版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
目的论视角下英汉科技英语翻译中的译者主体性探究OntheTranslator’sSubjectivityinE-CESTTranslationFromthePerspectiveofSkoposTheory研究生开题报告答辩内容选题依据及研究价值
主要内容基本思路研究方法重点难点基本观点创新之处论文结构研究生开题报告答辩选题依据及研究意义选题依据:1.笔者自身在英汉科技英语翻译中
的实践经验2.学界对英汉科技英语翻译的研究3.学界对译者主体性的研究研究生开题报告答辩选题依据及研究意义研究依据:国外:巴斯内特、勒菲弗尔、韦努蒂、冈博斯等对译者主体性的研究国内:陈大亮、胡庚申、屠国元、朱献珑、杨武能、许钧、查明建、田雨等对译者主体性的研究目的论:凯瑟琳娜·赖斯、汉斯·威密尔、贾斯塔·赫兹·曼塔利、克利斯蒂安·诺德研究生开题报告答辩选题依据及研究意义研究意义:
在文学翻译、影视翻译以及新闻翻译中,一些学者已对翻译主体性进行了大量研究,但关于科技翻译中的译者主体性的研究相对较少。所以,对英汉科技英语翻译中的译者主体性进行研究的实践价值就在于,可以参考其它领域的研究,在已有的翻译理论、翻译原则和翻译策略的基础上,从译者主体性出发,分析译者在从事英汉科技翻译时所遇到的共性问题,并针对这些问题给出可行性的建议。研究生开题报告答辩主要内容本文的主要内容是探究英汉科技翻译中的译者主体性。论文第一章首先介绍了该论文的研究背景、研究目标、研究意义、研究方法、数据收集方法以及论文结构;论文第二章回顾了当前国内外在该领域的研究;论文第三章简介了该论文的理论框架;论文第四章为重点部分,该部分着重对科技英语、译者主体性以及与译者主体性相关的问题进行了探讨;论文第五章探讨了译者主体性是如何在英汉科技翻译中的体现的;论文最后一部分对全文进行了总结,给出了主要发现、探究的限制之处以及一些可行性的建议。研究生开题报告答辩基本思路首先明确本篇论文的研究内容、方法、意义等,其次对前人的研究成果进行分析,为自己的论文提供理论依据;在理论依据的基础上对英汉科技翻译中主体性的定义、限制以及对科技翻译进行详细介绍和分析;接下来对主体性是如何在科技翻译中体现的进行探讨;最后,在对以上部分进行探讨、研究的基础上给出笔者的结论、建议等。研究生开题报告答辩研究方法本文将采用定性的方法,理论与实践相结合,在前人研究的基础上,运用目的论,通过译者的主体性原则对笔者在翻译实践中总结的问题进行分析;另外,笔者会在导师的帮助下对一些资深科技文本翻译人员、学生、翻译从业者、教师等相关人员发放问卷调查表进一步为本篇论文提供数据和实证支持。研究生开题报告答辩重点难点本论文的重点是,在现有理论的支撑下,对笔者在实践过程中遇到的与译者主体性相关的问题进行实例分析,从而能够给出可行性的建议和方法。本论文的难点是,由于对英汉科技翻译中的译者主体性研究相对较少以及所选取案例的局限性,本篇论文的分析过程和所得结论可能存在某些不足。研究生开题报告答辩基本观点二十世纪七十年代以来,翻译研究取得了极大的发展,译者的主体地位及其主体性发挥等问题得到学者们的广泛关注。在翻译活动中,译者是积极的实践者、参与者与决策制定者,译者是翻译的主体,译者的主体性发挥关系到翻译的成功与否,关系到译文读者对信息的接受与否。研究生开题报告答辩创新之处与单纯的从翻译策略、翻译方法角度去分析某一题材的文本不同,在本篇论文中,笔者试图从译者主体性的角度出发,去探讨译者本人在翻译过程中所起的作业、制约因素,最后给出与译者自身相关的可行性建议。研究生开题报告答辩论文框架TableofContentChapterIIntroduction1.1ResearchBackground1.2ObjectivesandSignificanceofResearch1.3DataCollectionandResearchMethodology1.4StructureoftheThesisChapterIILiteratureReview2.1StatusoftheTranslator2.2TheStudyontheTranslator’sSubjectivityAbroad2.3TheStudyontheTranslator’sSubjectivityinChina2.4TheStudyontheTranslator’sSubjectivityinESTTranslation研究生开题报告答辩论文框架ChapterIIITheoreticalFramework3.1SkoposTheory3.2PrinciplesoftheSkoposTheoryChapterIVTranslator’sSubjectivityinE-CESTTranslation4.1AnIntroductiontoESTTranslation4.1.1FeaturesofESTTranslation4.1.2PrinciplesofESTTranslation4.2Translator’sSubjectivity研究生开题报告答辩论文框架4.2.1ConnotationofTranslator’ssubjectivity4.2.2TheSubjectofTranslation
4.2.3TheSubjectivityofTranslation4.3RestrictionsontheTranslator’ssubjectivity4.3.1TheTypeoftheSourceText4.3.2LanguageBarrier4.3.3TheTranslator’sCompetence4.3.3.1TheTranslator’sBilingualCompetence4.3.3.2TheTranslator’sBiculturalCompetence4.4.4TheTargetReader研究生开题报告答辩论文框架4.3IgnoranceofTranslator’sSubjectivity4.4DiscoveryofTranslator’sSubjectivity4.5TheImportanceofTranslator’sSubjectivityinE-CEST
TranslationChapterVManifestationofTranslator’sSubjectivityinE-CESTTranslation5.1ManifestationatthePreparingStage5.2ManifestationattheDecoingStage5.3ManifestationattheRecodingStage5.3.1OnArrangingLanguageStructure5.3.2OnHandlingCulturalDifferences5.3.2OnChoosingTranslationStrategies研究生开题报告答辩
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024年商标许可使用合同商标性质与使用条件
- 2024年企业品牌推广与市场营销合同
- 2024年企业设备购置借款合同
- 2024年商业地产交易合同详述
- (2024版)劳动合同主体变更与解除终止合同协议书
- 2024年农作物机械化种植外包合同
- 2024年商业公司雇佣合同范本
- 2024年光通信技术研发与合作合同
- 2024年临时资金周转借款合同
- 2024年城市固体废物处理设施建设合同
- XX有限公司人员分流方案
- 冠状动脉介入风险预测评分的临床应用
- 35导数在经济中的应用
- 苏科版(2024新版)七年级上册数学期中学情评估测试卷(含答案)
- 部编版《道德与法治》三年级上册第10课《父母多爱我》教学课件
- 大语言模型赋能自动化测试实践、挑战与展望-复旦大学(董震)
- 期中模拟检测(1-3单元)2024-2025学年度第一学期西师大版二年级数学
- 气管插管操作规范(完整版)
- 2024-2025学年外研版英语八年级上册期末作文范文
- 四级劳动关系协调员试题库含答案
- 运城中学2023-2024学年八年级上学期期中考试数学试卷(含解析)
评论
0/150
提交评论