2023年考研考试英语英译汉难点_第1页
2023年考研考试英语英译汉难点_第2页
2023年考研考试英语英译汉难点_第3页
2023年考研考试英语英译汉难点_第4页
2023年考研考试英语英译汉难点_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2023年考研考试英语英译汉难点(一)

代词的处理方法

内容比较简洁的文章它会运用很多的代词,比较困难的文章难懂的文章运用代词比较少。

代词在句子当中充当主语、宾语、表语和定语四大句子成分。代词在种类上分成六大类:人

称代词、物称代词、指示代词、不定代词、疑问代词、关系代词。

(1)人称代词

处理原则:人称代词出现在句首的时候,要求大家确定在文章里边找出他详细的对象,

名词究竟说明谁而且要把代词翻译成名词,假如人称代词在句子的中间或者末尾的地方,而

且同时指代对象,我们一般可以把他译成人称。假如划线部分有很多个名词,而且指代并不

特别明确的时候,我们代词可以分为名词。

当我们把翻译,翻译成代词表达特别清晰的时候把它译成代词,表达不清晰的时候译成

名词。

仞[:Butevenmoreimportant,itwasthefarthestthatscientistshadbeenabletolookinto

thepast,forwhattheywereseeingwerethepatternsandstructuresthatexisted15billionyears

ago.

但更为重要的是,这是科学家们所能观测到的最遥远的过去的景象,因为他们看到的是

150亿年前宇宙云的形态和结构。

(2)物称代词

物称代词放在句首的时候有两种状况:一种是可以或者要求我们找到名词来代替它,另

一种是找不到名词可以代替它或者是要说清晰这个代词是什么,没方法代出代词。假如这个

物称代词放在句中或者句末的时候要依据句子状况的翻译来表达,关键是要清除。

例J:Thisseemsmostlyeffectivelydonebysupportingacertainamountofresearchnot

relatedtoimmediategoalsbutofpossibleconsequenceinthefuture.

给某些与当前目标无关但将来可能产生影响的科研以支持,看来通常能有效地解决这一

问题。

(3)指示代词

例J:Duringthistransfer,traditionalhistoricalmethodswereaugmentedbyadditional

methodologiesdesignedtointerpretthenewformsofevidenceinthehistoricalstudy.

在这种转变中,历史学家探讨历史时,那些说明新史料的新方法充溢了传统的历史探讨

方法。

(4)不定代词

不明确的指代一个人或一个事物的代词

例J:However,theworldissomadethatelegantsystemsareinprincipleunabletodealwith

someoftheworld''smorefascinatinganddelightfulaspects.

然而,世界就是如此,完备的体系一般而言是无法解决世上某些更加引人入胜的课题的。

(5)疑问代词

伊:1Itappliesequallytotraditionalhistorianswhoviewhistoryasonlytheexternaland

internalcriticismofsources,andtosocialsciencehistorianswhoequatetheiractivitywith

specifictechniques.

这种谬误同样存在于历史传统派和历史社科派;前者认为历史就是史学界内部和外部人

士对各种史料来源的评论,后者认为历史的探讨是详细rong》

例:Howwellthepredictionswillbevalidatedbylaterperformancedependsuponthe

amount,reliability,andappropriatenessoftheinformationusedandontheskillandwisdom

withwhichitisinterpreted.

这些预料在多大程度上为后来的表现所证明,这取决于所采纳信息的数量、牢靠性和相

宜性,以及说明这些信息的技能和才智。

(责任编辑:陈永雷)

2023年考研考试英语英译汉难点(二)

1、不相识的名词

(1)从文章句形找它的说明

例:Pearsonhaspiecedtogethertheworkofhundredsofresearchersaroundtheworldto

produceauniquemillenniumtechnologycalendarthatgivesthelatestdateswhenwecanexpect

hundredsofkeybreakthroughsanddiscoveriestotakeplace.

