




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
现金流量表中英文对照
一、经营活动产生的现金流量
1.CashFlowfromOperatingActivities
销售商品、提供劳务收到的现金
Cashfromsellingcommoditiesorofferinglabor
收到的税费返还
Refundoftaxandfeereceived
收到的其它与经营活动有关的现金
Othercashreceivedrelatedtooperatingactivities
现金流入小计
CashInflowSubtotal
购买商品、接受劳务支付的现金
Cashpaidforcommoditiesorlabor
支付给职工以及为职工支付的现金
Cashpaidtoandforemployees
支付的各项税费
Taxesandfeespaid
支付的其它与经营活动有关的现金
Othercashpaidrelatedtooperatingactivities
现金流出小计
CashOutflowSubtotal
经营活动产生的现金流量净额
CashflowgeneratedfromoperatingactivitiesNetAmount
二、投资活动产生的现金流量
2.CashFlowfromInvestingActivities
收回投资所收到的现金
Cashfrominvestment
withdrawal
取得投资收益所收到的现金
Cashfrominvestmentincome
处置固定资产、无形资产和其他长期资产所收回的现金净额
Netcash
fromdisposingfixedassets,intangibleassetsandotherlong-termass
收到的其它与投资活动有关的现金
Othercashreceivedrelatedtoinvestingactivities
现金流入小计
CashInflowSubtotal
购建固定资产、无形资产和其他长期资产所支付的现金
Cashpaidforbuyingfixedassets,intangibleassetsandotherlong-terminvestm
投资所支付的现金
Cashpaidforinvestment
支付的其他与投资活动有关的现金
Othercashpaidrelatedtoinvestingactivities
现金流出小计
CashOutflowSubtotal
投资活动产生的现金流量净额
CashflowgeneratedfrominvestingactivitiesNetAmount
三、筹资活动产生的现金流量
3.CashFlowfromFinancingActivities
吸收投资所收到的现金
Cashreceivedfromacceptinginvestment
借款所收到的现金
Borrowings
收到的其它与筹资活动有关的现金
Othercashreceivedrelatedtofinancingactivities
现金流入小计
CashInflowSubtotal
偿还债务所支付的现金
Cashpaidfordebt
分配股利、利润或偿付利息所支付的现金
Cashpaidfordividend,profitorinterest
支付的其它与筹资活动有关的现金
Othercashpaidrelatedtofinancingactivities
现金流出小计
CashOutflowSubtotal
筹资活动产生的现金流量净额
CashflowfromfinancingactivitiesNetAmount
四、汇率变动对现金的影响
4.ForeignCurrencyTranslationGains(Losses)
五、现金及现金等价物净增加额
5.NetIncreaseOfCashandCashEquivalents
补充资料:
SupplementarySchedule:
现金流量附表项目
IndirectMethod
1、将净利润调节为经营活动现金流量
1.Convertnetprofittocashflowfromoperatingactivities
净利润
Netprofit
计提的资产减值准备
Provisionforassetlosses
固定资产折旧
Depreciationforfixedassets
无形资产摊销
Amortizationofintangibleassets
长期待摊费用摊销
Amortizationoflong-termdeferredexpenses
待摊费用减少
Decreaseofdeferredexpenses
预提费用增加
Increaseofaccruedexpenses
处理固定资产、无形资产和其他长期资产的损失
lossofdisposingfixedassets,intangibleassetsandotherlong-termassets
固定资产报废损失
Scraplossoffixedassets
财务费用
Financialexpenses
投资损失
Investmentlosses
递延税款贷项
Deferredtaxliabilities
存货的减少
Decreaseofinventory
经营性应收项目的减少
Decreaseofoperationreceivables
经营性应付项目的增加
Increaseofoperationpayables
其他
Others
经营活动产生的现金流量净额
Netcashfromoperatingactivities
2、不涉及现金收支的投资和筹资活动
2.Investingandfinancingactivitiesnotinvolvedincash
债务转为资本
Debtconvertedtocapital
一年内到期的可转换公司债券
Convertiblebondmaturitywithinoneyear
融资租入固定资产
Leaseholdimprovements
3、现金及现金等价物净增加情况
3.Netincreaseofcashandcashequivalents
现金的期末余额
Cashendingbal.
