文言翻译方法指导(初级篇).ppt_第1页
文言翻译方法指导(初级篇).ppt_第2页
文言翻译方法指导(初级篇).ppt_第3页
文言翻译方法指导(初级篇).ppt_第4页
文言翻译方法指导(初级篇).ppt_第5页
已阅读5页,还剩14页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、三台县芦溪中学倪斌,文言翻译方法指导初级篇,文言文翻译的原则,1、直译为主,字字落实 2、意译为辅,文从句顺,原文:寇恂文武备足,有牧人御众之才,非此子莫可使也 直 译 :寇恂文武兼备,具有管理百姓、统领军队的才能,除这个人外没有谁可派(他出使) 误译:寇恂文武兼备,具有管理百姓、统领军队的才能,非使用这个人不可/这件事非他莫属了/只有他才能派遣 翻译要忠于原文,就是要“对号入座”,在这个前提下,作些必要的调整或改动,使译文符合现代汉语规律。有 些 词 句, 无 法 直 译, 或 直 译 后 读 起 来 很 别 扭, 那 就 采 用 意 译 法。,信 达 雅,文言文翻译的标准,“信”,即准确无

2、误,忠于原文,不随意增减内容和改变风格; “达”,即文字通顺,要能充分地表达原文的意思,译文合乎现代汉语行文规范; “雅”,指文句流畅,具有文采,准确、鲜明、生动,简洁优美。,今欲降之而反戮其使,无乃不可乎? 译一:现在想让他投降却反倒杀他的使者,恐怕不可以吧? 译二:现在想让他投降却反倒杀他的使者,难道这样可以吗? /这样不行吗? 译三:现在想投降他却反倒杀他的使者,恐怕不可以吧?,字字落实留删换,文从句顺调补贯文言翻译六字诀,文言文翻译的方法,1、留、删、换,(1)留:凡朝代、年号、人各、地名、官职等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。如“庖丁为文惠君解牛”中的“文惠君”,“以资政殿

3、学士行”中的“资政殿学士”,“嘉祐二年”,“庐陵文天祥”等。,(2)删:把无意义或没必要译出的衬词、虚词删去。如“手之所触,肩之所倚,足之所履”中的“之”,“夫六国与秦皆诸侯”中的“夫”,“初,奉使往来,无留北者”中“往来”是个偏义复词,“来”没有必要译出。,(3)换: 将单音词换成双音词(势局势、形势、优势、趋势),用现代词汇替换古代词汇(吾我,汝你,走逃跑),词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字总之,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的对象了,这是字词翻译的重点也是难点所在。,“可烧而走也”中的“走”(使逃跑),“愿伯具言臣之不敢倍德也。”中的“倍”(背),“乃使蒙恬北守藩篱”中的“

4、藩篱”(边防),“万钟于我何加焉”中的“万钟”(高官厚禄)。,小结:对文句的每个字,我们运用这三个方法,就不会有遗漏和增多了,能做到“字字落实”了。,字字落实留删换,翻译下列句子,注意红色字的翻译方法。,1、商君辅之。 2、臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎? 3、而翁归,自与汝复算尔。 4、距关,毋内诸侯 5、左右欲刃相如 6、视事三年,上书乞骸骨,征拜尚书,(4)调:把文言句中特殊句式(特别是倒装句)按现代汉语要求调整过来。,2、调、补、贯,何谓得之于心?(什么叫在心里得到它呢?) 事急矣,请奉命求救于孙将军。(请让我奉命去向孙将军求救),其实,要想所翻译的句子做到“文从句顺”,单单一个“调

5、”字,还是不够的,还要有一个“补”字。,翻译下列句子:,1、古之人不余欺也。,2、蚓无爪牙之利,筋骨之强。,3、惟将军之言是听,4、四海之大,有几人欤?,5、臣诚恐见欺于王而负赵,(5)补:即补出省略内容。 古汉语较简约,省略现象是普遍的。 沛相陈珪举孝廉,太尉黄琬辟,皆不就。(沛国相陈珪举荐他为孝廉,大尉黄碗征辟他,都不去。) “交戟之卫士欲止不内”中的“樊哙”;“果地震陇西”中的“于”。,翻译下列句子,注意红色字的翻译方法。,1、若 舍郑 以 为 东 道 主。,之,如果您放弃围攻郑国(而) 当作东道主。,把它,2、 既罢, 归国,以相如功大, 拜 为上卿。,渑池会,赵王等,赵王,蔺相如,结

6、束后, 回到赵国,因为蔺相如功劳大, 任命 做上卿。,渑池会,赵王等,赵王,蔺相如,汝,(6)贯:指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。这往往指前五种方法都用上了还不能解决问题时。 必须说明的是,对文言文翻译而言,我们首先要“直译”(留删换调补),在“直译”不能完成时,不得已才用“意译”,这个“贯”就是所谓的“意译”。,小结:从现代汉语看来,文言文之所以不能“文从句顺”,较主要就是在于其句式的特殊和省略的运用,所以“调”和“补”对翻译是很重要的;“贯”虽然作为备用方法,但它的“结合语境”的精神还是极为要紧的。简言之: “文从句顺调补贯”。 总结:打个比方,如果说留删换是看看有没有少了零件的话,那

7、么调补贯就是怎样把这些零件重新组装成一台机器。,字字落实留删换,文从句顺调补贯,客有为齐王画者,齐王问 曰:“画孰最难者?” 曰:“ 犬、马最难。”“孰最易者?”曰:“ 鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。,有为齐王画之客,调,留,他,画,画,客,补,删,换,请你来解题:依次找出调留补删换的地方。,字字落实留删换,文从句顺调补贯,你记住了么,课堂练习 1、子曰:“贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷。人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉,回也!”,(一般的人不能忍受这种忧苦,但颜回却没有改变他的快乐,颜回多么贤德啊!),(换、删也、调回

8、也,贤哉!),2、世皆称孟尝君能得士,士以故归之,而卒赖其力以脱于虎豹之秦。呜呼,孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士!,(留孟尝君、鸡鸣狗盗,换雄,贯哪里说得上得士不得士呢),(孟尝君只不过是鸡鸣狗盗之辈的头目罢了,哪里说得上得士不得士呢!),3若能以吴、越之众与中国抗衡,不如早与之绝;若不能,何不按兵束甲,北面而事之!,译:如果能用江东的兵力同中原对抗,不如趁早同他绝裂;如果不能,为什么不放下武器、捆起铠甲,向他面北朝拜称臣呢!,4权勃然曰:“吾不能举全吴之地,十万之众,受制于人,吾计决矣!非刘豫州莫可以当曹操者,然豫州新败之后,安能抗此难乎?”,译:孙权发怒说:“我不能拿全东吴的土地,十万将士,来受人控制,我的主意决定了!除了刘豫州就没有谁(同我一齐)抵挡曹操的了,可是刘豫州在刚打败仗之后,怎能抗得住这个大难呢?”,总结全课: 就文言文翻译而言,这六个字并不是根本所在,而只是一种技巧。文言文翻译的根本还在于平时一点一滴的积累,尤其是实词的积累和

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论