




已阅读5页,还剩6页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
开口说英语活动篇全民英检 就是GEPT / 全民运动 country-wide movement / 云泥之差、天壤之别 night and day l 全民英检 就是General English Proficiency Test (GEPT) l 全民运动:country-wide movementl 云泥之差、天壤之别:night and day全民英检就是”General English Proficiency Test”(GEPT);全民运动的英文,用”country-wide movement”来表达,因为”country-wide”的意思就是遍及全国的,而”movement”的意思就是活动、运动。例 1) Since its kick-off, 560 thousand people to date have signed up for the exam. (自开办以来,目前已有五十六万人报考。)解释:”kick off”的意思就是开始,“to date”是至今,直到现在,因为在这里,”date”的意思就是今日,现在,所以”to date”就是至今;直到现在,”sign up”是报名参加,因为”sign up”意味着签名参加,所以”sign up”就是报名参加的意思。例 2) The progress difference between the recent and the past is like night and day. (最近的进步与过去相比有若云泥之差。)解释:”progress”是进步;发展,”difference”就是差别;差异的意思。”recent”就是最近的;近期的;最后的”night and day”就是夜晚和白天,或是我们中文所谓的云泥之差;极大的不同。根据 the non-profit Language Training & Testing Center(财团法人语言训练测验中心)的分析,以前的学生学英语主要都只是为了应付考试而已,不但如此,当年的英语考试也只有考读和写,不考听和说,所以在这样的教育环境,学生英语读写能力当然会比较好,不过却没办法掌握说和听的能力,这刚好和现今的状况是颠倒的。例 3) In the old days, students took English just to get through the tests. (以前学生学英文只为了应付考试。)解释:”old days”的意思就是以前,往年,”take”或过去式的”took”在这里的意思是学分的选修,”get through”就是通过。百货公司 department store / 购物中心 shopping center / 周年庆特卖 anniversary sale年终清仓大甩卖 yearend closeout, yearend clearance / 化妆品专柜 cosmetics counter 家电 home appliances, appliances l 百货公司就是department storel 购物中心则是shopping centerl 周年庆特卖的英文说法是anniversary salel 年终清仓大甩卖可用yearend closeout;yearend clearancel 化妆品专柜的英文是cosmetics counterl 家电的英文说法是 home appliances;或直接简称appliances 百货公司和购物中心的英文分别是”department store”和”shopping center”。”anniversary sale”的意思就是周年庆特卖,”cosmetics counter”则是化妆品专柜,家电的英文说法是”home appliances”,或直接简称”appliances”。百货公司的英文之所以是department store,因为”department store”就是一个里面分为不同部门或”department”的大型的商店或store;因此百货公司的英文就是”department store”。 而”shopping center” (购物中心) 则是指一个集中了许多个体商店的商场中心,因此购物中心的英文就是”shopping center”;购物中心还有另外一个英文说法,那就是mall或 shopping mall,所以department store就是百货公司,而购物中心可以是shopping center或shopping mall。百货特卖活动的英文有几种不同的说法,一个就是anniversary sale周年庆特卖,因为anniversary的意思就是周年,而sale就是特卖,因此, anniversary sale就是周年庆特卖;另外一个大家也会密集注意的特卖活动就是年终庆特卖,可以用yearend clearance或yearend closeout来表达,yearend clearance的意思就是年终清仓大甩卖,因为yearend就是年终;年底,clearance就是出清存货;清仓大甩卖的意思,因此yearend clearance就是年终清仓大甩卖,yearend closeout同样也是年终清仓大甩卖,因为closeout也是清仓大甩卖的意思,所以yearend closeout和yearend clearance都是年终庆特卖的意思。 