将来学家皮尔森汇合世界各地数百位探讨人员的成果,编制了一个独特的新技术千年历,

它列出了人们有望看到数百项重大突破和发觉的最迟日期。

(2)看看前边有没有同义词

例J:Butthat,Pearsonpointsout,isonlythestartofman-machineintegration:ltwillbethe

beginningofthelongprocessofintegrationthatwillultimatelyleadtoafullyelectronichuman

beforetheendofthenextcentury.

但皮尔森指出,这个突破仅仅是人机一体化的起先:“它是人机一体化漫长之路的第一

步,人机一体化最终会使人们在下世纪末之前研制出完全电子化的仿真人。”

(3)从构词法找答案

例J:AstrophysicistsworkingwithgroundbaseddetectorsattheSouthPoleandballoon

borneinstrumentsareclosinginonsuchstructures,andmayreporttheirfindingssoon.

天体物理学家运用南极陆基探测器及球载仪器,正越来越近地观测这些云系,或许不久

后会报告他们的观测结果。

2、产生新意的名词

(1)用逻辑推理法

仞!]:Ingeneral,thetestsworkmosteffectivelywhenthequalitiestobemeasuredcanbe

mostpreciselydefinedandleasteffectivelywhenwhatistobemeasuredorpredictedcannotbe

welldefined.

一般地说,当所要测定的特征能很精确地界定时,测试最为有效;而当所要测定或预料的

东西不能明确地界定时,测试的效果则最差。

(2)紧扣文章的主题

例:Thereisnoagreementwhethermethodologyreferstotheconceptspeculiartohistorical

workingeneralortotheresearchtechniquesappropriatetothevariousbranchesofhistorical

inquiry.

所谓方法论是指一般的历史探讨中的特有概念,还是指历史探究中各个详细领域适用的

探讨手段,人们对此看法不一。

(3)语言环境

伊i]:Butevenmoreimportant,itwasthefarthestthatscientistshadbeenabletolookinto

thepast,forwhattheywereseeingwerethepatternsandstructuresthatexisted15billionyears

ago.

但更为重要的是,这是科学家们所能观测到的最遥远的过去的景象,因为他们看到的是

150亿年前宇宙云的形态和结构。

(4)熟识习惯表达法

例:Arguingfromtheviewthathumansaredifferentfromanimalsineveryrelevantrespect,

extremistsofthiskindthinkthatanimalslieoutsidetheareaofmoralchoice.

这类人持极端看法,认为人与动物在各相关方面都不相同,对待动物无须考虑道德问题。

3、抽象名词如何处理

把抽象名词依据以下四种方法来应对

(1)名词和动词的协作

例:TheexistenceofthegiantcloudswasvirtuallyrequiredfortheBigBang,firstput

forwardinthe1920s.tomaintainitsreignasthedominantexplanationofthecosmos.

巨大的宇宙云的存在,事实上是使二十世纪二十年头首创的大爆炸论得以保持其宇宙起

源论的主导地位所不行缺少的。

(2)用形容词和名词之间进行协作

例J:Interestinhistoricalmethodshasarisenlessthroughexternalchallengetothevalidityof

historyasanintellectualdisciplineandmorefrominternalquarrelsamonghistoriansthemselves.

人们之所以关注历史探讨的方法论,主要是因为史学界内部看法不一,其次是因为外界

并不认为历史是一门学问。

(3)名词和句子之间进行协作

例J:Interestinhistoricalmethodshasarisenlessthroughexternalchallengetothevalidityof

historyasanintellectualdisciplineandmorefrominternalquarrelsamonghistoriansthemselves.

人们之所以关注历史探讨的方法论,主要是因为史学界内部看法不一,其次是因为外界

并不认为历史是一门学问。

(4)名词和章之间进行协作

例J:Itappliesequallytotraditionalhistorianswhoviewhistoryasonlytheexternaland

internalcriticismofsources,andtosocialsciencehistorianswhoequatetheiractivitywith

specifictechniques.

