《召南·鹊巢》译文-注释-大意-赏析_第1页
《召南·鹊巢》译文-注释-大意-赏析_第2页
《召南·鹊巢》译文-注释-大意-赏析_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

精品文档-下载后可编辑《召南·鹊巢》译文|注释|大意|赏析《召南·鹊巢》译文|解释|大意|赏析

《召南·鹊巢》译文|解释|大意|赏析

维鹊有巢,维鸠居之①。

之子于归,百两御之②。

维鹊有巢,维鸠方③之。

之子于归,百两将④之。

维鹊有巢,维鸠盈⑤之。

之子于归,百两成⑥之。

【解释】

这是《诗经》中的一首描写当时贵族(一说诸侯或国君)婚礼中女子出嫁盛况的诗。鹊巢:喜鹊的巢。

①维:发语词。有巢:比兴男子已造家室。鸠:指斑鸠(一说布谷鸟),斑鸠自己不筑巢,居鹊的巢。

②归:嫁。两:通“辆”。御:同“迓(yà)”,迎接。

③方:并,比,此指占居。

④将(jiāng):送。

⑤盈:满,此指陪嫁的人很多。

⑥成:迎送成礼,此指结婚礼成。

【大意】

喜鹊筑巢,斑鸠来住。女子出嫁,车队来迎。

喜鹊筑巢,斑鸠占有。女子出嫁,车队送走。

喜鹊筑巢,斑鸠住满。女子出嫁,车队成全。

【赏析】

人作为天地的产物,自然与造化有着许多联系,人本身的许多行为和天性在大自然的许多事物身上都有体现。古人很早就知道了这一点,他们看到自然中的这些景象时当然就会想到自身,有感而发便引吭高歌,因而,《诗经》中多用比兴。

《鹊巢》也不例外,诗歌虽短,但三章都以鸠居鹊巢起兴。正如喜鹊筑好巢,斑鸠进住,是此二种动物的天性一般,男子建好房子,女子嫁来住进夫家,这男婚女嫁在时人看来也是人的天性。

这首诗被认为是一首描写王公贵族盛大婚礼的诗歌。无论是诸侯还是国君都要遵循男婚女嫁的天性,只是,在形式上,贵族的婚礼与平民的还是有许多不同,因其与众不同,这场婚礼便得到了诗人的歌颂。

诗人作为一个旁观者站在路边,目睹浩浩荡荡的车队过来,那是迎亲的队伍,可以想见,新郎是多么的富有,新娘的高贵也就不必多说了。不多时,还是那一支车队浩浩荡荡地回来了,看来新娘已经被接回来了。人声鼎沸,场面热闹,隆重的婚礼和浩荡的车队成全了一对新人的婚姻,也成全了一位诗人的杰作。

【拓展】

《诗经》中有《陈风·防有鹊巢》,亦以“鹊巢”起兴,表达的是一个人在对他人产生爱慕之情时心中滋生的猜测、推想、幻觉等不平常的心理活动。全诗如下:

防有鹊巢,邛(qióng)有旨苕。

谁侜(zhōu)予美?心焉忉(dā

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论