家的各种文化背景,激发学生学习英语的兴趣,消除文化障碍,提高学生的综合应用能力。本文从现今英语学习中遇到的文化障碍问题出发,以翻译板块为切入点,通过列举实例,对比中西方文化的差异,说明了解背景文化的必要性。关键词英语学习;文化背景;必要性IIICONTENTSABSTRACTINENGLISHIABSTRACTINCHINESEII1INTRODUCTION12LANGUAGECULTUREANDTHOUGHT221DEFINITIONOFLANGUAGE222THEENGLISHLANGUAGE223THERELATIONSHIPBETWEENLANGUAGEANDCULTURE33CULTUREINWORDCLASSES631CHINESEANDENGLISHVOCABULARIES632COLORWORDSANDTHEIRCULTURALBACKGROUNDS6321THESIMILARITIESOFEXPRESSINGREDINENGLISHANDCHINESE8322THEDISSIMILARITIESOFEXPRESSINGREDINENGLISHANDCHINESE94THECONCEPTOFTRANSLATIONANDCULTURE1041THEAPPLICATIONOFCULTURALBACKGROUNDINTRANSLATION1142THERELATIONSHIPBETWEENCULTUREANDTRANSLATION155CONCLUSION17BIBLIOGRAPHY18ACKNOWLEDGEMENTS1911INTRODUCTIONENGLISHASANINTERNATIONALCOMMONLANGUAGE,INPEOPLESSOCIALLIFEPLAYSANIMPORTANTROLEALANGUAGEISASYSTEMOFCOMMUNICATIONUSEDBYTHEPEOPLEOFAPARTICULARCOUNTRYORAREGIONTALKINGORWRITINGPURPOSESALANGUAGESYSTEMCONSISTSOFASETOFCODESTHATARESOUNDSANDWRITTENSYMBOLSPEOPLEINONECOUNTRYORREGIONMAYSPEAKALANGUAGEFROMTHOSEINANOTHERCOUNTRYORREGIONWEOFTENHAVETHEDIFFICULTYCOMMUNICATINGWITHPEOPLEWHOSPEAKADIFFERENTLANGUAGE,WHICHFORMSTHELANGUAGEBARRIERTHATWHYWEHAVETOLEARNAFOREIGNLANGUAGETHATISSPOKENBYTHEPEOPLEFROMANOTHERCOUNTRYMOSTLANGUAGESHAVEBOTHORALORSPOKEN,ANDWRITTENFORMSENGLISHISSPOKENBYTHEENGLISHSPEAKINGPEOPLEORBYTHEENGLISHSPEAKINGPOPULATIONASTHEIRMOTHERTONGUEWHENWESAYMOTHERTONGUE,WEREFERITTOTHELANGUAGETHATWELEARNEDFROMOURPARENTSWHENWEWERECHILDRENMOTHERTONGUEISINCONTRASTTOFOREIGNLANGUAGEITCANALSOBECALLEDNATIVETONGUEORNATIVELANGUAGEDURINGTHECOURSEOFLEARNINGENGLISH,PAYATTENTIONTOTHEDIFFERENCESINWESTERNCULTURE,TOSTRENGTHENCULTURALBACKGROUNDISVERYNECESSARY,ITCANHELPLEARNERSREDUCETHEMISUNDERSTANDINGINWESTERNCULTURE,MAKETHEIROWNTOOVERCOMETHE“MOTHERTONGUEINTERFERENCE“,TODEVELOPGOODHABITSOFMIND,THEDIFFERENTFEATURESOFNATIONSRESULTFROMTHEDIFFERENCEBETWEENTHEIRCULTUREANDHISTORYACCORDINGTOSTATISTICS,ABOUT“CULTURE“ATLEAST,ITHASMORETHANTWOHUNDREDKINDSOFDIFFERENTDEFINITIONBROADLYSPEAKING,CULTUREISASOCIALPHENOMENON,WHICHISTHECREATIONOFTHEPRODUCTSFORALONGTIMEBUTITISALSOAKINDOFHISTORICALPHENOMENONANDISTHESOCIALHISTORYREMAINSRATHER,CULTUREREFERSTOASTATEORNATIONALHISTORY,GEOGRAPHY,LOCALCONDITIONSANDPEOPLE,CUSTOM,