新概念英语第四册+Lesson+61+Scientific+Theories+讲义_第1页
新概念英语第四册+Lesson+61+Scientific+Theories+讲义_第2页
新概念英语第四册+Lesson+61+Scientific+Theories+讲义_第3页
新概念英语第四册+Lesson+61+Scientific+Theories+讲义_第4页
新概念英语第四册+Lesson+61+Scientific+Theories+讲义_第5页
已阅读5页,还剩14页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

新概念第四册Lesson61讲义ScientificTheoriesScientificTheoriesInscience,atheoryisareasonableexplanationofobservedeventsthatarerelated.Atheoryofteninvolvesanimaginarymodelthathelpsscientistspicturethewayanobservedeventcouldbeproduced.Agoodexampleofthisisfoundinthekinetic1molecular2theory,inwhichgasesarepicturedasbeingmadeupofmanysmallparticlesthatareinconstantmotion.Ausefultheory,inadditiontoexplainingpastobservations,helpstopredicteventsthathavenotasyetbeenobserved.Afteratheoryhasbeenpublicized,scientistsdesignexperimentstotestthetheory.Ifobservationsconfirmthescientist’spredictions,thetheoryissupported.Ifobservationsdonotconfirmthepredictions,thescientistsmustsearchfurther.Theremaybeafaultintheexperiment,orthetheorymayhavetoberevisedorrejected.Scienceinvolvesimaginationandcreativethinkingaswellascollectinginformationandperformingexperiments.Factsbythemselvesarenotscience.Asthemathematician3JulesHenriPoincaresaid,“Scienceisbuiltwithfactsjustasahouseisbuiltwithbricks,butacollectionoffactscannotbecalledscienceanymorethanapileofbrickscanbecalledahouse.”Mostscientistsstartaninvestigation4byfindingoutwhatotherscientistshavelearnedaboutaparticularproblem.Afterknownfactshavebeengathered,thescientistcomestothepartoftheinvestigationthatrequiresconsiderableimagination.Possiblesolutionstotheproblemareformulated5.Thesepossiblesolutionsarecalledhypotheses.Inaway,anyhypothesisisaleapintotheunknown.Itextendsthescientist’sthinkingbeyondtheknownfacts.Thescientistplansexperiments,performscalculations,andmakesobservationstotesthypotheses.Withouthypothesis,furtherinvestigationlackspurposeanddirection.Whenhypothesesareconfirmed,theyareincorporatedintotheories.科学理论在科学中,理论是对所观察到的相关事件的合理解释。理论通常包含一个虚构的模型,这个模型帮助科学家构想所观察到的事件是如何发生的。分子运动理论便是我们能找到的一个很好的例子。在这个理论中,气体被描绘成由许多不断运动的小颗粒组成。一个有用的理论,除了能够解释过去的观测,还有助于预测那些未被观测到的事件。一个理论公开后,科学家们设计实验来检验这个理论。如果观察证实了科学家的预言,这个理论则得到了验证。如果观察不能证实科学家的预言,科学家就必须进一步的研究。或许是实验存在错误,或许是这个理论必须被修改或抛弃。科学家除了收集信息和操作实验外还需要想象能力和创/造性思维。事实本身并不是科学。正如数学家乔斯?亨利?波恩克尔所说:"科学建立在事实之上,就像房子用砖砌成一样。但事实的收集不能被称作科学,就像一堆砖不能被叫作房子一样。"多数科学家通过找出别的科学家在一个特定问题上的所知来开始研究。在收集了已知事实之后,科学家开始了研究中需要相当想像力的部分。他们尔后拟订对这个问题的可行的解决方法。这些可行的解决方式被称为假设。在某种意义上,任何假设都是向未知的跳跃。它使科学家的思维超越已知事实。科学家计划实验、计算、观测以检验假定。若没有假设,进一步的研究便缺乏目的和方向。当假设被证实了,就成为理论的一部分。点击收听单词发音