减:现金的期初余额
Less:cashbeginningbal.
加:现金等价物的期末余额
Plus:cashequivalents'endingbal.
减:现金等价物的期初余额
Less:cashequivalents'beginningbal.
现金及现金等价物的净增加额
Netincreaseofcashandcashequivalents完整英文版资产负债表、利润表及现金流量表资产负债表BalanceSheet项目
ITEM
货币资金
Cash
短期投资
Shortterminvestments
应收票据
Notesreceivable
应收股利
Dividendreceivable
应收利息
Interestreceivable
应收帐款
Accountsreceivable
其他应收款Otherreceivables
预付帐款Accountsprepaid
期货保证金Futureguarantee
应收补贴款Allowancereceivable
应收出口退税Exportdrawbackreceivable
存货
Inventories
其中:原材料Including:Rawmaterials
产成品(库存商品)Finishedgoods
待摊费用
Prepaidanddeferredexpenses
待处理流动资产净损失
UnsettledG/Loncurrentassets
一年内到期的长期债权投资Long-termdebentureinvestmentfallingdueinayaear
其他流动资产
Othercurrentassets
流动资产合计
Totalcurrentassets
长期投资:Long-terminvestment:
其中:长期股权投资Includinglongtermequityinvestment
长期债权投资Longtermsecuritiesinvestment
*合并价差Incorporatingpricedifference
长期投资合计
Totallong-terminvestment
固定资产原价Fixedassets-cost
减:累计折旧Less:AccumulatedDpreciation
固定资产净值Fixedassets-netvalue
减:固定资产减值准备
Less:Impairmentoffixedassets
固定资产净额
Netvalueoffixedassets
固定资产清理
Disposaloffixedassets
工程物资
Projectmaterial
在建工程
ConstructioninProgress
待处理固定资产净损失
UnsettledG/Lonfixedassets
固定资产合计Totaltangibleassets
无形资产
Intangibleassets
其中:土地使用权
Includinganduserights
递延资产(长期待摊费用)Deferredassets
其中:固定资产修理
Including:Fixedassetsrepair
固定资产改良支出Improvementexpenditureoffixedassets
其他长期资产Otherlongtermassets
其中:特准储备物资
Amongit:Speciallyapprovedreservingmaterials
无形及其他资产合计
Totalintangibleassetsandotherassets
递延税款借项Deferredassetsdebits
资产总计
TotalAssets资产负债表(续表)BalanceSheet项目
ITEM
短期借款
Short-termloans
应付票款
Notespayable
应付帐款
Accountspayab1e
预收帐款
Advancesfromcustomers
应付工资
Accruedpayro1l
应付福利费Welfarepayable
应付利润(股利)
Profitspayab1e
应交税金
Taxespayable
其他应交款Otherpayabletogovernment
其他应付款Othercreditors
预提费用
Provisionforexpenses
预计负债
Accruedliabilities
一年内到期的长期负债
Longtermliabilitiesduewithinoneyear
其他流动负债
Othercurrentliabilities
流动负债合计Totalcurrentliabilities
长期借款
Long-termloanspayable
应付债券
Bondspayable
长期应付款long-termaccountspayable
专项应付款Specialaccountspayable
其他长期负债
Otherlong-termliabilities
其中:特准储备资金Including:Specialreservefund
长期负债合计
Totallongtermliabilities
递延税款贷项
Deferredtaxationcredit
负债合计
Totalliabilities
*少数股东权益
Minorityinterests
实收资本(股本)
SubscribedCapital
国家资本
Nationalcapital
集体资本
Collectivecapital
法人资本
Legalperson"scapital
其中:国有法人资本
Including:State-ownedlegalperson"scapital
集体法人资本
Collectivelegalperson"scapital
个人资本
Personalcapital
外商资本
Foreignbusinessmen"scapital
资本公积
Capitalsurplus
盈余公积
surplusreserve
其中:法定盈余公积
Including:statutorysurplusreserve
公益金
publicwelfarefund
补充流动资本
Supplermentarycurrentcapital
*未确认的投资损失(以“-”号填列)
Unaffirmedinvestmentloss
未分配利润Retainedearnings
外币报表折算差额ConverteddifferenceinForeignCurrencyStatements
所有者权益合计
Totalshareholder"sequity
负债及所有者权益总计
TotalLiabilities&Equity利润表INCOMESTATEMENT项目ITEMS