TRADITIONS,LIFESTYLES,SOCIETYSYSTEM,LITERATUREAND,BEHAVIORSTANDARDS,WAYOFTHINKING,VALUESWHENWETRANSLATESOMETHING,THEBACKGROUNDOFTHECULTUREANDTHEBACKGROUNDOFHISTORYSHOULDBECONSIDERED22LANGUAGECULTUREANDTHOUGHTLANGUAGE,CULTUREANDTHOUGHTAREINTERRELATEDANDINTERACT,INFLUENCINGANDSHAPINGONEANOTHER,THOUGHEACHISANINDEPENDENTSYSTEMTHEREFORE,ITISNOTENOUGHTOSTUDYALANGUAGEJUSTASASUBJECTIFATHOROUGHANDDEEPUNDERSTANDINGOFLANGUAGEISWANTEDRATHERTHESTUDYSHOULDBESETINAFRAMEWORKFORMEDBYLANGUAGE,CULTUREANDTHOUGHTSOASTOLEARNTHECOMPLICATEDRELATIONBETWEENTHETHREEANDNATUREOFLANGUAGE21DEFINITIONOFLANGUAGEWHATISLANGUAGEWHATARETHEFEATURESOFLANGUAGEMANYPHILOSOPHERS,LINGUISTSANDHISTORIANSHAVEOFFEREDDIFFERENTANSWERSTOTHEQUESTIONSANDDIFFERENTDEFINITIONSOFLANGUAGEINACCORDANCEWITHTHEIREMPHASISONTHEDIFFERENTASPECTSOFLANGUAGENOMATTERHOWDIFFERENTTHEIRVIEWSARE,“MANYLINGUISTSHAVEAGREEDTOACCEPTTHEVIEWTHATLANGUAGEISASYSTEMOFSYMBOLSDESIGNEDFORTHEPURPOSEOFHUMANCOMMUNICATION”“LANGUAGEISAMEANSOFVERBALCOMMUNICATION,”ASISSAIDBYDAIWEIDONGBOTHDEFINITIONSEMPHASIZETHEMOSTIMPORTANTFACTTHATLANGUAGEISUSEDTOCOMMUNICATEPURPOSEFULLY,BYSPEAKINGORWRITING,EXPRESSINGIDEASANDEMOTIONSCOMMUNICATIONISTHEFUNDAMENTALFUNCTIONOFLANGUAGEHUMANSOCIETYWOULDNTOPERATENORMALLYWITHOUTLANGUAGEASAMEDIUMOFCOMMUNICATIONLANGUAGEISAVERBALSINCEITISASYSTEMOFVOCALSOUNDSTOWHICHMEANINGISATTRIBUTEDSPOKENLANGUAGEISPRIORTOWRITTENLANGUAGEITISASETOFSYMBOLUSEDFORTHETRANSMISSIONOFINFORMATION22THEENGLISHLANGUAGEALANGUAGEISASYSTEMOFCOMMUNICATIONUSEDBYTHEPEOPLEOFAPARTICULARCOUNTRYORAREGIONTALKINGORWRITINGPURPOSESALANGUAGESYSTEMCONSISTSOFASETOFCODESTHATARESOUNDSANDWRITTENSYMBOLSPEOPLEINONECOUNTRYORREGIONMAYSPEAKA3LANGUAGEFROMTHOSEINANOTHERCOUNTRYORREGIONWEOFTENHAVETHEDIFFICULTYCOMMUNICATINGWITHPEOPLEWHOSPEAKADIFFERENTLANGUAGETHISFORMSTHELANGUAGEBARRIERTHATWHYWEHAVETOLEARNAFOREIGNLANGUAGETHATISSPOKENBYTHEPEOPLEFROMANOTHERCOUNTRYMOSTLANGUAGESHAVEBOTHORALORSPOKEN,ANDWRITTENFORMSENGLISHISSPOKENBYTHEENGLISHSPEAKINGPEOPLEORBYTHEENGLISHSPEAKINGPOPULATIONASTHEIRMOTHERTONGUEWHENWESAYMOTHERTONGUE,WEREFERITTOTHELANGUAGETHATWELEARNEDFROMOURPARENTSWHENWEWERECHILDRENMOTHERTONGUEISINCONTRASTTOFOREIGNLANGUAGEITCANALSOBECALLEDNATIVETONGUEORNATIVELANGUAGEADVERTISINGISAREFLECTIONOFMODERNSPIRITUALCULTUREASMEASURESOFSHOWINGTHEREALITY,THELANGUAGEOFADVERTISINGALSOISTHECONSTITUENTPARTOFCULTUREADVERTISEMENTSADAPTTHEPUBLICACTIVITYORPRESENTTHERESPONDOFSOCIETYADVERTISEMENTISATOOLOFMUFTILANGUAGEARTSTHATDELIVERINFORMATIONANDMAKELANGUAGEASTHECARRIER(CHEN,2000)HENCE,THEADVERTISINGLANGUAGESHOULDBESIMPLEANDEASILYTOUNDERSTAND,FLUENTLYANDCLEAR,ATTHESAMETIME,THERHETORICALMANNERSHOULDBEPAYATTENTIONCHINESEANDWESTERNADVERTISEMENTUSEDALLKINDSOFRHETORICALTOREACHTHERESULTOFMERCHANDISEPROMOTIONCONSUMERSHAVENOAWARENESSTOADDANDKNOWTHEIMPRESSIONOFGOODSAFTEROBTAININGTHESPIRITUALENJOY,ANDTHENTHEYPLANTOBUYITTHANKSTOTHEDIFFERENCESOFCHINESEANDWESTERNCULTURE,THEFORMOFREPRESENTATIONISDIVERSEADVERTISINGLANGUAGEALSOMANIFESTSDIFFERENTCULTUREVALUESANDTHINKINGPATTERNCHINESEANDWESTERNCULTUREHASDIFFERENTCULTURALBACKGROUND,CUSTOMS,BEHAVIORANDWAYSOFLIFETHEREFORE,ADVERTISERSWILLNODOUBTCONSIDERTHEDEMANDSOFCONSUMERSTHROUGHTHEIRCULTURALBACKGROUNDHEREARESOMEEXAMPLESOFADVERTISEMENTTOCOMPAREANDANALYZEHOWTHECHINESEANDWESTERNNATIONALCULTUREINFLUENCETHEIRADVERTISINGLANGUAGE23THERELATIONSHIPBETWEENLANGUAGEANDCULTUREASAPARTOFCULTURE,LANGUAGEISTHECARRIERANDCONTAINEROFCULTUREWEHUMANUSE4LANGUAGETODESCRIBEKNOWLEDGEANDEXPERIENCES,ANALYZEAPERSONSCUSTOMANDBEHAVIORALMODEANDCOMMENTSOCIALSYSTEM,VALUE,BELIEFS,WORLDOUTLOOKSANDARTSSUCHASPAINTING,SCULPTURE,DANCE,MUSICANDETCASAPARTOFCULTURE,LANGUAGEISAMEANSOFEXPRESSINGCULTURECUSTOMS,ITPLAYSANIMPORTANTROLEINCULTURELANGUAGECANNOTSEPARATEFROMRELATEDCULTURETOBEINDEPENDENTFROMANOTHERASPECT,LANGUAGEISAFFECTEDBYCULTUREANDREFLECTEDTHECULTURELANGUAGEISBASEDONTHEHISTORICALANDCULTUREFACTORSTHENATIONSWAYOFTHINKING,VALUES,CONCEPTS,BEHAVIORANDHABITSWILLAFFECTTHEDEVELOPMENTOFLANGUAGELANGUAGEANDCULTUREINFLUENCEEACHOTHER,WESHOULDTRYTOUNDERSTANDLANGUAGEANDCULTUREANDTOMASTERTHEMEVERYNATIONHASITSOWNCULTUREANDLANGUAGEISLIKEAMIRRORWHICHREFLECTSTHEWHOLECULTUREASTHECARRIERANDIDEAOFCULTURE,THEREPRESENTATIONFORMOFLANGUAGEISINFLUENCEDANDRESTRICTEDBYCULTUREUNDERSTANDTHEIRABUNDANTCULTURALBACKGROUNDTOMASTERTHELANGUAGEFEATURESEASILYONLYMOREEXPOSURETOFOREIGNCULTURES,FAMILIARWITHDIFFERENTLANGUAGENATIONALHISTORY,WAYOFLIFE,VALUEANDNATIONALPSYCHOLOGY,CANHELPWIDENLEARNERSSIGHTS,KNOWMOREABOUTTHECULTURALANDLANGUAGEDIFFERENCESCULTUREPROMOTESTHEDEVELOPMENTOFADVERTISINGLANGUAGE,THELANGUAGEOFADVERTISINGSHOWITSCULTURETOSOMEEXTENDCHINESEANDWESTERNADVERTISINGLANGUAGEHASITSOWNUNIQUEFORMOFLANGUAGEWHICHCONTAINTHEBEAUTIFULSCENERYOFLANGUAGEANDCULTUREMEANWHILE,THECHINESEANDWESTERNSOCIALANDCULTURALKNOWLEDGEWHICHCONTAINEDINLANGUAGEMAKEUSEXPERIENCETHEINFINITUDEDELIGHTCHINESEANDWESTERNADVERTISINGLANGUAGEALSOMAKEUSDEEPENOURUNDERSTANDINGOFALIENCOUNTRIES,ANDBRINGTOTHEWORLDOFCROSSCULTURALEXCHANGESADVERTISINGISAREFLECTIONOFMODERNSPIRITUALCULTUREASMEASURESOFSHOWINGTHEREALITY,THELANGUAGEOFADVERTISINGALSOISTHECONSTITUENTPARTOFCULTUREADVERTISEMENTSADAPTTHEPUBLICACTIVITYORPRESENTTHERESPONDOFSOCIETYADVERTISEMENTISATOOLOFMULTILANGUAGEARTSTHATDELIVERINFORMATIONANDMAKELANGUAGEASTHECARRIER(CHEN,2000)THEREFORE,THEADVERTISINGLANGUAGESHOULDBESIMPLEANDEASILYTOUNDERSTAND,FLUENTLYANDCLEAR,ATTHESAMETIME,THERHETORICALMANNERSHOULDBEPAYATTENTIONCHINESEANDWESTERNADVERTISEMENTUSEDALLKINDSOF5RHETORICALTOREACHTHERESULTOFMERCHANDISEPROMOTIONCONSUMERSHAVENOAWARENESSTOADDANDKNOWTHEIMPRESSIONOFGOODSAFTEROBTAININGTHESPIRITUALENJOY,ANDTHENTHEYPLANTOBUYITDUETOTHEDIFFERENCESOFCHINESEANDWESTERNCULTURE,THEREPRESENTATIONFORMISDIVERSEADVERTISINGLANGUAGEALSOMANIFESTSDIFFERENTCULTUREVALUESANDTHINKINGMODECHINESEANDWESTERNCULTUREEXISTSLARGEDIFFERENTCULTUREBACKGROUND,CUSTOMS,BEHAVIORCONDUCTANDWAYOFLIFEFROMTHESEASPECTS,ADVERTISERSWILLNODOUBTCONSIDERTHEDEMANDSOFCONSUMERTHROUGHTHEIRCULTUREBACKGROUNDHEREARESOMEEXAMPLESOFADVERTISEMENTTOCOMPAREANDANALYZEHOWTHECHINESEANDWESTERNNATIONALCULTUREINFLUENCETHEIRADVERTISINGLANGUAGETHECHINESENATIONHASINSISTSTHATTHEHEAVENANDHUMANUNITSASTHEHARMONIOUSONESUCHASSOMETHINGUNEXPECTEDMAYHAPPENANYTIME,IHAVELIFEINSURANCETHEPEOPLESINSURANCECOMPANYOFCHINATHEACCIDENTANDINSURANCEISAUNITANDAREDISPENSABLETHATTHEBUSINESSLOVESCUSTOMSISSHOWEDINTHISADTHATITCOMESTOANAGREEMENTBETWEENTHEMATLASTTHEGOALOFTHEADCOMESINTOTRUTHBUTINWESTERNCULTURETHEYINSISTTHESTANDPOINTOFPLURALISTICTHEYPAYATTENTIONTODIVERSITYANDCHANGESOFMATERIAL,EMPHASISESPECIALLYONTHECHANGEANDDIFFERENCEOFTHENATURE,STRESSEDTHATPERSONALFREEDOM,SELFDEVELOPMENTANDPERSONALENTERPRISE63CULTUREINWORDCLASSESTHEREARETHOUSANDSOFWORDSINBOTHCHINESEANDENGLISHBUTNOTALLWORDSHAVETHESAMEJOBSOMEWORDSEXPRESSACTIONS,SOMEDESCRIBETHINGS,SOMEAREUSEDTOSHOWTHERELATIONBETWEENWORDS,PHRASESORCLAUSESALLTHESEWORDSARETHE“BUILDINGBLOCKS”OFTHELANGUAGE31CHINESEANDENGLISHVOCABULARIESCHINESEANDENGLISHVOCABULARIESVARYGREATLYINTHECLASSIFICATIONANDUSEOFWORDSSOMEWORDSWHICHHAVETHESAMEMEANINGSINBOTHLANGUAGESMAYBEOFDIFFERENTPARTSOFSPEECHFOREXAMPLE,LIKEANDIN/ONAREPREPOSITIONSINENGLISHWHILE像ISANOUNORVERBINCHINESE,在BEINGANOUNAVERB,ANADVERBASWELLASAPREPOSITIONBESIDES,THOUGHVERBSMAKEUPAGREATPARTOFVOCABULARYINBOTHLANGUAGES,THEYAREUSEDMOREFREQUENTLYINCHINESEWHILEINNOUNS,PREPOSITION,CONJUNCTIONSANDPRONOUNSAREMORECOMMONTHEABOVEMENTIONEDDIVERSITIESDONOTCOMEFROMNOWHEREBUTDEEPLYROOTEDINCULTURALDIFFERENCESBETWEENTHESETWOPEOPLESINTHECHINESELANGUAGE,THECLASSIFICATIONOFWORDSGENERALLYDEPENDSONTHENATIONALDIFFERENCESSUCHASABSTRACTORCONCRETE,STATICORDYNAMIC,ETCWHILEINENGLISHTHECRITERIONISMORELIKELYTOBETHEGRAMMATICALFUNCTIONOFTHEWORDTHEWORDCLASSESINENGLISHBEARCORRESPONDINGRELATIONSHIPWITHSENTENCECONSTITUENTSTHISISLARGELYRESPONSIBLEFORTHEDIFFERENCESOFWORDCLASSBETWEENTHETWOLANGUAGESANDFORTHENECESSITYINADOPTINGCONVERSIONMETHODINTRANSLATION32COLORWORDSANDTHEIRCULTURALBACKGROUNDSOWINGTODIFFERENTHISTORICALBACKGROUNDS,LANGUAGEHABITS,CULTURALDETAILANDTRADITIONALCUSTOMSANDTHELIKE,THEREAREANUMBEROFDIFFERENCESINTHEUSEOFCOLORANDCOLORWORDSASWELLASINUNDERSTANDINGANDMASTERINGOFTHESAMECOLORBETWEEN7CHINESEANDENGLISHCOLORISANOBJECTIVEEXISTENCEOFNATURESOINESSENCE,ALLTHENATIONSHAVETHESAMEWORDSINTHEWORDANDTHEREAREALLKINDSOFWORDSINTHEWORLDTODESCRIBECOLORS,WHICHTAKEUPAGREATPLACEINLANGUAGEAREAEVERYLANGUAGEHASPHRASESORSENTENCESTHATCANTBEUNDERSTOODLITERALLYEVENTHOUGHYOUKNOWTHEMEANINGSOFALLTHEWORDSINAPHRASEANDUNDERSTANDTHEGRAMMAROFTHEPHRASECOMPLETELY,THEMEANINGOFTHEPHRASEMAYSTILLBECONFUSEDTOUNDERSTANDSOITISTHECASEOFCOLORTERMSANDCULTUREANDLANGUAGEHAVEACLOSERELATIONSHIPINORDERTOCOMMUNICATESMOOTHLY,PEOPLESHOULDHAVEAGOODMASTERINGOFTHEDIFFERENTCULTURESANDLANGUAGESABOUTDIFFERENTCOUNTRIESANDTHEREEXISTAGREATNUMBEROFCOLORTERMSINBOTHCHINESEANDENGLISHTOSOMEEXTEND,THEYEXPRESSTHESAMEMEANINGINBOTHCHINESEANDENGLISHSPEAKINGCOUNTRIES