1kinetic

adj.运动的;动力学的参考例句:Thereexistmanysourcesofenergybothpotentialandkinetic.存在着许多势能和动能的能源。Thekinetictheoryofgasesisthebestknownexample.气体动力学理论就是最有名的例子。2molecular

adj.分子的;克分子的参考例句:Theresearchwillprovidedirectinsightintomolecularmechanisms.这项研究将使人能够直接地了解分子的机理。Forthepressuretobecomezero,molecularbombardmentmustcease.当压强趋近于零时,分子的碰撞就停止了。3mathematician

n.数学家参考例句:Themanwithhisbacktothecameraisamathematician.背对着照相机的人是位数学家。Themathematiciananalyzedhisfiguresagain.这位数学家再次分析研究了他的这些数字。4investigation

n.调查,调查研究参考例句:Inaninvestigation,anewfactbecameknown,whichtoldagainsthim.在调查中新发现了一件对他不利的事实。Hedrewtheconclusionbybuildingonhisowninvestigation.他根据自己的调查研究作出结论。5formulated

v.构想出(formulate的过去式和过去分词);规划;确切地阐述;用公式表示参考例句:Heclaimsthatthewriterneverconsciouslyformulatedhisowntheoreticalposition.他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。来自《简明英汉词典》Thisideacanbeformulatedintwodifferentways.这个意思可以有两种说法。来自《现代汉英综合大词TelecommutingTelecommutingTelecommuting--substitutingthecomputerforthetriptothejob----hasbeenhailedasasolutiontoallkindsofproblemsrelatedtoofficework.Forworkersitpromisesfreedomfromtheoffice,lesstimewastedintraffic,andhelpwithchild-careconflicts.Formanagement,telecommutinghelpskeephighperformersonboard,minimizestardiness1andabsenteeismbyeliminatingcommutes2,allowsperiodsofsolitude3forhigh-concentrationtasks,andprovidesschedulingflexibility4.Insomeareas,suchasSouthernCaliforniaandSeattle,Washington,localgovernmentsareencouragingcompaniestostarttelecommutingprogramsinordertoreducerush-hourcongestion5andimproveairquality.Butthesebenefitsdonotcomeeasily.Makingatelecommutingprogramworkrequirescarefulplanningandanunderstandingofthedifferencesbetweentelecommutingrealitiesandpopularimages.Manyworkersareseduced6byrosy7illusionsoflifeasatelecommuter.AcomputerprogrammerfromNewYorkCitymovestothetranquil8AdirondackMountainsandstaysincontactwithherofficeviacomputer.Amanagercomesintohisofficethreedaysaweekandworksathometheothertwo.Anaccountantstayshometocareforhersickchild;shehooksuphertelephonemodernconnectionsanddoesofficeworkbetweencallstothedoctor.Thesearepowerfulimages,buttheyarealimitedreflectionofreality.Telecommutingworkerssoonlearnthatitisalmostimpossibletoconcentrateonworkandcareforayoungchildatthesametime.Beforeacertainage,youngchildrencannotrecognize,muchlessrespect,thenecessaryboundariesbetweenworkandfamily.Additionalchildsupportisnecessaryiftheparentistogetanyworkdone.Managementtoomustseparatethemythfromthereality.Althoughthemediahaspaidagreatdealofattentiontotelecommutinginmostcasesitistheemployee’ssituation,nottheavailabilityoftechnologythatprecipitates9atelecommutingarrangement.Thatispartlywhy,despitethewidespreadpresscoverage10,thenumberofcompanieswithwork-at-homeprogramsorpolicyguidelinesremains11small.电子交通电子交通--用电脑取代上班的往返--作为对各种各样的办公室工作问题的解决办法已受到了欢迎。对工作者来说,它承诺不受办公室的约束,更少的时间浪费在交通上和有助于解决照看小孩的矛盾。对管理者来说,电子交通有助于挽留高效率的工作者,通过省去办公室与家之间的来回往返,大大减少工作拖拉和旷工,给予管理者独处的时间来完成需要高度集中精神的任务,为管理者提供灵活的时间安排。在一些地区,如南加利福尼亚和西雅图、华盛顿,地方政府鼓励公司开始电子交通计划以减少交通高峰时的塞车和提高空气质量。但这些益处也来之不易。要使电子交通成功需要仔细的计划并且理解电子交通的现实状况和流行的想象之间的区别。许多工作者被电子交通的美好幻想所迷惑。一位电脑程序设计员从纽约市搬到了宁静的阿第伦达克山,用电脑保持与她办公室之间的联系。一位经理一周三天到办公室,其他两天在家工作;一位会计师在家照顾她生病的孩子,接通电话调制解调器的接头,在同医生通话之余完成办公室工作。这些是很有震撼力的情景,但也是对现实有限的反映。电子交通者很快发现在同一时间专注工作和照看小孩几乎是不可能的。在某个年龄之前,小孩子不可能意识到,更不可能尊重工作与家庭之间的界限。如果家长要完成工作,就必须另外照看小孩。管理阶层必须把现实同神话分开。虽然传媒对电子交通投入了极大的关注,但在很大程度上,是员工的实际情况而不是技术的可能性促成电子交通的安排。这就是为什么尽管有广泛的报导,具有在家工作项目或行动纲领的公司数目依然很少的部分原因。点击收听单词发音

