




已阅读5页,还剩5页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
-精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 1 浅析认知视角下的商标翻译 【摘 要】翻译是一种基于体验 的认知活动,这种认知体验在商标翻译 中得到明确表现。本文从认知视角出发, 分析了中国文化中汉字阴阳性和习俗在 商标翻译中的作用,希望起到抛砖引玉 的作用。 中国论文网 /7/view-13022832.htm 【关键词】商标翻译;认知;文 化 中图分类号:H315.9 文献标志 码:A 文章编号:1007-0125(2017) 13-0260-02 随着全球化的不断发展,国家间 贸易日益频繁,越来越多的国际商品进 入中国市场。在这种发展趋势之下,商 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 2 标翻译越来越重要。一个好的商标翻译 可以正确传递商品的基本信息,有效提 升商品的市场竞争力,从而获得良好的 经济效益。对于消费者来说,还能吸引 他们的目光,增加其消费的欲望。 翻译具有体验性,是一种基于体 验的认知活动(王寅, 2009) 。译者在 对商标进行翻译时,其译文一方面受制 于译者本身的体验和认知,另一方面要 基于目标语国家人民的认知水平,充分 体现本地化语境中的具体含义,这样才 能在该群体中产生共享的认知模式。商 标翻译不仅是一种语言翻译,更是一种 文化翻译。 (卢洁,2014) 。由于中西方 历史文化有所差异,认知体验不一样, 要使产品的译名获得与原产品名称一样 的效果,就必须在翻译的过程中充分考 虑语言认知的影响,适应新的消费者的 需求。本文将试图通过商标的译名举例 分析其在翻译过程中的认知体验。 一、认知与翻译 早在 1971 年,Kussmaul 就开始 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 3 从认知角度对翻译中的创造性问题进行 研究。通俗而言,翻译活动就是认知主 体基于体验的一种多重互动的认知活动。 同一事件,认知视角不同,所产生的概 念化方式和语言表达方式各不相同(王 斌, 2015) 。所以翻译过程的本质关系 到心理和认知两个层面,不仅表现于产 出外在的言语行为和言语事实,同时也 反映出译者的内在心理机制和言语信息 加工的认知过程(刘绍龙, 2007) 。 商标翻译不同于其他功能用途的 翻译。在进行商标翻译时,译者应充分 考虑其目标语言国家的文化认知体验。 在这种体验的基础上才能进行再创造, 从而使译文真正做到入乡随俗。除此之 外,商标译名还应该简短易记,充分体 现出商品的主要性能,使消费者能够一 目了然。下文将具体从认知角度分析商 标的翻译问题。 二、商标译名中的认知现象 (一)汉语阴阳性的应用 1.“女”字旁的应用。汉语中的阴 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 4 性词,通常就是指一些女性词语,尤其 是带“女”字旁的字。在商标翻译中,这 种译名从字形上就可以反映出女性特色, 如大多数化妆品、洗护用品等翻译都有 带“女”字旁的字。此外,随着女权主义 的兴起,女性认知体验在某些领域占主 导地位,从而在某些商品的翻译中“女” 字旁现象增多。 例如“ 婷” 字。汉语中, “婷”用来形 容人或花木的美好。在商品中, “婷” 的 使用非常常见,例如:“ 婷美 ”、 “洁婷”等。 Pantene 是宝洁公司旗下的一款洗发水, 创始人用其化学名称泛醇的英文 Panthenol 命名,后演变为其商品名 Pantene.译者将其译为 “潘婷”。 “潘”为 Pan 的音译, “婷” 则充分考虑到了我国消 费者的认知体验,给人一种秀发“亭亭 玉立”的景象,符合市场定位。 再比如,德国著名护肤品牌 NIVEA,其产品名称来自拉丁文 niveus- a-um,有雪白之意。NIVEA 最初的译 名为“能维雅 ”,但反响平平。 “能”字给人 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 5 一种力量、能干、能力的感觉,而 NIVEA 的定位则是温和舒适的肌肤护 理品牌,这与其定位不符,不利于销售。 考虑到汉语中的阴性词,从认知的角度 出发,译者将 NIVEA 译为“ 妮维雅”。 “妮”字比“能”字多出了一些睾偷某煞 郑在洗护用品行业中也更为适用,增 加了女性购买的欲望,不失为一次成功 的翻译。 2.阳性词语的应用。和阴性词语 相反,阳性词语多表示力量、凶猛之意。 所以,这类词语在商标翻译中多用于汽 车行业、电子产品、清洁用品等当中, 从而表现出产品性能优良、力度较大、 耐力稳定等功能。和带“ 女 ”字旁的产品 译名不同,这类词语翻译并没有固定的 偏旁形式,只有一些偏阳刚性的词语, 例如:“猛”、 “驰”、 “霸” 、 “耐”等词语。 著名运动品牌 NIKE,英文原意 为希腊胜利女神,其中文商标译名为 “耐克”,而不是音译的“尼克”或“胜利女 神”。 “耐”字能充分体现该产品质量优良, -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 6 耐用性强。还有 Reebok,本意指南部 非洲的一种羚羊,体态轻盈、擅长奔跑。 该商标的译名一开始采用的是音译的 “雷宝义”,但这个译名在汉语中没有明 显的认知意义,也不能突出产品的主要 特色。随后,便在音译的基础上改为 “锐步”,使人一看就能明白是运动鞋品 牌。 清洁类产品 Mr.Muscle,英文含 义为肌肉、力气。如果直接按英语中的 意思译为“肌肉力量 ”,在汉语的认知意 识里过于生硬与模糊,使消费者不知道 该产品的主要功能和特性。所以,译者 译为“威猛先生 ”,即用了阳性词语,又 重点突出一个去污力量强大的印象,从 而有利于市场销售。 著名汽车品牌 Mercedes-Benz 一 开始被译为“ 默塞得斯本茨 ”。但这个 译名对于中国人来说,既绕口又让人难 以理解,不符合人们的普遍认知体验。 后来,公司就将 Benz 的“本茨”改为音 译的“奔驰”。对于汽车工业来说,最重 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 7 要的就是汽车要速度快,耐力好,性能 高。 “驰”字充分体现了风驰电掣的含义, 而“奔驰”也意味着像千军万马一样奔跑 飞驰,表现出了共同的认知,翻译得较 为形象。 (二)民俗文化的应用 (下接 第 262 页) 民俗文化是中国传统文化的重要 组成部分,而祝福语也成为民俗文化最 具特色的内容。统计发现,许多商标翻 译都遵循了传统祝福语这一认知现象。 例如“ 福” 字。在商标翻译中,福 文化的应用非常常见。著名的巧克力品 牌 Dove,其中文译名为 “德芙”。 “德”通 “得”,有得到,获得之意。 “芙”通“福” , 就是我们传统的福文化,过去指“福气” , 现在人们对“ 福” 的理解多是 “幸福”。 Dove 译为“德芙”就是“得福”之意,寓意 美好。 再比如“佳” 字。中外合 资企业 KONKA 的中文商标为“康佳” , 两个词语均为民俗文化中较为常见的祝 福词。Canon 公司的中文译名为“佳能” , -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 8 即性能佳,品质好。还有宝洁公司的日 用品品牌 Safeguard,其中文译名为“舒 肤佳”,寓意使肌肤感到舒适美好。 “四”在中国传统民俗文化中往往 认为不吉利,通常可演变为“死、失” 等 词语。所以,在商标翻译中,很少有人 把英文商标译为带“ 四” 的读音,这也是 我们约定俗成的做法,是一种认知结果。 另外,自中华民国以来,清政府 覆灭,h 族人数占绝大多数。而汉族 人的名字不同于少数民族,多为两个字 或三个字。商标翻译相当于一个商品的 名字。既然要打入中国市场,也必须符 合中文认知体验和用语习惯,所以商标 翻译也多采用二字、三字词语。 例如,全球大型连锁餐厅 McDonalds, 在刚进入中国市场时, 其译名为“麦克唐纳快餐 ”,名字长而复 杂,不符合中文名称习惯,更不利于消 费者记忆。后来采用港式译名“麦当劳” , -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 9 简单易记,很快在大陆风靡开来。宝洁 公司的一款洗发水 Head-Shoulders,刚 开始的译名为“ 海伦仙度丝 ”,五个字, 不符合中文的用语习惯,后来改为“海 飞丝”,既通顺又形象,立刻获得市场 首肯。美国资讯科技公司 Hewlett Packard 的中文商标最初译为“休利特 帕卡德”,即商标的音译。但对于中国 消费者来说,这仅仅是个长而复杂的外 语名称而已,不具备商标的任何意义。 后来,企业将商标缩写为 HP,并且翻 译为“惠普”,寓意普惠众人,语言朴实 明快,符合中文的用语习惯,销售量获 得了突
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 仿古木材油漆施工方案
- 组件支架水上施工方案
- 《传递积极力量》课件
- 2025智能解决方案开发合同(标准模板)
- 2025至2031年中国人造牡丹花枝行业投资前景及策略咨询研究报告
- 2025国际货物贸易合同范本下载
- 2025至2030年中国银包五金配件数据监测研究报告
- 2025至2030年中国足球运动急救套装数据监测研究报告
- 2025至2030年中国水曲柳贴面板数据监测研究报告
- 施工方案的计算软件
- 2024年度昌平区养老院食堂餐饮服务承包合同
- 矿业权评估师岗前培训课件
- 二年级家庭教育讲座省公开课获奖课件市赛课比赛一等奖课件
- 矿山生态修复施工方案及技术措施
- GB/T 24008-2024环境影响及相关环境因素的货币价值评估
- 化学计量学与化学分析技术考核试卷
- 2024关于深化产业工人队伍建设改革的建议全文解读课件
- 人教pep版小学英语三年级下册【全册】单元测试卷期中期末复习试卷
- 电梯维保工程施工组织设计方案
- 低压配电系统运行维护操作手册
- 低碳环保管理制度
评论
0/150
提交评论