产品销售收入Salesofproducts
其中:出口产品销
售收入Including:Exportsales
减:销售折扣与折让Less:Salesdiscountandallowances
产品销售净额Netsalesofproducts
减:产品销售税金Less:Salestax
产品销售成本Costofsales
其中:出口产品销售成本Including:Costofexportsales
产品销售毛利Grossprofitonsales
减:销售费用Less:Sellingexpenses
管理费用Generalandadministrativeexpenses
财务费用Financialexpenses
其中:利息支出(减利息收入)Including:Interestexpenses(minusinterestihcome)
汇兑损失(减汇兑收益)Exchangelosses(minusexchangegains)
产品销售利润Profitonsales
加:其他业务利润Add:profitfromotheroperations
营业利润Operatingprofit
加:投资收益Add:Incomeoninvestment
加:营业外收入Add:Non-operatingincome
减:营业外支出Less:Non-operatingexpenses
加:以前年度损益调整Add:adjustmentoflossandgainforpreviousyears
利润总额Totalprofit
减:所得税Less:Incometax
净利润Netprofit现金流量表CashFlowsStatement
Preparedby:Period:Unit:
Items
1.CashFlowsfromOperatingActivities:
01)Cashreceivedfromsalesofgoodsorrenderingofservices
02)Rentalreceived
Valueaddedtaxonsalesreceivedandrefundsofvalue
03)addedtaxpaid
04)Refundofothertaxesandlevyotherthanvalueaddedtax
07)Othercashreceivedrelatingtooperatingactivities
08)Sub-totalofcashinflows
09)Cashpaidforgoodsandservices
10)Cashpaidforoperatingleases
11)Cashpaidtoandonbehalfofemployees
12)Valueaddedtaxonpurchasespaid
13)Incometaxpaid
14)Taxespaidotherthanvalueaddedtaxandincometax
17)Othercashpaidrelatingtooperatingactivities
18)Sub-totalofcashoutflows
19)Netcashflowsfromoperatingactivities
2.CashFlowsfromInvestingActivities:
20)Cashreceivedfromreturnofinvestments
21)Cashreceivedfromdistributionofdividendsorprofits
22)Cashreceivedfrombondinterestincome
Netcashreceivedfromdisposaloffixedassets,intangible
23)assetsandotherlong-termassets
26)Othercashreceivedrelatingtoinvestingactivities
27)Sub-totalofcashinflows
Cashpaidtoacquirefixedassets,intangibleassets
28)andotherlong-termassets
29)Cashpaidtoacquireequityinvestments
30)Cashpaidtoacquiredebtinvestments
33)Othercashpaidrelatingtoinvestingactivities
34)Sub-totalofcashoutflows
35)Netcashflowsfrominvestingactivities
3.CashFlowsfromFinancingActivities:
36)Proceedsfromissuingshares
37)Proceedsfromissuingbonds
38)Proceedsfromborrowings
41)Otherproceedsrelatingtofinancingactivities
42)Sub-totalofcashinflows
43)Cashrepaymentsofamountsborrowed
44)Cashpaymentsofexpensesonanyfinancingactivities
45)Cashpaymentsfordistributionofdividendsorprofits
46)Cashpaymentsofinterestexpenses
47)Cashpaymentsforfinanceleases
48)Cashpaymentsforreductionofregisteredcapital
51)Othercashpaymentsrelatingtofinancingactivities
52)Sub-totalofcashoutflows
53)Netcashflowsfromfinancingactivities
4.EffectofForeignExchangeRateChangesonCash
5.NetIncreaseinCashandCashEquivalentsSupplementalInformation1.InvestingandFinancingActivitiesthatdonotInvolvein
CashReceiptsandPayments
56)Repaymentofdebtsbythetransferoffixedassets
57)Repaymentofdebtsbythetransferofinvestments
58)Investmentsintheformoffixedassets