1tardiness

n.缓慢;迟延;拖拉参考例句:Herteachergaveherextrahomeworkbecauseofhertardiness.由于她的迟到,老师给她布置了额外的家庭作业。来自辞典例句Someonesaidthattardinessisthesubtlestformofselfloveandconceit.有人说迟到是自私和自负的最微妙的表现形式。来自辞典例句2commutes

上下班路程(commute的名词复数)参考例句:ShecommutesfromOxfordtoLondoneveryday.她每天上下班往返于牛津与伦敦之间。BarbaralivesinOxfordandcommutes.芭芭拉住在牛津,通勤往来。3solitude

n.孤独;独居,荒僻之地,幽静的地方参考例句:Peopleneedachancetoreflectonspiritualmattersinsolitude.人们需要独处的机会来反思精神上的事情。Theysearchedforaplacewheretheycouldliveinsolitude.他们寻找一个可以过隐居生活的地方。4flexibility

n.柔韧性,弹性,(光的)折射性,灵活性参考例句:Hergreatstrengthliesinherflexibility.她的优势在于她灵活变通。Theflexibilityofaman'smuscleswilllessenashebecomesold.人老了肌肉的柔韧性将降低。5congestion

n.阻塞,消化不良参考例句:Thecongestioninthecitygetsevenworseduringthesummer.夏天城市交通阻塞尤为严重。Parkingneartheschoolcausesseveretrafficcongestion.在学校附近泊车会引起严重的交通堵塞。6seduced

诱奸(seduce的过去式和过去分词);勾引;诱使堕落;使入迷参考例句:Thepromiseofhugeprofitsseducedhimintopartingwithhismoney.高额利润的许诺诱使他把钱出了手。Hisdoctrineshaveseducedmanyintoerror.他的学说把许多人诱入歧途。7rosy

adj.美好的,乐观的,玫瑰色的参考例句:Shegotanewjobandherlifelooksrosy.她找到一份新工作,生活看上去很美好。Shealwaystakesarosyviewoflife.她总是对生活持乐观态度。8tranquil

adj.安静的,宁静的,稳定的,不变的参考例句:Theboydisturbedthetranquilsurfaceofthepondwithastick.那男孩用棍子打破了平静的池面。Thetranquilbeautyofthevillagesceneryisunique.这乡村景色的宁静是绝无仅有的。9precipitates

v.(突如其来地)使发生(precipitate的第三人称单数);促成;猛然摔下;使沉淀参考例句:Waterprecipitatescamphorfromitsalcoholicsolution.水能把樟脑从其酒精溶液中淀析出来。来自《简明英汉词典》Precipitatesareusuallycollectedbycentrifugationatintervals.常常是用离心法分段收集沉淀的。来自辞典例句10coverage

n.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖参考例句:There'slittlecoverageofforeignnewsinthenewspaper.报纸上几乎没有国外新闻报道。Thisisaninsurancepolicywithextensivecoverage.这是一项承保范围广泛的保险。11remains

