汉译英长句翻译方法讲诉课件_第1页
汉译英长句翻译方法讲诉课件_第2页
汉译英长句翻译方法讲诉课件_第3页
汉译英长句翻译方法讲诉课件_第4页
汉译英长句翻译方法讲诉课件_第5页
已阅读5页,还剩55页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

汉译英长句翻译方法讲诉汉译英长句翻译的基本方法每日练习●我们恢复和采取这些贸易方式的原因很简单:我们出口商品就是为了满足国外客户消费方面的需要Thereasonwhywehaverestoredandadoptedthesetradepracticesisverysimple.Ourexportcommoditiesaretomeettheneedoftheconsumptionofourforeigncustomers也许有些人很可恶,有些人很卑鄙(despicable)。而当我设身为他想象的时候,我才知道:他比我还可怜。所以请原谅所有你见过的人,好人或者坏人oSomemaybewicked,andsomemaybedespicable.OnlywhenIputmyselfinhispositiondidiknowheismoremiserablethanISoforgiveallthatyouhavemetnomatterwhatkindofpersonstheyare3形合和意合问题基本方法合并法正译法和反译法倒置法插入法合并法合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。汉语强调意合,结构较松散,因此简单句较多;英语强调形合,结构较严密,因此长句较多。所以汉译英时要根据需要注意利用连词、分词、介词、不定式、定语从句、独立结构等把汉语短句连成长句1)根据原文各句之间的逻辑关系,在译文的句与句之间加上连接词语如and,whle,for.with6Case1中国是个大国,百分之八十的人口从事农业,但耕地只占土地面积的十分之一,其余为山脉、森林、城镇和其他用地。Chinaisalargecountrywithfour-fifthsofthepopulationengagedinagriculture,butonlyonetenthofthelandisfarmland,therestbeingmountainsforestsandplacesforurbanandotheruses●旧历新年快来了。这是一年中的第一件大事。除了那些负债过多的人以外,大家都热烈地欢迎这个佳节的到来7Case2oThetraditionalNewYearwassoonapproaching,thefirstbigeventoftheyear,andeveryone,exceptthosewhoowedheavydebtswasenthusiasticallylookingforwardtoit●男人在结婚前觉得适合自己的女人很少,结婚后觉得适合自己的女人很多Manmightthinkthatfewwomenfithimbeforehismarriage,andcontrarilywhentheygetmarried8Case3农民缺乏培训,许多农场生产效率低,使得绝大多数农村人口在国内处于不利的地位。●译:Inadequatetrainingforfarmersandthelowproductivityofmanyfarmsplacethevastmajorityofcountrydwellersinadisadvantageouspositionintheirowncountr9Case3没有农业,人类便不能生存,社会生产也就不能继续下去。i:Butforagriculture,mancouldnotexist,norcouldsocialproductionproceed(2)原文是并列句,排比句。我们不能出卖我们的国格,不能出卖我们的人民oWecanneithergiveupournationaldignitynorbetrayourpeople.1056、书不仅是生活,而且是现在、过去和未来文化生活的源泉。——库法耶夫

57、生命不可能有两次,但许多人连一次也不善于度过。——吕凯特

58、问渠哪得清如许,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论