59)Repaymentsofdebtsbythetransferofinvestories
2.ReconciliationofNetProfittoCashFlowsfromOperating
Activities
62)Netprofit
63)Addprovisionforbaddebtorbaddebtwrittenoff
64)Depreciationoffixedassets
65)Amortizationofintangibleassets
Lossesondisposaloffixedassets,intangibleassets
66)andotherlong-termassets(ordeduct:gains)
67)Lossesonscrappingoffixedassets
68)Financialexpenses
69)Lossesarisingfrominvestments(ordeduct:gains)
70)Deferedtaxcredit(ordeduct:debit)
71)Decreaseininventories(ordeduct:increase)
72)Decreaseinoperatingreceivables(ordeduct:increase)
73)Increaseinoperatingpayables(ordeduct:decrease)
74)Netpaymentonvalueaddedtax(ordeduct:netreceipts
75)Netcashflowsfromoperatingactivities
3.NetIncreaseinCashandCashEquivalents
76)cashattheendoftheperiod
77)Less:cashatthebeginningoftheperiod
78)Plus:cashequivalentsattheendoftheperiod
79)Less:cashequivalentsatthebeginningoftheperiod
80)Netincreaseincashandcashequivalents国际土木建筑工程承包合同鉴于……双方达成协议如下:第一章定义与解释第一条定义本合同(按下文所定义的)中的下列词和用语,除文中另有要求者外,应具有本条所赋予的含义:1.1雇主是指本合同所指明的当事人以及取得此当事人资格的合法继承人,但除非承包商同意,不包括此当事人的任何受让人,本合同中的雇主为……(填入名称)。1.2承包商是指其投标书已为雇主接受的当事人以及取得此当事人资格的合法继承人,但除非雇主同意,不指此当事人的任何受让人。本合同中的承包商为……(填入名称)。1.3分包商是指本合同中指定作为分包工程某一部分的分包商的任何当事人,或由工程师同意已将工程的某一部分分包给他的任何当事人以及取得该当事人资格的合法继承人,但不指此当事人的任何受让人。1.4工程师是指雇主为本合同目的而指定作为工程师,或由雇主随时指派并书面通知承包人要为本合同目的替代上述指定的工程师以工程师身份行事的工程师。本合同中的工程师是指…(填入名称)。1.5工程师代表是指由工程师根据本合同随时指定的人员。1.6合同是指合同条款及其附件,包括说明书、图纸、规范、工程量表、投标书、中标函、合同协议书,以及其它明确列入中标函或合同协议书(如已完成)中的此类进一步的文件。1.7规范是指合同中包括的工程规范,以及根据第95条规定的或由承包商提出并经工程师批准的对规范的任何修改或增补。1.8图纸是指工程师根据合同规定向承包商提供的所有图纸、计算书和类似性质的技术资料,以及由承包商提供并经工程师批准的所有图纸、计算书、样品、图样、模型、操作和维修手册以及类似性质的其它技术资料。1.9工程量表是指构成投标书一部分的已标价的以及完成的工程量表。1.10投标书是指承包商根据合同的各项规定,为工程的实施、完成和任何缺陷的修补,向雇主提出并为中标函接受的报价书。1.11中标函是指雇主对投标书的正式书面接受。1.12合同协议书是指本合同第26条所述的合同协议书。1.13投标书附件是指附于本合同之后并包括在投标书格式内的附件。1.14开工日期是指承包商接到工程师根据本合同发出开工通知书的日期。1.15竣工时间是指合同规定从工程开工日期算起到工程或其任何部分或区段施工结束并且通过竣工检验的时间。1.16竣工检验指合同规定的或由工程师与承包商另行商定的检验,这些检验是由承包商在雇主对工程或其任何部分区段接收之前进行的。1.17移交证书是指依据第93条颁发的证书。1.18合同价格是指中标函中写明的按照合同规定,为了工程的实施、完成及其任何缺陷的修补应付给承包商的金额。1.19保留金是指雇主根据第92.2(a)规定留存的所有金额的总和。1.20工程是指永久工程和临时工程或视情况为二者之一。1.21永久工程是指根据合同将实施建造的永久工程包括工程设备。1.22临时工程是指在工程实施、完成和修补其任何缺陷时需要或有关的所有各种临时工程,但承包人的设备除外。1.23工程设备是指预定构成或构成永久工程一部分的机械、仪器以及类似设备。1.24承包商的设备是指在工程实施、完成及其缺陷修补过程中所需要的全部装置和任何性质的物品,但不包括预定构成或构成永久工程一部分的设备、材料或其它物品。1.25区段是指在合同中具体指定作为一个区段的工程的一部分。1.26现场是指由雇主提供的用于进行工程施工的场所以及在合同中可能明确指定为现场组成部分的任何其它场所。1.27费用是指在现场之内或之外已正当发生或将要发生的全部费用,包括管理费和应合理分摊的其它费用,但不包括任何利润补贴。1.28日是指历法日。1.29外币是指工程所在国之外的任一国家的货币。1.30书面函件是指任何手写、打字或印刷的通讯,包括电传、电报、传真和电子邮件。第二条解释2.1凡指当事人或当事人各方的词应包括公司和企业以及任何具有法定资格的组织。第三条单数和复数3.1仅表明单数形式的词也包括复数含义,视合同上下文需要而定,反之亦然。第四条通知、同意、批准、证明和决定4.1在合同条款中,无论何处述及由任何人发出或颁发任何通知、同意、批准、证明或决定,除另有说明者外,均指书面的通知、同意、批准、证明或决定,而通知、证明或决定字样均应据此解释。对于任何此类同意、批准、证明或决定都不应被无故扣压或拖延。