狐狼犬文言文注释_第1页
狐狼犬文言文注释_第2页
狐狼犬文言文注释_第3页
狐狼犬文言文注释_第4页
狐狼犬文言文注释_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

狐狼犬文言文注释《狼子野心》原文:

有富室,偶得二狼子,与家犬杂畜,亦与犬相安。稍长,亦颇驯,竟忘其为狼。一日,主人昼寝厅室,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视无一人。再就枕,将寐,犬又如前。乃伪睡以俟。则二狼伺其未觉,将啮其喉,犬阻之,不使前也。乃杀而取其革,曰:“狼子野心,诚不谬也!”狼子野心,信不诬哉!然野心不过遁逸耳,阳为亲昵,而阴怀不测,更不止于野心矣。兽不足道,此人何取而自贻患耶?注释:偶:偶然。杂:掺杂。安:安逸。稍:渐渐地。颇:很。昼:白天。寝:睡觉。俟:等候。未觉:没有醒。觉,睡醒。革:皮。信:确实。逸:逃走。阳:表面上。不测:险恶难测的居心。阴:暗地里。译文:

有个有钱人家偶然得到了两只小狼,(就将它们)和自己家的狗混在一起豢养,狼倒也和狗平安相处,狼渐渐长大,也还比较温驯,富人竟然忘了它们是狼。有一天,富人白天在客厅里睡觉,突然听到许多狗“汪汪”地低吼,他惊醒环视四周,但是没有一个人。他靠着枕头小睡,狗又像刚才一样低吼,他便假装睡着来等待会发生什么,才发现那两只狼想等他没有防备的时候咬他的喉咙,而狗正阻止狼上前。富人于是把狼杀掉,取了它们的皮,说:“狼子有野心果然不荒谬!”“狼子野心”这句话,确实是没有诬蔑它们啊!那凶恶的本性只不过是被深深地隐藏罢了。表面上装作很亲热,但背地里却心怀不轨,更不是只有凶恶罢了。禽兽并不值得说什么,这个人为什么要收养这两条狼给自己留下祸患呢?启示:人不能只看外表和表面上的行为来判断事物的好坏,要警惕那些表面和善,内心险恶的人或事物,防人之心不可无。作者介绍:出自清代纪昀的《阅微草堂笔记》。纪昀,字晓岚,一字春帆,晚号石云,道号观弈道人,直隶献县人。他是清朝政治家、文学家,乾隆年间官员,官至礼部尚书、协办大学士,曾任《四库全书》总纂修官,其作品《阅微草堂笔记》主要记述狐鬼神怪故事,意在劝善惩恶,具有鲜明的反理教倾向,与《聊斋志异》并誉为清代笔记小说中的“双壁”。《狼》原文:

一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。注释:止:通“只”,仅有。缀行:紧跟着走。缀,连接,这里是紧跟的意思。从:跟从。窘:困窘,处境危急。敌:攻击。顾:回头看,这里指往旁边看。积薪:堆积柴草。苫蔽:覆盖、遮蔽。弛:放松,这里指卸下。眈眈相向:瞪眼朝着屠夫。眈眈,注视的样子。径去:径直走开。犬坐:像狗一样蹲坐。瞑:闭眼。意暇甚:神情很悠闲。意,这里指神情、态度。暇,空闲。暴:突然。洞:打洞。隧:从通道。尻:屁股。股:大腿。假寐:假装睡觉。黠:狡猾。变诈:作假,欺骗。译文:

一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的那只狼停下了,可是前面得到骨头的那只狼又赶到了。骨头已经扔完了,但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山似的。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把这只狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。启示:对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利。作者介绍:作者蒲松龄,字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,山东淄川人。他出生于一个逐渐败落的中小地主兼商人家庭,一生热衷科举,却始终不得志,71岁时才破例补为贡生。他以数十年时间,写成短篇小说集《聊斋志异》,通过谈狐说鬼的方式,对当时社会的腐败、黑暗进行了有力批判,在一定程度上揭露了社会矛盾,表达了人民的愿望。《狐假虎威》原文:

虎求百兽而食之,得狐。狐曰:“子无敢食我也!天帝使我长百兽,今子食我,是逆天帝命也。子以我为不信,吾为子先行,子随吾后,观百兽之见我而敢不走乎?”虎以为然,故遂与之行。兽见之皆走。虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。注释:求:搜寻,寻求。长:动词,做首领。子:你。食:名词作动词,吃。命:意旨,命令。不信:不诚实。先行:在前头走为后面人开路。之:主谓之间,无实意。然:正确,有道理。故:所以。走:逃跑。译文:

老虎寻找各种野兽来吃,找到了一只狐狸。狐狸对老虎说:“您不敢吃我,上天派我做群兽的领袖,如果您吃掉我,这就违背了上天的命令。您如果不相信我的话,我在前面走,您跟在我的后面,看看群兽见了我,有哪一个敢不逃跑的呢?”老虎信以为真,就和狐狸同行,群兽见了它们,都纷纷逃奔。老虎不明白群兽是害怕自己才逃奔的,却以为是害怕狐狸。启示:这个故事告诫人们,要善于去伪存真,由表及里,步步深入,透过现象看本质,不然,就很容易被“狐假虎威”式的人物所蒙蔽。

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论