n.剩余物,残留物;遗体,遗迹参考例句:Heatetheremainsoffoodhungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。Theremainsofthemealwerefedtothedog.残羹剩饭喂狗了。TheoriginofRefrigeratorsTheoriginofRefrigeratorsBythemid-nineteenthcentury,theterm“icebox”hadenteredtheAmericanlanguage,buticewasstillonlybeginningtoaffectthedietofordinarycitizensintheUnitedStates.Theicetradegrewwiththegrowthofcities.Icewasusedinhotels,taverns1,andhospitals,andbysomeforward-lookingcitydealers2infreshmeat,freshfish,andbutter.AftertheCivilWar(1861-1865),asicewasusedtorefrigeratefreightcars,italsocameintohouseholduse.Evenbefore1880,halfoftheicesoldinNewYork,Philadelphia,andBaltimore,andone-thirdofthatsoldinBostonandChicago,wenttofamiliesfortheirownuse.Thishadbecomepossiblebecauseanewhouseholdconvenience,theicebox,aprecursor3ofthemodernrefrigerator,hadbeeninvented.Makinganefficienticeboxwasnotaseasyaswemightnowsuppose.Intheearlynineteenthcentury,theknowledgeofthephysicsofheat,whichwasessentialtoascienceofrefrigeration,wasrudimentary.Thecommonsense4notionthatthebesticeboxwasonethatpreventedtheicefrommeltingwasofcoursemistaken,foritwasthemeltingoftheicethatperformedthecooling.Nevertheless,earlyeffortstoeconomize5iceincludedwrappinguptheiceinblankets,whichkepttheicefromdoingitsjob.Notuntilneartheendofthenineteenthcenturydidinventorsachievethedelicatebalanceofinsulation6andcirculationneededforanefficienticebox.Butasearlyas1803,andingeniousMarylandfarmer,ThomasMoore,hadbeenontherighttrack.HeownedafarmabouttwentymilesoutsidethecityofWashington,forwhichthevillageofGeorgetownwasthemarketcenter.Whenheusedaniceboxofhisowndesigntotransporthisbuttertomarket,hefoundthatcustomers

wouldpassuptherapidlymeltingstuffinthetubsofhiscompetitorstopayapremium7priceforhisbutter,stillfreshandhardinneat,one-poundbricks.Oneadvantageofhisicebox,Mooreexplained,wasthatfarmerswouldnolongerhavetotraveltomarketatnightinordertokeeptheirproducecool.冰箱的由来直到19世纪中期,"冰箱"这个名词才进入了美国语言,但冰仅仅只是开始影响美国普通市民的饮食。冰的买卖随着城市的发展而发展。冰被用在旅馆、酒馆、医院以及被一些有眼光的城市商人用于肉、鱼和黄油的保鲜。内战(1861-1865)之后,冰被用于冷藏货车,同时也进入了民用。甚至在1880年前,半数在纽约、费城和巴尔的摩销售的冰,三分之一在波士顿和芝加哥销售的冰进入家庭使用,因为一种新的家庭设备,冰箱,即现代冰箱的前身,被发明了。制造一台有效率的冰箱不像我们想象的那么简单。19世纪早期,关于对冷藏科学至关重要的热物理知识是很浅陋的。认为最好的冰箱应该防止冰的融化这样一个普遍的观点显然是错误的,因为正是冰的融化起了制冷作用。早期为节省冰的努力,包括用毯子把冰包起来,使得冰不能发挥它的作用。直到近19世纪末,发明家们才成功地找到有效率的冰箱所需要的精确的隔热和循环的精确平衡。但早在1803年,一位有发明天才的马里兰农场主,托马斯?莫尔,找到了正确方法。他拥有一个农场,离华盛顿约20英里,那里的乔治镇村庄是集市中心。当他用自己设计的冰箱运送黄油去市场时,他发现顾客们会走过装在竞争者桶里那些迅速融化的黄油而给他比市价更高的价格买他仍然新鲜坚硬,整齐地切成一磅一块的黄油。莫尔说他的冰箱的一个好处是使得农民们不必在夜里上路去市场以保持他们产品的低温。点击收听单词发音

1taverns

n.小旅馆,客栈,酒馆(tavern的名词复数)参考例句:Theyain'tonlytwotaverns.Wecanfindoutquick."这儿只有两家客栈,会弄明白的。”来自英汉文学-汤姆历险MaybeALLtheTemperanceTaverns

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论