这种谬误同样存在于历史传统派和历史社科派;前者认为历史就是史学界内部和外部人

士对各种史料来源的评论,后者认为历史的探讨是详细方法的探讨。

4、专出名词的问题

包括人名、地名和专业术语

(1)熟识的专出名词

例:Galileo''sgreatestglorywasthatin1609hewasthefirstpersontoturnthenewly

inventedtelescopeontheheavenstoprovethattheplanetsrevolvearoundthesunratherthan

aroundtheEarth.

伽利略的最光辉业绩在于他在1609年第一个把新独创的望远镜对准天空,以证明行星

是围绕太阳旋转而不是围绕地球旋转的

(2)不太熟识的专出名词

例:Pearsonhaspiecedtogethertheworkofhundredsofresearchersaroundtheworldto

produceauniquemillenniumtechnologycalendarthatgivesthelatestdateswhenwecanexpect

hundredsofkeybreakthroughsanddiscoveriestotakeplace.

将来学家皮尔森汇合世界各地数百位探讨人员的成果,编制了一个独特的新技术千年历,

它列出了人们有望看到数百项重大突破和发觉的最迟日期。

(3)复合性的专出名词

仞!I:TheexistenceofthegiantcloudswasvirtuallyrequiredfortheBigBang,firstput

forwardinthe1920s,tomaintainitsreignasthedominantexplanationofthecosmos.

巨大的宇宙云的存在,事实上是使二十世纪二十年头首创的大爆炸论得以保持其宇宙起

源论的主导地位所不行缺少的。

(责任编辑:陈永雷)

2023年考研考试英语英译汉难点(三)

一是常用动词,二是高难动词,三是简洁混消的动词,四是动词短语。

(1)常用动词

例:Forexample,theydonotcompensateforgrosssocialinequality,andthusdonottell

howableanunderprivilegedyoungstermighthavebeenhadhegrownupundermorefavorable

circumstances.

例如,测试并不能弥补明显的社会不公;因此,它们不能说明一个物质条件差的年轻人,

假如在较好的环境下成长的话,会有多大才能。

(2)高难动词

例:Howwellthepredictionswillbevalidatedbylaterperformancedependsuponthe

amount,reliability,andappropriatenessoftheinformationusedandontheskillandwisdom

withwhichitisinterpreted.

这些预料在多大程度上为后来的表现所证明,这取决于所采纳信息的数量、牢靠性和相

宜性,以及说明这些信息的技能和才智。

(3)简洁混消的动词

例J:Interestinhistoricalmethodshasarisenlessthroughexternalchallengetothevalidityof

historyasanintellectualdisciplineandmorefrominternalquarrelsamonghistoriansthemselves.

人们之所以关注历史探讨的方法论,主要是因为史学界内部看法不一,其次是因为外界

并不认为历史是一门学问。

(4)动词短语

1列:Furthermore,itisobviousthatthestrengthofacountry'seconomyisdirectlybound

upwiththeefficiencyofitsagricultureandindustry,andthatthisinturnrestsupontheeffortsof

scientistsandtechnologistsofallkinds.

再者,自不待言的是一个国家的经济实力与其工农业生产效率亲密相关,而效率的提高

则又有赖于各种科技人员的努力

2023年考研考试英语英译汉难点(四)

(1)把非谓语动词干脆译成动词

例:However,theworldissomadethatelegantsystemsareinprincipleunabletodealwith

someoftheworld''smorefascinatinganddelightfulaspects.

然而,世界就是如此,完备的体系一般而言是无法解决世上某些更加引人入胜的课题的。

(2)把非谓语动词干脆译成形容词

例J:TheexistenceofthegiantcloudswasvirtuallyrequiredfortheBigBang,firstput

forwardinthe1920s,tomaintainitsreignasthedominantexplanationofthecosmos.

巨大的宇宙云的存在,事实上是使二十世纪二十年头首创的大爆炸论得以保持其宇宙起

源论的主导地位所不行缺少的。

(3)把非谓语动词干脆译成名词

例]:Whenthathappens,itisnotamistake:itismankind''sinstinctformoralreasoning

inaction,aninstinctthatshouldbeencouragedratherthanlaughedat.

