词语的翻译-指称意义和蕴涵意义.ppt_第1页
词语的翻译-指称意义和蕴涵意义.ppt_第2页
词语的翻译-指称意义和蕴涵意义.ppt_第3页
词语的翻译-指称意义和蕴涵意义.ppt_第4页
词语的翻译-指称意义和蕴涵意义.ppt_第5页
已阅读5页,还剩15页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、汉英翻译教程,Chinese-English Translation,第三章 词语的翻译 (Translation of Words),指称意义(denotation, the dictionary meaning or literal meaning),即“词的确切和字面的意义”,语言间的可译性就是由指称意义的基本对等决定的. 指称意义往往具有多重性,即一词多义现象.,他是我父亲。 这姑娘是漂亮。 此人是书就读。 是可忍,孰不可忍? 是古非今,他是我父亲。 He is my father. 这姑娘是漂亮。 This girl is really beautiful. 此人是书就读。 This

2、 man reads every book he can reach. 是可忍,孰不可忍? If this can be tolerated. What cannot ? 是古非今 Praise the past to condemn the present.,稍等一会儿,我就来。 他要是不来,我就代他在会上发言。 那个人就是他的哥哥。 你就是送给我,我也不要。 他就着油灯读信。,稍等一会儿,我就来. Just a minute. Im coming. 他要是不来,我就代他在会上发言. If he doesnt come, Ill speak at the meeting instead of

3、 him. 那个人就是他的哥哥. That very man is his elder brother. 你就是送给我,我也不要. Even if you give it to me as a gift, I wont accept it. 他就着油灯读信. He read the letter by the oil lamp.,面子,如果怕丢面子,就说不好英语。() 我是个爱面子的人,这种事我可做不出来。() 不是我不买你的面子,实在是这事儿不好办。(),if one is afraid of losing his dignity (face), he cant expect to spea

4、k English well. I wouldnt do such a thing- Im sensitive about my reputation. I have shown due respect for your feelings, but theres really nothing I can do about it.,知之为知之,不知为不知,是知也。 When you know a thing, to hold that you know it, and when you do not know a thing, to allow that you do not know it -

5、 this is knowledge.,如果你留下来,我也要留下来。 If you stay, I will, too. 小马也就是十二三岁,脸上还瘦。 Xiao Ma was no more than twelve or thirteen years old, with a very lean face. 她怎么好好的就自杀了? 这也怪了! Why should she have committed suicide for no reason? Its rather odd.,10)说来话长。 11)他的名字我一时说不上来。 12)你连续三天没有交作业,这可说不过去。 13)他两岁就会看表了

6、。 14)我能看出你在想什么。 15)你要是觉得这东西还看得过去,就买下来吧。,说来话长。 Its a long story. 他的名字我一时说不上来。 I cant recall his name at the moment. 你连续三天没有交作业,这可说不过去。 You have failed to hand in your exercises three days in a row. This is really inexcusable.,他两岁就会看表了。 He could tell time even when he was two. 我能看出你在想什么。 I can read yo

7、ur mind. 你要是觉得这东西还看得过去,就买下来吧。 If you think its all right, then buy it.,蕴涵意义(connotation, what it suggests beyond what it expresses, the overtones of meaning),指词语内含的情感和联想意义,是词语的隐含意义,反映该民族特有的思维方式和社会文化. 词的蕴涵意义在不同语言中往往有天壤之别,甚至同种语言内类似指称意义的词语蕴涵意义也不尽相同.,他是个纸老虎。 He is a paper tiger.,只因生得妩媚风流,满学忠都送了两个外号:一个叫“香怜”,一个叫“玉爱”。 a) because of their glmorous looks and affected manners, were universally known by the nickname of Darling and Precious. b) But on account of their good looks and charm they were nicknamed Sweetie and Lovely.,红楼梦中对女性的称呼,如“王夫人”、“周瑞家的”的翻译 Lady Wang Zhou Ruis wi

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论