PrefaceWHEREAS…………WHEREAS…………NOWTHEREFORETHISCONTRACTWITNESSETHthatitisherebyagreedbyandbetweenthepartiesheretoasfollows:Chapter1DefinitionsandInterpretationArticle1DefinitionsIntheContract(ashereinafterdefined)thefollowingwordsandexpressionsshallhavethemeaningsherebyassignedtothem,exceptwherethecontextotherwiserequires:1.1"mployer"meansthepersonnamedassuchinthiscontractandthelegalsuccessorsintitletosuchperson,butnot(exceptwiththeconsentoftheContractor)anyassigneeofsuchperson.1.2"Contractor"meansthepersonwhosetenderhasbeenacceptedbytheEmployerandthelegalsuccessorsintitletosuchpersonbutnot(exceptwiththeconsentoftheEmployer)anyassigneeofsuchperson.1.3"Subcontractor"meansanypersonnamedintheContractasaSubcontractorforapartoftheWorksoranypersontowhomapartoftheWorkshasbeensubcontractedwiththeconsentoftheEngineerandthelegalsuccessorsintitletosuchperson,butnotanyassigneeofanysuchperson.1.4"Engineer"meansthepersonappointedbytheEmployertoactasEngineerforthepurposesoftheContractandnamedassuchinthisContract.1.5"Engineer"RepresentativemeansapersonappointedfromtimetotimebytheEngineerunderClause9.2.1.6"Contract"meansthisContract,theSpecification,theDrawings,theBillofQuantities,theTender,theLetterofAcceptance,theContractAgreement(ifcompleted)andsuchfurtherdocumentsasmaybeexpresslyincorporatedintheLetterofAcceptanceortheContractAgreement(ifcompleted).1.7"Specification"meansthespecificationoftheWorksincludedintheContractandmodificationthereoforadditiontheretomadeunderClause95orsubmittedbytheContractorandapprovedbytheEngineer.1.8"Drawings"meansalldrawings,calculationsandtechnicalinformationofalikenatureprovidedbytheEngineertotheContractorundertheContractandalldrawings,calculations,samples,patterns,models,operationandmaintenancemanualsandothertechnicalinformationofalikenaturesubmittedbytheContractorandapprovedbytheEngineer.1.9"BillofQuantities"meansthepricedandcompletedbillofquantitiesformingoftheTender.1.10"Tender"meanstheContractor''spricedoffertotheEmployfortheexecutionandcompletionoftheWorksandtheremedyingofanydefectsthereininaccordancewiththeprovisionsoftheContract,asacceptedbytheLetterofAcceptance.1.11"LetterofAcceptanc"meanstheformalacceptancebytheEmployeroftheTender.1.12"ContractAgreement"meansthecontractagreement(ifany)referredtoinClause26.1.13"AppendixtoTender"meansthecontractagreement(ifany)referredtoinClause16.1.14"CommencementDate"meansthedateuponwhichtheContractorreceivestheincludingplantinnoticetocommenceissuedbytheEngineerpursuanttoClause74.1.15"TimeforCompletion"meansthetimeforcompletingtheexecutionofandpassingtheTestsonCompletionoftheWorksoranySectionorpartthereofasstatedintheContractcalculatedfromtheCommencementDate.1.16"TestsonCompletion"meansthetestsspecifiedintheContractorotherwiseagreedbytheEngineerandtheContractorwhicharetobemadebytheContractorbeforetheWorksoranySectionorpartthereofaretakenoverbytheEmployer.1.17"Taking-OverCertificate"meansacertificateissuedpursuanttoClause81.1.18"ContractPrice"meansthesumstatedintheLetterofAcceptanceaspayabletotheContractorfortheexecutionandcompletionoftheWorksandtheremedyingofanydefectsthereinaccordancewiththeprovisionsoftheContract.1.19"RetentionMoney"meanstheaggregateofallmommiesretainedbytheEmployerpursuanttoClause92.2(a).1.20"Works"meansthePermanentWorksandtheTemporaryWorksoreitherofthemasappropriate.1.21"PermanentWorks"meansthepermanentworkstotheexecutedconcludingplantinaccordancewiththecontract.1.22"Temporaryworks"meansalltemporaryworksofeverykind(otherthanContractor''sEquipment)requiredinorabouttheexecutionandcompletionoftheWorksandremedyingofanydefectstherein.1.23"Plant"meansmachinery,apparatusandthelikeintendedtoformorformingpartofthePermanentWorks.1.24"ContractorEquipment"meansallappliancesandthingsofwhatsoevernature(otherthanTemporaryWorks)requiredfortheexecutionandcompletionoftheWorksandtheremedyingofanydefectstherein,butdosenotincludePlant,materialsorotherthingsintendedtoformorformingpartofthePermanentWorks.1.25"Section"meansapartoftheWorksspecificallyidentifiedintheContractasaSection.1.26"Site"meanstheplacesprovidedbytheEmployerwheretheWorksaretobeexecutedandanyotherplacesasmaybespecificallydesignatedintheContractasformingpartoftheSite.1.27"Cost"meansallexpenditureproperlyincurredortobeincurred,whetheronoroffthesite,includingoverheadandotherchargesproperlyallocabletheretobutdosenotincludeanyallowanceforprofit.1.28"Day"meanscalendarday.1.29"Foreign"CurrencymeansacurrencyofacountryotherthanthatinwhichtheWorksaretobelocated.1.30"Writing"meansanyhand-written,type-written,orprintedcommunication,includingtelex,cableandfacsimiletransmission.Article2Interpretation2.1Wordsimportingpersonsorpartiesshallincludefirmsandcorporationsandanyorganizationhavinglegalcapacity.Article3Singularandplural3.1Wordsimportingthesingularonlyalsoincludethepluralandviceversawherethecontextrequires.Article4Notices,Consents,Approvals,CertificatesandDeterminations4.1WhereverintheContractprovisionismadeforthegivingorissueofanynotice,consent,approval,certificateordeterminationbyanyperson,unlessotherwisespecifiedsuchnotice,consent,approval,certificateordeterminationshallbeinwritingandtheorks"notify""certify"or"determine"shallbeconstruedaccordingly.Anysuchconsent,approval,certificateordeterminationshallnotunreasonablybewithheldordelayed.第二章合同的内容和范围第五条一般规定5.1在合同的内容和范围详细规定在本合同的附件当中,包括本工程的施工、建成和维护,除本合同另有规定者外,还包括提供经本合同指定或从本合同中合理地推知需要提供的为本工程的施工、建成和维护所需的一切劳力、材料、施工设备、临时性工程和不论临时性或永久性的各物。第六条承包商的工作范围……第七条雇主的工作范围……第三章工程师及工程师代表第八条工程师的职责和权力8.1工程师应履行合同规定的职责。8.2工程师可能使合同中规定的或者合同中必然隐含的权利,但是,如果根据雇主任命工程师的条件,要求工程师在行使上述权力之前,应得到雇主的具体批准,则此类要求的细节在本合同予以表明。否则,即应视为工程师在行使此类权力时均已事先经雇主批准。除在合同中明确规定外,工程师无权解释合同规定的承包商的任何义务。第九条工程师代表9.1工程师代表应由工程师任命并对工程师负责,应该履行和行使由工程师根据第9.2、9.3款可能授予他的职责和权力。