翻译理论与实践第九讲.ppt_第1页
翻译理论与实践第九讲.ppt_第2页
翻译理论与实践第九讲.ppt_第3页
翻译理论与实践第九讲.ppt_第4页
翻译理论与实践第九讲.ppt_第5页
已阅读5页,还剩8页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、第九讲 英汉语言对比,一吨煤用不了一个月。 一个月用不了一吨煤。 三天读一本书。 一天读三本书。,我昨天坐车到郊外。 我昨天到郊外坐车。 一会儿再说。 再说一会儿。,英语重形合 (hypotaxis) 汉语重意合(parataxis),The isolation of the rural world, because of distance and the lack of transport facilities, is compounded by the paucity of information. 由于距离远,又缺乏交通工具,农村社会与外界隔绝,而这种状况又由于资讯不足而更加严重。,Ca

2、rlisle Street runs westward, across a great black bridge, down a hill and up again, by little shops and meat-market, past single-storied homes, until suddenly it stops against a wide green lawn.,Inadequate training for farmers and the low productivity of many farms place the majority of country dwel

3、lers in disadvantageous position.,晴雯先接出来,笑道:“好啊,叫我研了墨,早起高兴,只写了三个字,扔下笔就走了。哄我等了这一天,快来给我写完了这些墨才算呢。”,他走进客厅,喝了一口水,看了一会儿电视,又走回房间温习。 他拿起杂志,看了一眼,摇了摇头,把它放回到桌子上。,Lulled by the gentle motion and soothed by the rippling music of the waves the babies soon fell asleep. 船儿轻轻摇荡,波声潺潺悦耳,孩子们不久就睡着了。,As a nation, the Fr

4、ench are no more eager to learn about their wartime failings than are the Japanese. Casual photographs taken in relaxed circumstances give a richer and more intimate slice of life than a formal picture.,作为一个国家,法国和日本一样不肯从战败中汲取教训。 不经意中拍摄的照片比正式场合中拍摄的照片内容更丰富,也更贴近于生活的片段。,There are signs that, after more than two weeks of political stalemate, progress is now being made towards the formation of a coalition government. The nature of the department store puts them at a disadvantage compared with more specialized retailers when it comes to exerting leverage over suppliers.,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论