当人们产生怜悯心的时候并不是一个错误,这是人类用道德观念进行推理的本能在起作

用,这种本能应得到激励,而不应遭到嘲弄

(4)把非谓语动词干脆译成谓词动词

例:Someofthesecausesarecompletelyreasonableresultsofsocialneeds.Othersare

reasonableconsequencesofparticularadvancesinsciencebeingtosomeextent

self-accelerating.

在这些缘由中,有些完全是自然而然地来自社会需求;另一些则是由于科学在确定程度

上自我加速而产生某些特定发展的必定结果。

2023年考研考试英语英译汉难点(五)

(1)主语从句(2)宾语从句(3)表语从句

例:WhethertheGovernmentshouldincreasethefinancingofpurescienceattheexpense

oftechnologyorviceversa(反之)oftendependsontheissueofwhichisseenasthedriving

force.

政府原委是以削减对技术的经费投入来增加对纯理论科学的经费投入,还是相反,这往

往取决于把哪一方看作是驱动力气。

(4)定语从句

例J:Theyarethepossessionsoftheautonomous(self-governing)manoftraditionaltheory,

andtheyareessentialtopracticesinwhichapersonisheldresponsibleforhisconductandgiven

creditforhisachievements.

自由和尊严(它们)是传统理论定义的自制者所拥有的,是要求一个人对自己的行为负

责并因其业绩而赐予确定的必不行少的前提。

(5)状语从句

例J:Whiletherearealmostasmanydefinitionsofhistoryastherearehistorians,modern

practicemostcloselyconformstoonethatseeshistoryastheattempttorecreateandexplain

thesignificanteventsofthepast.

几乎每个历史学家对史学都有自己的界定,但现代史学家的实践最趋向于认为历史学是

试图重现过去的重大史实并对其做出说明。

(6)同谓语从句

例:ThistrendbeganduringtheSecondWorldWar,whenseveralgovernmentscametothe

conclusionthatthespecificdemandsthatagovernmentwantstomakeofitsscientific

establishmentcannotgenerallybeforeseenindetail.

这种趋势始于其次次世界大战期间,当时一些国家的政府得出结论:政府要向科研机构

提出的详细要求通常是无法详尽预见的。

2023年考研英语考试英译汉难点(六)

(1)结构上对称,例用并列联词,and,orbut

(2)误意上对称,运用同一类型的词。

例:Newformsofthoughtaswellasnewsubjectsforthoughtmustariseinthefutureas

theyhaveinthepast,givingrisetonewstandardsofelegance.

同过去一样,将来必定会出现新的思维方式和新的思维对象,给完备以新的标准。

Thetargetiswrong,forinattackingthetests,criticsdivertattentionfromthefaultthat

lieswithill-informedorincompetentusers.

例:例如,测试并不能弥补明显的社会不公;因此,它们不能说明一个物质条件差的年

轻人,假如在较好的环境下成长的话,会有多大才能。

仞!]:Duringthistransfer,traditionalhistoricalmethodswereaugmentedbyadditional

methodologiesdesignedtointerpretthenewformsofevidenceinthehistoricalstudy.

在这种转变中,历史学家探讨历史时,那些说明新史料的新方法充溢了传统的历史探讨

方法。

2023年考研英语考试英译汉难点七

一个是结构上的改变,另一个是英语词上的改变

(1)结构上的改变

例:Thisseemsmostlyeffectivelydonebysupportingacertainamountofresearchnot

relatedtoimmediategoalsbutofpossibleconsequenceinthefuture.

给某些与当前目标无关但将来可能产生影响的科研以支持,看来通常能有效地解决这个

问题。

(2)用词上的改变

例J:Interestinhistoricalmethodshasarisenlessthroughexternalchallengetothevalidityof

historyasanintellectualdisciplineandmorefrominternalquarrelsamonghistoriansthemselves.

