The_solitary_reaper_详细赏析.ppt_第1页
The_solitary_reaper_详细赏析.ppt_第2页
The_solitary_reaper_详细赏析.ppt_第3页
The_solitary_reaper_详细赏析.ppt_第4页
The_solitary_reaper_详细赏析.ppt_第5页
已阅读5页,还剩11页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、The Solitary Reaper,by William Wordsworth,Stanza 1: The poet heard a Scottish girl singing while reaping in the wheat field.,1Behold her, single in the field, 2Yon solitary Highland Lass! 3Reaping and singing by herself; 4Stop here, or gently pass!,vt. look at,=yonder: overthere,苏格兰西 北部高原,The poet h

2、esitates.or恐惊,5Alone she cuts and binds the grain, 6And sings a melancholy strain; 7O listen! for the Vale profound 8Is overflowing with the sound.,哀伤的曲调,=valley,=girl,Her voice is like water.,捆,Behold her, single in the field, Yon solitary Highland Lass! Reaping and singing by herself; Stop here, o

3、r gently pass! Alone she cuts and binds the grain And sings a melancholy strain; Oh listen! For the vale profound Is overflowing with the sound. 看她,在田里独自一个,那个苏格兰高原的少女!独自在收割,独自在唱歌;停住吧,或者悄悄走过去!她独自割麦,又把它捆好,唱着一只忧郁的曲调;听啊!整个深邃的谷地都有这一片歌声在洋溢,Stanza 2: The poet is surprised to hear such a beautiful song in s

4、o remote a place.,1No Nightingale did ever chaunt 2More welcome notes to weary bands 3Of travellers in some shady haunt, 4Among Arabian sands,=chant歌唱,可爱的 音符,group,oasis绿洲 where travellers take a rest under the trees.,deserts in most of the Arabian Peninsula 半岛,nightingale,夜莺a bird good at singing,5

5、A voice so thrilling neer was heard 6In spring-time from the Cuckoo-bird, 7Breaking the silence of the seas 8Among the farthest Hebrides,动人的,=never,herald 信使of spring, coming in April and leaving in August,cuckoo 杜鹃鸟,Ireland,England,Scotland,Hebrides,In Spring people on the Hebrides are excited to h

6、ear the cuckoos song after a long winters silence.,No Nightingale did ever chauntMore welcome notes to weary bands Of travellers in some shady haunt,Among Arabian sands.A voice so thrilling neer was heardIn spring-time from the Cuckoo-bird,Breaking the silence of the seas Among the farthest Hebrides

7、. 从没有夜莺能够唱出更美的音调来欢迎结队商,疲倦了,到一个荫凉的去处就在阿拉伯沙漠的中央;杜鹃鸟在春天叫得多动人,也没有这样子荡人心魂,尽管它惊破了远海的静悄,响彻了赫伯里底斯群岛。,Stanza 3: The poet doesnt understand her song but knows it is about something sad.,1Will no one tell me what she sings? 2Perhaps the plaintive numbers flow 3 For old, unhappy, far-off things, 4And battles lo

8、ng ago: ,sad,音符,are about (Her song is like water.),long time ago,5Or is it some more humble lay, 6Familiar matter of to-day? 7Some natural sorrow, loss, or pain, 8That has been, and may be again?,低俗的小调,such as the natural death of her parents,Will no one tell me what she sings?Perhaps the plaintive

9、 numbers flowFor old, unhappy, far-off things,And battles long ago. Or is it some more humble lay,Familiar matter of to-day?Some natural sorrow, loss, or pain,That has been, and may be again? 她唱的是什么,可有谁说得清?哀怨的曲调里也许在流传古老,不幸,悠久的事情,还有长远以前的征战;或者她唱的并不特殊,只是今日的家常事故?那些天然的丧忧、哀痛,有过的,以后还会有的种种?,Stanza 4: The po

10、et was so moved by her song that he could never forget it.,1Whateer the theme, the Maiden sang 2As if her song could have no ending; 3I saw her singing at her work, 4And oer the sickle bending;,girl,镰刀,=whatever,cf.余音绕梁,三日不绝,The poet was carried away by her song and almost forgot his journey.,5I lis

11、tend, motionless and still; ,=over,listening attentively,6And, as I mounted up the hill, 7The music in my heart I bore, 8Long after it was heard no more.,登上,I bore the music in my heart. 我把那支乐 曲牢记心头。,The girl sang over her work.,The solitary reapers song left an unforgetable impression on the poets

12、mind.,Whateer the theme, the Maiden sang As if her song could have no ending;I saw her singing at her work,And oer the sickle bending;I listened, motionless and still;And, as I mounted up the hill, The music in my heart I bore,Long after it was heard no more. 不管她唱的是什么题目,她的歌好像会没完没了,我看见她边唱边干活,弯着腰,挥动她的

13、镰刀我一动也不动,听了许久;后来,当我上山的时候,我把歌声还记在心上,虽然早已听不见声响,Genre:,Structure:,Rhyme Scheme:,Meters:,Theme:,lyric poem 抒情诗,four 8-line stanzas共四节 每节八句,ababccdd (except lines 1 ” “Stop here, or gently pass!” “Breaking the silence of the seas” 和 “Long after it was heard no more.” 押韵 一四两节一三句不押韵 音韵美:重复同源词 动词sings、sang,

14、名词song及分词singing等三个同源词,FIGURES OF SPEECH 反衬 用夜莺和杜鹃反衬少女歌声的优美 暗喻 、通感 声音在作者眼中 变为有形的事物 呼语 BEHOLD HER /O LISTEN 反复 同源词反复 类比 少女的歌声与夜莺和杜鹃的歌唱 诗人与旅人 及赫布里群岛 象征 MOUNT UP THE HILL 象征着人生的旅途 反问,语言特点 语言十分简朴,诗意明白易懂,但它清新自然,意境优美,如一幅画,一幅有声有色的画 意象 意象,就是对我们的感觉能起刺激作用的具体形象 视觉意象(visual image):single in the field,motionless and still,oer the sickle bending等;动觉意象(kinaesthetic image):reaping and singing,stop here or gently pass,cuts and binds,breaking the silence,mounted up the hill等听觉意象(auditory image),如:sings a melancholy strain,overflowing with the so

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论