例1) Shoppers are racing against the clock to spend big bucks on the sales. (购物者赶在特卖期间内花大钱。)解释:”race against the clock”的意思是赶时间;分秒必争地迅速执行,因为”race against the clock”意味着跟时间赛跑,”big bucks”的意思是很多钱;巨额,因为buck就是一美元的口语说法,所以复数的 big bucks就是 很多钱;或巨额。Shoppers are racing against the clock to spend big bucks on the anniversary sales(购物者在周年庆特卖的活动期间花了大笔的消费金额),而业者的化妆品专柜、家电部门和精品店都出现买气旺到现货供不应求的现象,化妆品专柜的英文就是cosmetics counter,因为cosmetics就是化妆品的意思,counter在这里的用意就是专柜,因此, cosmetics counter 就是化妆品专柜。家电的英文说法是home appliances或直接简称appliances,因为appliance就是家用电器的意思,因此home appliances或appliances就都是家用电器;或家电的意思,精品店;或精品屋的英文来自一个法文字,那就是boutique,boutique原来在法文里的涵义是一家规模不大的店铺,后来在英文里就被用来代表贩卖特殊精致产品的精品店,因此boutique就是英文的精品店;或精品屋。供不应求的一种口语的说法就是not enough to go around,意思是不足以全部分配,因此”not enough to go around”就是中文里的供不应求。例 2) Many counters either sold out or didnt have enough to go around. (很多专柜不是卖光(存货)就是供不应求。) 解释:”sold out”的意思就是卖光了。 这句phrase(词组)的完整说法应该是sold out of stock(卖光存货),因为stock就是存货;或库存的意思。博览会 exposition(或expo) / 国际原住民博览会 Indigenous Rainbow EXPO 2003 /南岛文化 Austronesian culture / 多元文化 cultural diversity / 卑南族 Puyuma 泰雅族 Atayal Tribe 纽西兰的毛利人 Maori / 代言人 spokesperson or mouthpiecel exposition(或expo) 就是博览会l 国际原住民博览会就叫做Indigenous Rainbow EXPO 2003l 南岛文化的正确英文是Austronesian culturel 多元文化可用cultural diversityl 卑南族Puyuma Tribe,而泰雅族则是Atayal Tribe,纽西兰的毛利人的英文就是Maoril 代言人在英文中有两种用法spokesperson or mouthpiece国际原住民博览会的英文就是Indigenous Rainbow EXPO 2003,indigenous的意思是本地的;本土的;生而俱有的,在这里则是原住民的代表意思,”rainbow”就是彩虹,”rainbow”在这里应该是影射这场国际原住民博览会有来自于很多不同国家的人参加,就像道”rainbow” (彩虹)一样多采多姿;EXPO 其实就是”exposition”(博览会)的缩写,而”exposition”其实是”expose”(使暴露于;使接触到;使看得见),加上涵义是行为;状态;结果的字尾”-tion”,因此”exposition”(或”expo”) 就是博览会的意思。The council of Indigenous Affairs(原住民委员会)希望大家能够透过”Indigenous Rainbow EXPO 2003”来认识南岛文化,南岛文化的正确英文是Austronesian culture,”Austronesian”就是所谓的南岛的,或南岛人,不但涵盖所有台湾原住民各族群的da-ya-ker人也包括从南到纽西兰、东至南美洲复活岛,以及西达南非洲”Madagascar”岛的原住民族,根据近代纽西兰和澳洲等地人类学学者指出,”Austronesians”是早于汉人出现在所谓中国领土的亚洲民族,而且现今的台湾住民大多数都有”Austronesian”的血缘,因此”Indigenous Rainbow EXPO 2003”要让台湾所有的人多认识可算是我们大家祖先的Austronesian culture。例: 1) This EXPO is a fine example for Taiwans promotion of cultural diversity.(这场博览会是个台湾推广多元文化(交流)的好例子。)