



下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Word第第页分析学生跨文化沟通水平培育途径论文一、培育同学认知跨文化差异的客观性
熟悉跨文化差异的客观性,先来看“班门弄斧”如何译成英文。对于任何一个中国人来说,这个成语可以说是耳熟能详,但在翻译成英语时,假如不考虑其中的文化差异,简洁地直译成“toplayaxebeforeMasterBan”,不但原语言的文化内涵丢失殆尽,而且目标语的读者也无法理解,或者即使理解,也无法感受其深刻的文化内涵,成语就不成为“成语”了。这就是跨文化传播差异客观性的表现。还是“班门弄斧”这个成语,假如译者熟悉和把握了跨文化传播差异的客观性,就能够从两种不同的文化特性中精确地找到结合点,从而实现翻译的抱负效果。在英语中有这样的成语“toteachfishtoswim”,从文字上看虽然和“班门弄斧”看似风马牛不相及,但在文化内涵的表达上两者可以说是“无缝对接”,同样的例子还有“Spendmoneylikewater”译成“挥金如土”等等,可以说举不胜举。
北京高校辜正坤教授在其《中西文化比较导论》中,不仅具体论述中西文化差异的客观性,而且还通过深化讨论总结出影响中西文化差异的九大因素[1]。翻译既是语言文字符号的转换,共通性与单一性是翻译功能实现的基础,差异性与多样性则是翻译中实现文化传播、沟通与互动的特征,也是实现跨文化传播的真正意义所在。各民族不同的文化背景生成了其不同的思维方式、价值观和心态取向,这些不同的文化特征不但形成了不同的语言表现形式,更保存在人们沟通的思想中。一篇文章、一本书,甚至是一小段简洁的对话,都是人们思想的传递和意义的表达,因此精确地说,翻译实质上是思想和意义的传播和转化。人们所传播的思想和表达的意义都与其生活和工作息息相关,甚至离不开其生长的环境、历史背景和宗教信仰等因素。如对中国古代典籍《道德经》里“道”、“无为”等核心概念的翻译,多数西方译者由于缺乏对中国传统文化和道家文化的理解,翻译时仅从字面上将其译成“road”“donothing”之类,使原文化内涵尽失。
因此,要实现翻译的抱负效果,到达翻译的文化传播目的,在翻译教学中不但要培育同学认知跨文化传播差异性的客观存在,更要打造他们沟通这种差异的力量,让他们真正从两种文化的不同背景、内涵找到对接点、对应词,从而实现翻译的“信达雅”。正如美国翻译家尤金奈达所指出的:“翻译是两种文化间的沟通。对于真正胜利的翻译而言,熟识两种文化甚至比把握两种语言更重要,由于词语只有在其作用的文化背景中才有意义。”[2]
二、培育同学跨文化沟通力量的方法
不同区域文化差异是客观的,中西方文化的差异可以说无处不在,但从深层次来说,学界主要把这些差异归纳为生存环境和生活方式差异、思维习惯差异、宗教信仰差异、价值观及道德准则差异等几个核心方面。在翻译教学实践中,我们可以有针对地依据这几种差异的特征,培育同学提升跨文化翻译中的沟通力量。如此,就能收到事半功倍的效果。
1.认知生存环境差异,培育同学跨文化沟通力量。从生存环境和生活方式来说,中国属于大陆文明,而西方主要属于海洋文化。大陆文明主要源于农耕文化,它具有安静、内向、稳定的'特点。譬如就社会的基本单位家庭模式来说,中国传统的社会不但由一个个家庭构成的大家族众多、稳定,而且其成员关系清楚,表达在语言文字上就形成了诸如祖父、祖母与外祖父、外祖母,大伯、小叔与大舅、小舅,大姑、小姑与大姨、小姨,堂兄弟、堂姊妹与表兄弟、表姊妹,侄子、侄女与外甥、外甥女,孙子、孙女与外孙、外孙女等等相对应的众多称谓和词汇。海洋文明基于其区域、环境、资源与大陆文明的不同,形成了开放、多元、进取的特点。还拿家庭模式来说,在海洋文明中,由于家族乃至民族的迁徙处于常态,家庭也就很少进展成大的家族,其家庭成员之间的亲情关系也就非常简洁而混一,表如今在语言上也就没有进展出那么多的词汇,如在英语中,祖母和外祖母是一个词grandma,伯伯、叔叔、舅舅是一个词uncle,姑和姨是一个词aunt,堂姊妹和表姊妹是一个词cousin,侄子和外甥是一个词nephew,侄女和外甥女是一个词niece,孙子和外孙是一个词grandson,孙女和外孙女是grand-daughter等等。这样,上文所言汉语中22个不同家庭人员之间的称谓在英语语言中只有8个。
当然,由于生存环境的不同而产生的语言差异不仅表如今家族成员的称谓上,还存在于语言句式的运用、思想的表达等各个方面。那么面对生存方面的差异,如何培育同学的跨文化沟通力量呢?首先要深化了解原语言和目标语言所产生的环境因素,以及生存环境差异对语言的影响。例如以上所举中西方在家族成员构词方面的差异,了解到这方面的差异,并能设身处地为两种语言的读者考虑,熟悉到在中国的生存环境中,一个家族以男性的地位为主,那么男性方面的亲人的地位在家族中高,所以在称谓上区分于女性方面亲人是必要的,比方祖父、祖母和外祖父、外祖母之间地位特别清晰
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 3.3 汽化和液化 说课稿 2025年初中人教版物理八年级上册
- 开学心理讲座心得体会
- 在战友聚会上的致词简短
- 通信行业市场研究报告
- 市级体育总会章程范本
- 2025年高镍锍项目建议书
- 《会计信息系统应用》课件 学习情境4 报表系统应用
- 《电子商务基础》课件-话题1 电子商务概述
- 软件开发项目居间协议模板
- 商业零售实体店数字化转型与升级策略设计
- 大跨度空间网架结构分阶段整体提升安装技术研究与应用
- 注射用头孢比罗酯钠-临床药品应用解读
- 农业领域的服务礼仪
- 大学生心理健康教育教程 课件 第二章 大学生自我意识
- 公证知识宣传材料
- 聚酯生产技术 聚酯主要设备介绍
- 钣金结构件点检表
- 医疗安全(不良)事件汇总登记表(科室)
- 电子商务专升本考试(习题卷6)
- 铸造企业采购流程及管理制度
- 胸痛中心培训考试题(ACS医护人员版)附有答案附有答案
评论
0/150
提交评论