呼伦贝尔学院《英汉互译Ⅰ》2021-2022学年第一学期期末试卷_第1页
呼伦贝尔学院《英汉互译Ⅰ》2021-2022学年第一学期期末试卷_第2页
呼伦贝尔学院《英汉互译Ⅰ》2021-2022学年第一学期期末试卷_第3页
呼伦贝尔学院《英汉互译Ⅰ》2021-2022学年第一学期期末试卷_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

学校________________班级____________姓名____________考场____________准考证号学校________________班级____________姓名____________考场____________准考证号…………密…………封…………线…………内…………不…………要…………答…………题…………第1页,共3页呼伦贝尔学院

《英汉互译Ⅰ》2021-2022学年第一学期期末试卷题号一二三总分得分一、单选题(本大题共20个小题,每小题2分,共40分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)1、对于含有文化禁忌内容的文本,以下哪种翻译策略更能避免冒犯读者?A.委婉处理B.直接翻译C.跳过不译D.加注说明2、在翻译哲学著作时,对于抽象概念和思辨性语言的处理,以下哪种方法更恰当?A.用通俗的语言解释抽象概念,降低理解难度。B.保留原文的抽象性和思辨性,尽量忠实反映作者的思想。C.避开复杂的概念,只翻译容易理解的部分。D.将抽象概念转换为具体的例子。3、在翻译环保类文章时,对于一些环保概念和措施的介绍,以下做法不正确的是()A.采用通俗易懂的语言B.结合实际案例进行解释C.随意更改环保措施的内容D.强调环保的重要性4、翻译“Familiaritybreedscontempt.”时,以下哪个选项最恰当?()A.亲不尊,熟生蔑。B.熟悉滋生轻视。C.过分熟悉会导致轻视。D.亲昵生狎侮。5、对于包含网络新词和热词的文本,以下哪种翻译更能跟上语言发展的潮流?A.创造流行译法B.参考网络释义C.保留原文词汇D.解释词语含义6、对于艺术展览说明的翻译,以下关于艺术作品的描述和艺术家的介绍,不正确的是()A.突出作品的艺术特色B.准确翻译艺术家的背景信息C.随意添加个人对作品的评价D.遵循艺术展览的风格和主题7、在翻译法律文件时,关于法律术语和句式的特点,以下哪种理解是准确的?A.法律术语可以用常见的近义词替代,句式可以灵活调整。B.必须严格遵循法律术语的固定译法和特定句式,保持准确性和权威性。C.法律文件翻译可以采用比较随意的语言风格。D.对于不熟悉的法律术语,可以自行创造翻译。8、翻译“Actionsspeaklouderthanwords.”时,以下哪个选项最能表达其含义?()A.行动比语言更响亮。B.行动胜于言语。C.行动说话比言语更大声。D.行动的声音比话语更响亮。9、在翻译新闻报道时,语言要简洁明了。对于“Thegovernmenthastakenaseriesofmeasurestoboosttheeconomy.”这句话,以下翻译,不恰当的是?A.政府已采取一系列措施来促进经济发展。B.政府已经采取了一连串的措施以推动经济。C.政府采取了一系列的举措来刺激经济。D.政府已采取诸多措施来提振经济。10、在翻译美食评论时,对于食物的口感和味道的描述要让读者有身临其境之感。比如“Thecakeismoistandfluffy,withahintofvanilla.”以下翻译,不够生动的是?A.这个蛋糕湿润松软,带有一丝香草味。B.这块蛋糕moist又fluffy,还有淡淡的香草味。C.这个蛋糕moist且fluffy,有一点点香草的味道。D.这块蛋糕又湿又软,有一丝香草的气息。11、在翻译科技新闻时,对于最新的科技成果和创新应用,以下哪种翻译更能激发读者的兴趣?A.成果展示B.应用前景描述C.原理简单解释D.与生活联系12、在学术论文翻译中,对于引用的参考文献,以下哪种处理方式较为规范?A.按照原文格式翻译B.转换为目标语的常用格式C.省略不译D.只翻译重要的部分13、在医学文献翻译中,对于实验数据和统计结果的翻译,以下哪种要求最为关键?A.语言生动形象B.表述简洁明了C.数据准确无误D.增加解释说明14、翻译科普文章时,为了使内容通俗易懂,以下哪种翻译方法更合适?A.运用简单词汇和句式B.保留原文的复杂表述C.增加专业术语D.调整语序突出重点15、在翻译小说中的人物对话时,对于口语化和个性化语言的处理,以下说法不准确的是()A.保留原文的语言特色B.翻译成标准的书面语C.使译文符合目标语的口语习惯D.体现人物的身份和性格特点16、翻译“He'sallthumbs.”时,以下哪个选项最准确?()A.他笨手笨脚。B.他全是拇指。C.他的拇指都在。D.他全是大拇指。17、当翻译涉及到不同文化背景下的价值观和观念时,以下哪种处理方式更合适?A.完全按照源语文化进行翻译B.以目标语文化为导向进行调整C.寻求两种文化的平衡和融合D.忽略文化差异,只关注语言形式18、在翻译诗歌时,要注重韵律和节奏的保留。“床前明月光,疑是地上霜。”以下哪个翻译更能体现诗歌的韵味?()A.Beforemybedliesapoolofmoonlight,Iwonderifit'sfrostontheground.B.Beforethebedthereisbrightmoonlight,Itseemslikefrostontheground.C.Beforemybedliesthebrightmoonlight,Isuspectitisfrostontheground.D.Beforemybedshinesthemoonsobright,Iguessit'sfrostontheground.19、在翻译建筑评论时,对于建筑风格和设计特点的描述要精准到位。比如“Thebuildingshowcasesablendofmodernandtraditionalelements.”以下翻译,不太能体现建筑特色的是?A.这座建筑展示了现代和传统元素的融合。B.这座建筑物呈现了现代与传统元素的混合。C.这座楼体现了现代和传统要素的结合。D.这座建筑显示出了现代跟传统元素的交融。20、在翻译旅游指南时,为了给游客提供实用的信息,以下哪种翻译更具指导意义?A.具体路线描述B.景点背景介绍C.当地文化讲解D.住宿美食推荐二、简答题(本大题共4个小题,共40分)1、(本题10分)当翻译涉及到戏曲艺术的文本(如戏曲剧本、戏曲评论)时,如何传达戏曲的表演特色和文化内涵?请以一部经典戏曲(如《牡丹亭》)的翻译为例进行说明。2、(本题10分)当原文是一部具有讽刺意味的作品时,翻译时如何把握讽刺的力度和角度,让目标语言读者也能感受到其中的批判精神?3、(本题10分)在翻译地理类的文章(如山脉、河流的介绍)时,如何处理地名、地理数据以及地形地貌的描述?以介绍喜马拉雅山脉的文章翻译为例进行探讨。4、(本题10分)当原文中运用了排比、对仗等修辞手法,翻译时如何在译文中再现其修辞效果?三、实践题(本大题共2个小题,共20分)1、(

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论