第十六讲 海外汉学_第1页
第十六讲 海外汉学_第2页
第十六讲 海外汉学_第3页
第十六讲 海外汉学_第4页
第十六讲 海外汉学_第5页
已阅读5页,还剩14页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第十六讲海外汉学与中国学川外中文漢學(西文Sinology)指国外研究中国的政治、经济、社会历史、哲学宗教、语言文字、文学艺术、天文地理、工艺科技等各种学问的综合性学科。又称中国学。传教士汉学马可波罗(1254~1324)壹

蛮子省(南宋)是东方世界众所周知的最宏伟和最富裕的地区,被号称法克佛(Facfur天子)的君主所统治。他在权力和财富上,除了大汗本人外,胜过其他一切君主。他性情温和,行为仁爱,深得民心。他的国家被最宽阔的河流所环绕,十分强大。说到它也会被世界上某一强国所侵扰,大家都认为这简直是不可能的。这种观点的结果,使君主对军事毫不重视,更不鼓励人民习练武艺。

世界各地的游人,来到该国的任何一个地方,无论夜间还是白天,都可以自由的行动,而丝毫没有危险感。法克佛热心宗教,对贫穷的人十分仁慈慷慨。他每年要救助二万名因家庭贫困而被遗弃的孩子。当这些男孩子长到适当的年龄时,他便让人教他们某种手艺并且将抚养的青年女子嫁给他们做配偶。

鞑靼人的大汗忽必烈的性情和习惯,与法克佛大不相同。大汗的全部嗜好就是占城掠地和扩大自己的荣誉。

——《马可波罗行纪》利玛窦(MatteoRicci)1552—1610意大利的耶稣会传教士,学者。明朝万历年间来到中国居住。号西泰,又号清泰、西江。在中国颇受士大夫的敬重,尊称为“泰西儒士”。利玛窦最先将中国的《四书》译成拉丁文,题名TetrabiblionSinenseDeMoribus。

“因为这些书里的言论颇为高明,古代的君主便订立了法律,学者都应以这九部书为其学问之基础;只能理解还不够……还要练习,把其中的每一句话发挥成各式各样的文章。因为每个人不可能把这九部书全部读过,以致能以其中任何一句话为题,立刻写成典雅的文章,就像在考试时所要求的。故此每个人都须精通《四书》,至于《五经》,每人可任选一部,以应考试。”(《利玛窦中国札记》)仲尼说仁,惟曰爱人。……仁也者,乃爱天主与夫爱人”,“行斯二者,百行全备矣”(《天主实义》第七篇)花之安ErnstFaber早期传教士汉学家对中国文化和学问,充满了想象和美化,但随着了解的深入以及中国的衰落,西方中心主义崛起,18世纪以后的西方汉学,又走向了极端的丑化和偏见,致力于宣传渲染中国的落后和野蛮。韦伯在其书中认为:在大洪水以前,在上帝变乱人类语言之前,汉语“就一直未变地保留在他们的古书之中”,“现在,我们要将一种语言称之为第一或最初的的语言,那么,简洁性是作为最初语言所具有的最根本的条件。加之我们上面讲的实用性、典雅性、普遍性、简易性、古老性的特征,那么我们完全可以断定:中华帝国的语言是原始语言。”

——参见张西平所著《传教士汉学研究》233至234页贰专业汉学雷慕沙(AbelRémusat,1788-1832)专业汉学一般从1814年12月11日法兰西学院创设“汉语和鞑靼语——满语语言与文学(LaChairedelanguesetlittératureschinoisesettartares-mandchoues)”讲座开始的。第一任讲座教授是法国汉学家雷慕沙。这一讲座的设立在汉学史上具有重要意义,标志着西方经院式(专业)汉学的开始。沙畹(EdouardChavannes,1865-1918)法国汉学家、敦煌学家。毕业于法国高等师范学院。1893年任法兰西学院教授。译注《大唐西域求法高僧撰》、《西突厥史料》及《补编》、《魏略·西戎传》、《后汉书·西域传》等大量中国史籍。沙畹最大的成就是研究斯坦因等人从中国掠夺走的敦煌石碑、文书,开创了敦煌学。

伯希和(PaulPelliot1878-1945)法国汉学家、探险家。早年曾在法国政治科学学院、东方语言学院等处学习,后供职于印度支那考古学调查会,以考古、探险为名,在中亚及中国大肆盗掘、掠夺文物,曾从敦煌莫高窟劫走六千余种文书,此外还有二百多幅唐代绘画与幡幢、织物、木制品、木制活字印刷字模和其他法器。伯希和同样在敦煌学方面很有建树。二战后,西方汉学迅速发展,尤其是美国在费正清的带动下,形成了所谓的ChineseStudies,即中国学。JohnKingFairbank1907-05-24—1991-09-14鲁惟一(MichaelLoewe,1922-)壹史景迁1936-08-11—现今JonathanD.Spence有的中国学者认为,无论是专业汉学还是中国学,其特征都在于以西方人的视角和方法研究中国文化和典籍,为中国学术引入了科学方法和全新的视野。但是这些汉学家即再精通汉语,学问再精深,但他们要么是一种他者、文明冲突的角度研究中国这个“异域文明”,要么是以一种潜在隐性的西方中心意识,打着科学和反对本土主义的旗号,利用西方价值的强势,将中国文化、学术强行地纳入到他们所谓的“国际视野”中去,从而主导话语。柯马丁:美国汉学家,普林斯顿大学教授,中国人民大学教授,试图主导中国的文本学研究的话语权。他在《超越本土主义:早期中国研究的方法与伦理》中称:传统主义的中国学术固然值得同情之理解,但是,为使民族主义和本土主义的中国研究获得保护与优先权,在“本土国学”和“海外汉学”之间所人为置入的两极对立,乃是一种前现代与反批判的思维,这不会是使得中国文化走出去的方式,也不会是任何一种文明研究可以为继的出路。VS傅刚:北京大学教授,文史学家。他在《中国古代文学研究者的研究目的、意义、方法》中称:中国学者的研究目的、方法和意义,是建立在中国传统学术基础之上的,这与国外汉学家有很大的区别。向国外学习固然重要,但要切记,交流必须是平等的,不要挟洋自重,看到别人的优点,也要看到自己的优点,这样的交流才是有意义

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论