,BUT,THEREAREALSOAQUITENUMBEROFDIFFERENCESANDMOSTOFTHESEDIFFERENCESARECAUSEDBYTHETWOLANGUAGESPEAKINGCOUNTRIESDIFFERENTNATIONALHISTORIES,SOCIALSYSTEMS,RELIGIOUSBELIEFS,CHARACTERISTICS,LITERATURESANDARTS,CUSTOMS,VALUES,WAYSOFTHINKING,WAYSOFLIVINGANDTHEIRGEOGRAPHICDIFFERENCESANDTHELIKE,THESEDISSIMILARITIESWOULDCAUSEINIGNORANCEANDTHOUGHTHEREAREQUITEAFEWCOLORTERMSINBOTHCHINESEANDENGLISH,THEREAREONLYSOMECOMMONCOLORTHATAREOFTENUSEDSOITISNECESSARYTOUNDERSTANDTHEDIFFERENCESOFTHESECOMMONCOLORWORDSANDTHEIRCULTURALBACKGROUNDSREDISONEOFTHEOLDESTCOLORSINTHEHUMANSOCIETY,ANDITMAYREMINDSPEOPLEOFBLOODATFIRSTFEELINGINTHEPROCESSOFTIMELESSFIGHTINGAGAINSTNATURE,HUMANGRADUALLYKNEWOFBLOOD,ANDCAMETOREALIZETHATBLOODWASTHESOURCEOFLIFESO,NOMATTERINENGLISHSPEAKINGCOUNTRIESORINCHINA,THECOLORREDALWAYSHASSOMETHINGTODOWITHCELEBRATIONANDINALLTHECOUNTRIES,THEDATESOFCELEBRATIONORFESTIVALSAREALWAYSPRINTEDREDINTHECALENDARCHINAISACOUNTRYTHATISTYPICALLYFONDOFREDANDTRIEDTOAVOIDBLACKCHINESEPAYSPECIALATTENTIONTORED,WHICHWASDATEDBACKTOTHEIRWORSHIPTOTHESUNTHEYBELIEVEDTHATDRESSINGINREDCOULDHELPKEEPTHEMAWAYFROMTHEEVILHENCE,INTHECUSTOMOFCHINA,REDISTHESYMBOLOFPROSPERITY,FESTIVALSAFETY,ANDSUCCESSCHINESEBELIEVETHATREDWILLBRINGHAPPINESSANDGOODLUCKTOTHEMINANCIENTCHINA,WHENTHEREWASAWEDDING,THEBRIDEGROOMALWAYSCARRIEDREDRIBBON,ANDTHE8BRIDEMUSTDRESSINRED,ANDWEARREDCOVERHOWEVER,INTHEWESTERNCOUNTRIES,REDSTANDSFORSOMEHAPPYEVENTS,TOOFOREXAMPLE,ONCHRISTMASDAY,FATHERCHRISTMASALWAYSDRESSEDINRED,WEARSAREDHATORONCEREMONIOUSOCCASIONS,THEHOSTALWAYSROLLSOUTTHEREDCARPETTOSHOWHISWELCOMESTOTHEDISTINGUISHEDGUESTS,WHICHREPRESENTATIONTHEHOSTSSINCERITYANDWISHES321THESIMILARITIESOFEXPRESSINGREDINENGLISHANDCHINESENOTONLYARETHESIMILARITIESOFEXPRESSINGHAPPINESSINCHINAANDTHEWESTERNCOUNTRIES,BUTALSOTHEREAREOTHERSAMENESSOFTHEMEANINGSRED,TOOTHEREARESOMESIMILARITIESINEXPRESSINGPEOPLESMOODENGLISHSPEAKINGCOUNTRIESTEMPTTOUSE“TOBECOMEREDFACE”WHENTHEYAREEMBARRASSEDORWHENTHEYARESHYORFEELSHAMEITHASTHESAMEMEANINGAS“脸红”INCHINACHINESEPEOPLEALWAYSUSE“脸红”TOREFERTOEMBARRASSMENTBECAUSEREDISANEYESATTRACTINGCOLOR,ITINDICATESDANGERINBOTHTHEWESTANDTHEEAST,ESPECIALLYINTRAFFICAFFAIRS,REDISUSEDASASIGNALOFALARMSOTHEREARESOMEPHRASESABOUTREDINTHISAREAINBOTHCHINESEANDENGLISHFOREXAMPLE“红灯”,“红色预警”,“红牌”WHICHMEANS“AREDCARDTHATISGIVENTOTHEPEOPLEWHOBREAKTHETRAFFICRULESASAPUNISHMENT”ANDTHELIKEINCHINESEANDREDTRAFFICLIGHTS,REDALERTANDETCINENGLISHREDHASACLOSERELATIONSHIPWITHREVOLUTIONINCHINAANDWESTERNCOUNTRIESTHEPHRASE“REDCOMMUNIST”INENGLISHHASTHESAMEMEANINGAS“红军”,“红色政权”INCHINABOTHENGLISHANDCHINESELANGUAGESUSEREDTOEXPRESSSOMETHINGUNSATISFIEDSUCHAS“TOBEINRED”INENGLISHMEANS“TOBETHEDEBT”,WHICHHASTHESAMEMEANINGAS“赤字”,“亏空”,“负债”INCHINAANDBOTH“THEREDLIGHTDISTRICT”INENGLISHAND”INCHINESECONVEYTHESAMECONNOTATIONINCHINA,“REDLIGHTDISTRICT”ISTHESYMBOLOFWHOREHOUSEINTHEANCIENTTIMESAND“红杏出墙”WASUSEDTOREFERTOTHOSEWOMENWHOWERENOTLOYALTOTHEIRHUSBANDSSOINBOTHTHELANGUAGES,REDREPRESENTSSOMETHINGTHATISNOTVERYGOOD9322THEDISSIMILARITIESOFEXPRESSINGREDINENGLISHANDCHINESEEVENTHOUGHENGLISHANDCHINESEHAVESOMESIMILARITIESINTHEEXPRESSINGOFRED,THEREAREALSOALOTOFDISSIMILARITIESBETWEENTHELANGUAGESOFCHINESEANDENGLISHINTHEIRCONNOTATIONSOFREDINCHINA,REDALWAYSREPRESENTSSOMESATISFIEDTHINGSOREVENTS,ESPECIALLYINTHEWEDDINGHOWEVER,INWESTERNCOUNTRIES,PEOPLEALWAYSAVOIDWEARINGREDCLOTHESWHENTHEYTAKEPARTINAWEDDINGASREDINENGLISHSPEAKINGCOUNTRIES,HASTHECONNOTATIONOFDEVIL,ITISNOTASUITABLECOLORFORAWEDDING,WHICHISCOMPLETELYDIFFERENTFROMTHATINCHINAHENCEITISMORESUITABLEANDSENSIBLENOTTODRESSINREDWHENATTENDINGAWEDDINGPARTYINWESTERNCOUNTRIES,ANDCHINESEMAYFEELCONFUSING104THECONCEPTOFTRANSLATIONANDCULTUREONELINGUISTINCHINAHASSAID“WHATISTHEMOSTDIFFICULTTHINGDURINGTHEPROCESSOFTRANSLATION,ITISTHEDIFFERENCESBETWEENTWOCULTURES”NIDAHASMENTIONEDTHISTOO“TRANSLATIONISTHECOMMUNICATIONBETWEENTWODIFFERENTCULTURES”ANDWECANTIGNORETHEIMPORTANCEOFTHEBACKGROUNDOFCULTUREANDTHEBACKGROUNDOFHISTORYIFWEWANTTOTRANSLATEAPIECEOFTEXTWHICHCONTAINSTHEINFORMATIONABOUTCULTUREORSOMETHINGELSEWHENTRANSLATINGSOMETHING,MASTERINGTHEKNOWLEDGEOFCULTUREANDHISTORYISINDISPENSABLETHEREARETOOMUCHFACTORSWHICHCANINFLUENCETHECULTUREOFTHESOURCELANGUAGEZHUGUANGQIAN,ONEWRITERINMODERNTIMES,THINKSTHEASSOCIATEMEANINGISTHEMOSTDIFFICULTTHINGWHENWETRANSLATEONELANGUAGEINTOANOTHERLANGUAGEBECAUSEOFINTHEDICTIONARYYOUCANNOTFINDTHETRULYMEANINGUNDERACERTAINCONTEXTBUTFORLITERARYSTUDY,ITISANIMPORTANTFACTORYOUCANNOTIGNORETHISREQUIRESUSTOKNOWTHECUSTOMANDHABITOFTHECOUNTRYWEWANTTOTRANSLATETHELANGUAGEOFITORWEWILLFINDWEDONOTKNOWHOWTOTRANSLATEWHENWEAREGIVENAPIECEOFTEXTTRANSLATIONISSODIFFICULTASLANGUAGEREFLECTTHECULTURE,WHICHCONVEYSTOMUCHCULTURALCONTENTANDLIMITEDBYCULTUREONCELANGUAGEENTEREDTHEHUMANSLIFEASATOOLOFCOMMUNICATION,THEPROBLEMOFCULTURALCONNOTATIONANDTHEABILITYOFEXPRESSSOMETHINGWILLARISETHISNOTONLYREQUIRESTHETRANSLATORMASTERTHEKNOWLEDGEOFBILINGUALABILITYBUTMULTILINGUALABILITY,ESPECIALLYTHEYMUSTKNOWTHECONSCIOUSNESSOFTWODIFFERENTCULTURE,RELIGIOUSCULTUREANDTHEGEOGRAPHICFEATURES,THEHISTORICALCUSTOMSANDTRADITIONS,THEPROCESSOFFORMINGCULTUREANDETCFORTHESEFACTORS,THELANGUAGECULTURESOFDIFFERENTNATIONSREFLECTTHEIROWNNATIONALFEATURESANDTHEBACKGROUNDOFTHENATIONNARROWSENSETRANSLATIONISALINGUISTICACTIVITY,WHICHISAKINDOFLANGUAGETOEXPRESSTHECONTENTOFTHEFAITHFULLYEXPRESSEDINANOTHERLANGUAGETHISDEFINITIONEMPHASIZES“TRANSLATIONISALANGUAGEACTIVITY“THENATUREOFTRANSLATIONDETERMINESTHENARROWSENSE,WHICHINDICATESTHATITISAHUMANSCOMMUNICATIVEAPPROACHINLANGUAGECOMMUNICATION,WHICHEMPHASISON“ONELANGUAGETOANOTHER11LANGUAGE“,WHICHRULEDOUTUNIFICATIONBETWEENDIFFERENTVARIANTSOFTRANSLATIONBETWEENLANGUAGES,WHICHEMPHASISON“FAITHFULLY“,AVOIDINGTHECONFUSIONOFTHETRANSLATIONANDINTERPRETATIONORREWRITEFOREXAMPLE“SENTSOMEONETOCOVENTRY”REFERSTO“REJECTSOMEONE”THECOVENTRYISASMALLTOWNINUK,WHERETHEPEOPLEHATESOLDIERSVERYMUCH,SOWHENTHESOLDIERWASSENTAFTERCOVENTRY,THEREWILLBEPEOPLEFROMT
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 《第二单元 绿色畅想-唱歌 手拉手地球村》(教学设计)-2024-2025学年人教版(2012)音乐五年级上册
- 2024秋七年级数学上册 第三章 一元一次方程3.4 实际问题与一元一次方程 6销售中的盈亏问题教学设计(新版)新人教版
- 13《人物描写一组》教学设计-2023-2024学年五年级下册语文统编版
- 2023八年级语文下册 第六单元 21《庄子》二则教学设计 新人教版
- 6 让我们的学校更美好第二课时教学设计-2023-2024学年道德与法治三年级上册(部编版)
- Unit 2 My schoolbag Part B(教学设计)-2024-2025学年人教PEP版英语四年级上册
- 17《松鼠》(教学设计)-2024-2025学年语文五年级上册统编版
- 九年级体育 第6周 第11次课教学设计
- 劳动合同期满不再续签协议书6篇
- 03 小青蛙 教学设计-2024-2025学年语文一年级下册统编版
- 监控安装实施供货方案
- 《劳动与社会保障法》课程教学大纲
- 2025年全屋定制家居企业发展策略及经营计划
- 计算机系统结构自考2024-2025真题及答案(02325-历年试题全带答案)
- 糖尿病的治疗药物
- 《直线导轨》课件
- 2024卫生专业技术考试 内科中级 知识点大
- 中国矿业大学《自然辩证法》2021-2022学年第一学期期末试卷
- 【初中道法】正确对待顺境和逆境(课件)-2024-2025学年七年级道德与法治上册(统编版2024)
- 膨胀节检修施工方案
- 幼儿园安全隐患举报奖励制度
评论
0/150
提交评论