英语基础口译怎么学-提高方法-练习方法_第1页
英语基础口译怎么学-提高方法-练习方法_第2页
英语基础口译怎么学-提高方法-练习方法_第3页
英语基础口译怎么学-提高方法-练习方法_第4页
英语基础口译怎么学-提高方法-练习方法_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第页英语基础口译怎么学-提高方法-练习方法英语口译学习方法有这些:1.听力先行,在不同的场合学习听力;2.多学习,要常常地、反复地放声朗诵正式发言稿,模拟演讲状况;3.学会跟读,跟随原语复述。

1.听力先行

一切以听力有优先,除了听力听力还是听力!听懂是口译的基础。学习听力的同时也是学习你的专注力,定力。听力练好,你的专注力与定力也会得到极大的提升。

口译员必须要的是极大的专注力,必须集中注意力,才干做好口译这个工作,翻译过程中开不得小差。

所以,平常一定要多多学习高要求的听力,可以在不同的场合学习听力,训练自己在任何场合都能专心的听,尽量减少外界的干扰。

2.多学习

光听不说,也做不好口译员。口译员不光要会听,更要会说。口译员是靠说话吃饭的人,应当对2种语言都要说的十分流利。

为使得自己的口腔肌肉习惯讲出流利的、发音复杂的单词、结构复杂的英语句子,一定要常常地、反复地放声朗诵正式发言稿,模拟演讲状况,把自己的情感融入到模拟过程中。

每朗诵一句,一定要同时强迫思索并感受这句话的完整、准确的意思。熟练后,再半脱离讲稿,设想自己正面对众多的听众,目光要时常接触、扫视听众。

3.学会跟读

影子跟读,跟随原语复述,同时感受每一句话的意思,在脑子中“看到〞话语所表达的图像。

4.模拟不同状况

把教材中出色的、你觉得对自己很有用的部分进行口头慢速、快速、正常速的交叉对译。

第一步可参看书,然后逐渐脱离书面答案,凭自己的记忆再加上一些自己的穿插语,把中英文句子如同正常说话般演绎出来。不要求正确或与书本上的一致,但一定要把关键的词语和表达法正确还原出来。

5.翻译

将翻译的行为贯穿你的生活。见到什么,翻译译什么,并且要不断的翻译同一个,选择出好的那个翻译结果。随时随地地在心中翻译。

听到中文,看到中文,习惯性地想英语怎么说,怎么说符合英语的习惯。不会说的,可以记录下来,过后去查词典,寻找合适的译文。用心去心得每句话的意思,琢磨语调、语气传递的背后含义。

2提升英语口译水平的方法

1、从电视、电影中学习英语

看英文电视、电影不仅能了解西方人的文化和生活,而且也是学习地道英语和提升英语听力的好机会。

选取的影片可以选择以现代生活为背景的文艺片或喜剧片。如果您的听力不错,要养成不看字幕的习惯。程度稍差的就不要勉强自己,否则英语没学成反倒破坏了欣赏电影的好心情。

这种状况下,您可以先看字幕了解剧情,再重新看一至数遍,您的听力就可在轻松的心情下,随着您对剧情了解的增多而迅速提升。

2、和朋友表演影片情节

在英语学习中,我们常常会与朋友或同学相约用英语交谈来提升英语会话能力,但常常感到自己的语言贫乏,所谈内容有限。

现在无妨试试这种方法:配合前节所讲的“从电视、电影中学习英语〞,先依据电影情节节选一个或多个片段,个人选定一个角色,然后在影片看熟之后试着把台词誊录成文字并背下来,最后进行排练表演。

常常做这种学习,不仅对英语会话和听力大有好处,而且对语法和写作也是很好的锻炼。

3、朗诵英文诗

英语是否流利取决于对节奏的正确掌握。英语是按单词和句子的重音来分节奏的。英文诗是学习英语节奏比较好的材料之一。

4、唱歌学英语

比朗诵英文诗更有效的是唱英文歌曲。唱英文歌可以帮您学习发音(pronunciation),语调(intonation)和节奏(rhythm),又可以让您在很愉快的.心情下背会很多单词和句型,真是一举数得。所选的英文歌曲要语言优美,语法正规。

起先可以从童谣入手,再慢慢的学唱抒情歌曲。学唱之前先要将歌词朗诵几遍再跟着磁带学唱,唱熟后能背更好。

3英语口译学习方法

1、小组传话(ChineseWhispers)

一般在口译训练中都首先要求进行复述训练(Shadowing/Parroting),“但在实际口译施行中很少会碰到‘一字不漏地进行复述’的状况〞。

所以在施行中可以让口译人员以3-4人,继而以6-8人或10-12人为一组进行操练。

2、短文记忆(Recitation)

这是一个快捷有效的方式,主要通过精选一些具有相关背景知识的段落或短文,要求这些内容有连贯性,让口译人员在学习记忆框架的同时,学习到特定行业多方面的知识。

3、〔外语〕自语(Soliloquy)

为了使口译者能流利地说外语,口译人员平常应该用外语自语,想到什么讲什么,看到什么说什么,可以形容眼前每一样事物,回忆以前所发生的事情,内容也可以随着自身水平的提升而不断加深。

这不但在操练20至30次以后会使译员感到外语口语流利许多,而且最终能培养他们的外语演讲能力。

4、一句多译训练(Paraphrasing)

英语口译为汉语,即外语译为母语不同于

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论