解释:”fine example”(好的例子),”promotion of cultural diversity”就是多元文化的推广。”diversity”的意思就是差异;不同点。The Council of Indigenous Affairs(原住民委员会)请来了卑南族的SAYA担任EXPO的 代言人。代言人的英文就是”spokesperson”,台湾原住民卑南族的英文就是Puyuma Tribe,tribe就是族群, Puyuma就是卑南族的英文名字,而泰雅族的英文则是Atayal Tribe,纽西兰的毛利人英文就是Maori,”Maori”就是和台湾”Puyuma and Atayal Tribe”等等都是”Austronesians”(南岛人)。例: 2) Everyone was enthusiastic about SAYA being the events mouthpiece.(大家都很高兴看到SAYA当这场活动的代言人。)解释:”enthusiastic about”是对某件事情的热情或热烈态度,mouthpiece的意思和spokesperson一样也是代言人,发言人。 化石 fossil and petrifaction / 石化森林 fossilized forest /专长,擅长的事strongsuitl 化石的英文就是 fossil and petrifactionl 石化森林英文就是 fossilized forestl strongsuit就被用来代表专长,擅长的事 台湾海域发现了六只活体螃蟹,相当难得,化石的英文就是”fossil”,但是我们如果要说某种生物已经成为化石,我们就要说”fossilized ”(动词),意思就是使石化;使变成化石,因此所谓的石化森林,英文就是”fossilized forest”,而变成化石的状态或石化的结果就是”fossilization”,因为”fossilization”其实就是”fossilize”(使石化);使变成化石加上涵义是状态;结果的字尾-tion,因此”fossilization”就是变成化石的状态或石化的结果,”fossil”(化石)的另一种说法就是”petrifaction”,意思和”fossil”一样,也是化石,”petrifaction”也同样可以用”petrified”和”petrification”来表达,意思也都和”fossilized”和”fossilization”一样。 例: 1) The fossil resembling a crab was thoroughly checked for its identity. (酷似化石的螃蟹品种被仔细确认过。)解释:”fossil resembling”的意思就是 酷似化石的,因为”resemble”的意思是 像;或类似,”thoroughly checked”彻底地,认真仔细地,”check” (检查;检验;或核对检查)就是仔细的确认,而”identity”的意思就是身分。 这些全球罕见的锯齿奇净蟹,最厉害的功夫就是可以伪装石头的样子,然后等小鱼小虾自投罗网,台湾海域有七百多种螃蟹,对螃蟹生态有兴趣的民众不妨到北关螃蟹博物馆去走一遭,全球相当罕见的锯齿奇净蟹的英文学名就是Aethra scruposa,”Aethra scruposa”听起来不像英文,这是因为它其实是拉丁文,最厉害的功夫或专长,在英文中我们可以用strong suit,strong suit的意思同时是指桥牌里一副可以一争胜负的牌,因此strongsuit就被用来代表专长;或擅长的事。例: 2) These rare crabs are good at camouflaging themselves as rocks. (这些罕见的螃蟹善于将自己伪装成石头。) 解释:rare(很稀少的;罕见的);”camouflage”就是伪装;掩饰的意思。乐透 lotto, lottery / 头彩就是jackpot / 趣闻 anecdote or tidbit / 健忘、疏忽或忽略健忘、疏忽或忽略 absentminded and forgetfulness / 财运 luck of wealth / 赶快 step on itl 乐透可以用lotto, lottery表达 l 头彩就是jackpotl 趣闻可以用anecdote or tidbitl absentminded and forgetfulness则是健忘;疏忽或忽略l luck of wealth就是财运l step on it就是赶快乐透的英文就是lotto,lotto的意思就是乐透游戏;乐透彩券,但是乐透也可以用lottery,不过lottery的实际意思是彩券游戏和抽签,因此虽然 lotto和lottery都是乐透的说法,但是lottery同时还是彩券游戏和抽签。传出了一件趣闻,趣闻的英文就是anecdote,意思就是趣闻;轶事,趣闻的另一个说法,则是tidbit,意思是趣闻;有趣的消息;或花絮,中奖者将彩券遗忘在彩券行,把东西遗忘在某地方英文就可以用leave behind。例: 1) The lottery ticket owner may have lost a small fortune due to his forgetfulness. (乐透彩券的主人可能因健忘而失去一笔小财。)