人们之所以关注历史探讨的方法论,主要是因为史学界内部看法不一,其次是因为外界

并不认为历史是一门学问。

例:Thebehavioralscienceshavebeenslowtochangepartlybecausetheexplanatoryitems

oftenseemtobedirectlyobservedandpartlybecauseotherkindsofexplanationshavebeen

hardtofind.

行为科学之所以发展始终缓慢,部分缘由是用来说明行为的依据好像往往是干脆视察到

的,部分缘由是其他的说明方式始终难以找到。

2023年考研英语考试英译汉难点(八)

英译汉中的倒装

(1)在疑问句倒装

(2)在感叹句倒装

(3)在否定词之后倒装

(4)在only的复词短语,或复词从句放在句首加强语气

(5)so或so+形容词或者复词放在句首加强语气

(6)if从句省略if的时候

(7)表示地点的句词,短语放在句首的时候

(8)表语放在句首加强语气

(9)复词或者介词短语放在句首加强语气

例:Forexample,theydonotcompensateforgrosssocialinequality,andthusdonottell

howableanunderprivilegedyoungstermighthavebeenhadhegrownupundermorefavorable

circumstances.

例如,测试并不能弥补明显的社会不公;因此,它们不能说明一个物质条件差的年轻人,

假如在较好的环境下成长的话,会有多大才能。

例J:Oddthoughitsounds,cosmicinflationisascientificallyplausibleconsequenceofsome

respectedideasinelementaryparticlephysics,andmanyastrophysicistshavebeenconvincedfor

thebetterpartofadecadethatitistrue.

宇宙膨胀说虽然听似奇妙,但它是基本粒子物理学中一些公认的理论在科学上看来可信

的推论。很多天体物理学家七、八年来始终认为这一论说是正确的。

例J:Thus,theanthropologicalconceptofculture,liketheconceptofsetinmathematics,

isanabstractconceptwhichmakespossibleimmenseamountsofconcreteresearchand

understanding.

因此,人类学中“文化”概念就像数学中“集”的概念一样,是一个抽象概念,它使大

量的详细探讨和相识成为可能。

2023年考研英语考试英译汉难点(九)

英译汉中的惯用法

参考例年考题

Peoplehavewonderedforalongtimehowtheirpersonalitiesandbehaviorsareformed.It

isnoteasytoexplainwhyonepersonisintelligentandanotherisnot,orwhyoneiscooperative

andanotheriscompetitive.

Socialscientistsare,ofcourse,extremelyinterestedinthesetypesofquestions.(61)They

wanttoexplainwhywepossesscertaincharacteristicsandexhibitcertainbehaviors.Thereare

noclearanswersyet,buttwodistinctschoolsofthoughtonthematterhavedeveloped.Asone

mightexpect,thetwoapproachesareverydifferentfromeachother.Thecontroversyisoften

convenientlyreferredtoas“naturevs.nurture.”

(62)Thosewhosupportthe“nature”sideoftheconflictbelievethatourpersonalities

andbehaviorpatternsarelargelydeterminedbybiologicalfactors.(63)Thatourenvironment

haslittle,ifanything,todowithourabilities,characteristicsandbehavioriscentraltothis

theory.

Takentoanextreme,thistheorymaintainsthatourbehaviorispre-determinedtosucha

greatdegreethatwearealmostcompletelygovernedbyourinstincts.

Thosewhosupportthe“nurture"theory,thatis,theyadvocateeducation,areoftencalled

behaviorists.Theyclaimthatourenvironmentismoreimportantthanourbiologicallybased

instinctsindetermininghowwewillact.Abehaviorist,B.F,Skinner,seeshumansasbeings

whosebehaviorisalmostcompletelyshapedbytheirsurroundings.

(64)Thebehavioristsmaintainthat,likemachines,humansrespondtoenvironmental

stimuliasthebasisoftheirbehavior.

Letusexaminethedifferentexplanationsaboutonehumancharacteristic,intelligence,

offeredbythetwotheories.

(65)Supportersof

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论