9.2工程师可以将赋予他自己的职责和权力委托给工程师代表并可随时撤回此类委托。任何此类委托或撤回均应采取书面形式,并且在其副本送达雇主或承包商之后,始得发生效力。9.3由工程师代表按工程师的委托向承包商发出的任何信函均与工程师发出的信函具有同等效力。但:(a)因为工程师代表的失误,未曾对任何工作、材料或工程设备发出否定意见,不应影响工程师对该工作、材料或工程设备提出否定意见,并发出进行改正的指示的权力;(b)若承包商对工程师代表的任何函件有任何质疑,他可将该问题提交给工程师,工程师应对此信函的内容进行确认,否定或更改。9.4工程师或工程师代表可任命任意数量的人员协助工程师代表履行合同规定的职责,工程师或工程师代表应将此类人员姓名、职责和权力范围通知承包商。上述助理无权对承包商发任何指示,除非此类指示又对他们行使助理的职责和确保他们根据合同规定对材料、工程设备或工艺质量进行验收是必不可少的,任何助理为此目的发出的任何指示均应视为工程师代表发出的指示。第十条书面指示10.1工程师应以书面形式发出指示,若工程师认为由于某种原因有必要以口头形式发出任何此类指示,承包商应遵守该指示。工程师可在该指示执行之前或之后,用书面形式对其口头指示加以确认,在这种情况下应认为此类指示是符合本款规定的。若承包商在七天内以书面形式加以否认,则此项指示应视为是工程师的指示。本条规定应同样适用于工程师代表和任何根据合同任命的工程师的或工程师代表的助理发出的指示。第十一条工程师应行为公正11.1凡按照合同规定要求工程师自行:(a)表明他的决定、意见或同意,或(b)表示他的满意或批准,或(c)确定价值,或(d)采取可能影响雇主或承包商的权利和义务的行动时,他应在合同条款规定内,并兼顾所有条件的情况下,做出公正的处理。任何此类决定、意见、赞同,表示满意或批准、确定的价值或采取的行动,均可按合同规定予以公开、复查或修正。Chapter2ContentandScopeofContractArticle5GeneralProvision5.1ContentandscopeofthisContractshallbestipulatedintheAppendixincludingconstructionerectionandmaintenance.UnlessotherwiseprovidedintheContract,itincludesprovidinglabours,materials,equipmentsfortheconstruction,erectionandmaintenace.Article6ScopeoftheContractorWorkArticle7ScopeoftheEmployer''sWorkChapter3EngineerandEngineer''sRepresentativeArticle8Engineer''sDutiesandAuthority8.1TheEngineershallcarryoutthedutiesspecifiedintheContract.8.2TheEngineermayexercisetheauthorityspecifiedinornecessarilytobeimpliedfromtheContract.Provided,however,thatiftheEngineerisrequired,underthetermsofhisappointmentbytheEmployer,toobtainthespecificapprovaloftheEmployerbeforeexercisinganysuchauthority,particularsofsuchrequirementsshallbesetoutintheContract,providedfurtherthatanyrequisiteapprovalshallbedeemedtohavebeengivenbytheEmployerforanysuchauthorityexercisedbytheEngineer.8.3ExceptasexpresslystatedintheContract,theEngineershallhavenoauthoritytorelievetheContractorofanyofhisobligationsundertheContract.Article9Engineer''sRepresentative9.1TheEngineer''sRepresentativeshallbeappointedbyandberesponsibletotheEngineerandshallcarryoutsuchdutiesandexercisesuchauthorityasmaybedelegatedtohimbytheEngineerunderClause9.2and9.3.9.2TheEngineermayfromtimetotimedelegatetotheEngineer''sRepresentativeanyofthedutiesandauthoritiesvestedintheEngineerandhemayatanytimerevokesuchdelegation.AnysuchdelegationorrevocationshallbeinwritingandshallnottakeeffectuntilacopythereofhasbeendeliveredtotheEmployerandtheContractor.9.3AnycommunicationgivenbytheEngineer''sRepresentativetotheContractorinaccordancewithsuchdelegationshallhavethesameeffectasthoughithadbeengivenbytheEngineer,Providedthat:(a)anyfailureoftheEngineer''sRepresentativetodisapproveanywork,materialsorPlantshallnotprejudicetheauthorityoftheEngineertodisapprovesuchwork,materialsorPlantandtogiveinstructionsfortherectificationthereof;(b)iftheContractorquestionsanycommunicationoftheEngineer''sRepresentativehemayreferthemattertotheEngineerwhoshallconform,reverseorvarythecontentsofsuchcommunication.9.4TheEngineerortheEngineer''sRepresentativemayappointanynumberofpersonstoassisttheEngineer''sRepresentativeinthecarryingoutofhisdutiesunderClause9.1.HisshallnotifytotheContractorthenames,dutiesandscopeofauthorityofsuchpersons.SuchassistantsshallhavenotauthoritytoissueanyinstructionstotheContractorsaveinsofarassuchinstructionsmaybenecessarytoenablethemtocarryouttheirdutiesandtosecuretheiracceptanceofmaterials,PlantorworkmanshipasbeinginaccordancewiththeContract,andanyinstructionsgivenbyanyofthemforthosepurposesshallbedeemedtohavebeengivenbytheEngineer''sRepresentative.Article10InstructionsinWriting10.1InstructionsgivenbytheEngineershallbeinwriting,providedthatifforanyreasontheEngineerconsideritnecessarytogiveanysuchinstructionorally,theContractorshallcomplywithsuchinstruction.ConfirmationinwritingofsuchoralinstructiongivenbytheEngineer,whetherbeforeorafterthecarryingoutoftheinstruction,shallbedeemedtobeaninstructionwithinthemeaningofthisSub-Clause.ProvidedfurtherthatiftheContractor,within7days,confirmsinwritingtotheEngineeranyoralinstructionoftheEngineerandsuchconfirmationisnotcontradictedinwritingwithin7daysbytheEngineer,ifshallbedeemedtobeaninstructionoftheEngineer.TheprovisionsofthisSub-clauseshallequallyapplytoinstructionsgivenbytheEngineer''sRepresentativeandanyassistantsoftheEngineerortheEnginee''sRepresentativeappointedpursuanttoClause9.4.Article11EngineertoActImpartially11.1Wherever,undertheContract,theEngineerisrequiredtoexercisehisdiscretionby:(a)givinghisdecision,opinionorconsent,or(b)expressinghissatisfactionorapproval,or(c)determiningvalue,or(d)otherwisetakingactionwhichmayaffecttherightsandobligationsoftheEmployerortheContractorshallexercisesuchdiscretionimpartiallywithinthetermsoftheContractandhavingregardtoallthecircumstances.Anysuchdecision,opinion,consent,expressionofsatisfaction,orapproval,determinationof
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 河北女子职业技术学院《BM三维建模》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 四川省宜宾市翠屏区2025年初三下学期第四次模拟语文试题含解析
- 新疆昌吉二中2024-2025学年高三下学期3月统一联合考试数学试题含解析
- 西南林业大学《服务器虚拟化技术》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 重庆智能工程职业学院《合唱与指挥(3)》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 延边职业技术学院《智能终端与移动应用开发》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 水果种植园农业土壤健康与肥力提升考核试卷
- 电池制造过程中的电气安全考核试卷
- 水产品加工设备智能化改造与升级考核试卷
- 漆器制作与非物质文化遗产传承考核试卷
- 【MOOC】航运管理-大连海事大学 中国大学慕课MOOC答案
- DB32-T 4446-2023 公共机构能源托管规程
- 空调系统职业技能竞赛-制冷空调系统安装维修工赛项考试题库
- 《游客满意度视角下露营旅游者期望与感知探究的国内外文献综述》6100字
- 《光伏电站的无人机智能巡检方法研究》
- 2024版BIM与建筑机器人技术集成培训课件
- 上海市2024年中考化学真题(含答案)
- 车辆委托第三方付款协议书范文
- 《用户体验设计导论》第19章 苹果的产品设计创新
- 自考证据法学讲义(大全)
- 【海底捞内部控制环境存在的问题及优化建议探析(论文)11000字】
评论
0/150
提交评论