解释:a small fortune就是一笔小的财富,而forgetfulness则是健忘;疏忽;或忽略。头彩的英文就是jackpot,意思是首奖;头彩;胡涂的中奖人,胡涂的在英文中就是absentminded,意味着脑袋不在家的人,因为absent的意思是缺席的;不在的,而mind就是头脑;意志;所以absentminded就是胡涂的;心不在焉的;漫不经心的。例: 2) The luck of wealth may soon pass him by, if he doesnt step on it and claim his ticket. (他若不赶快去领彩券,可能因此错过财运。)解释:luck of wealth就是财运,pass by在这里的意思是错过,因为pass的意思是经过;穿过;越过;或超过,所以the luck of wealth may pass him by就是错过他的财运,step on it的意思就是赶快,因为step on it隐喻着在开车加速时踩油门的动作,所以step on it就是赶快。 拚奖金 go for the prize,take a shot at the prize / 热心参与,使劲协力 pitch in / 稻草人 scarecrow / 获取奖金 bag the prize / 热腾腾的 piping hot / 特地,致力的去做 go out of ones wayl 拚奖金go for the prize or take a shot at the prizel pitch in 就是热心参与,使劲协力l 稻草人就是scarecrowl bag the prize 则是获取奖金l 热腾腾的英文说法就是piping hotl go out of ones way的意思是特地,致力的去做拚奖金的英文我们可以说 go for the prize,go for的意思就是追求;企图获得,因此go for the prize就是拚奖金的一个说法,另外,我们也可以说take a shot at the prize来表达拼奖金,因为take a shot at的意思就是试试看,所以take a shot at the prize或 go for the prize都是拚奖金的说法,全家出动来参加稻草人创意造型竞赛,参加的一种口语说法就是take part,意思是参与;参加,因为part在这里的意思就是角色,而take part就意味着去扮演其中的一个角色,所以take part的意思就是参与;或参加。稻草人就是scarecrow,因为scarecrow(稻草人)的功用就是scare(吓唬)会偷吃农作物的crows (乌鸦),因此scarecrow就是稻草人的英文说法。例: 1) Everyone in the family pitched in for a piece of the action as they tried to bag the prize. (家里每一个人都协力来共同争取奖金。). 解释:pitch in的意思就是热心参与;使劲协力,因为pitch in隐喻着热心或使劲的投入,并作出贡献,所以pitch in就是热心参与的意思,a piece of the action意味着一个行动的参与,bag the prize则是获取奖金的口语说法,因为这里bag的意思是动词的使入袋;成功逮捕,因此bag the prize就是获取奖金。阿嬷当然就是grandmother,在英文里面有一种更亲切和更口语的说法,那就是granny,意思就是祖母或老太太;granny其实是grandmother的简称,但是granny会比grandmother的叫法更亲切。热腾腾的米食及点心热腾腾的英文说法就是piping hot,意思是很烫的;滚热的,因为piping hot描述的是指食物非常烫热的时所发出像笛子或pipe一样的嘶嘶声。例: 2) The organizers went out of their ways to create a
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 引线键合机企业县域市场拓展与下沉战略研究报告
- 入职电子合同样本
- 主体混凝土养护合同标准文本
- 共同提供担保合同样本
- app开发招聘合同标准文本
- 劳务装修包工合同样本
- 加工协作合同样本
- 出口退税运输合同标准文本
- 丰田买车销售合同标准文本
- 劳务派遣 正式合同标准文本
- 园艺大棚建设合同
- 冠状动脉粥样硬化性心脏病-28
- 药用氧化镁项目营销计划书
- 任务1 混合动力汽车转向系统典型构造与检修
- 三维地籍解决方案白皮书
- 住院患者VTE相关评估量表课件
- 高中物理选修二第一章《安培力与洛伦兹力》测试题(含答案解析)
- 江苏省徐州市睢宁县2023-2024学年七年级下学期期中考试数学试卷(含答案)
- 专题13 统计与概率-【好题汇编】五年(2020-2024)高考数学真题分类汇编(含答案解析)
- 国家开放大学本科(非英语专业)学士学位英语统一考试样题
- GB/T 44273-2024水力发电工程运行管理规范
评论
0/150
提交评论