中英文对照:八段经典演讲_第1页
中英文对照:八段经典演讲_第2页
中英文对照:八段经典演讲_第3页
中英文对照:八段经典演讲_第4页
中英文对照:八段经典演讲_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中英文对照:八段经典演讲范文一.man’sdearestpossessionislife.itisgiventohimbutonce,andhemustliveitsoastofeelnotorturingregretsforwastedyears,neverknowtheburningshameofameanandpettypast;solivethat,dying,hemightsay:allmylife,allmystrengthweregiventothefinestcauseinalltheworld—thefightfortheliberationofmankind.

人生最珍贵的是生命。生命对于人来说只有一次。一个人的生命应当这样度过:当他回首往事时,不因虚度年华而懊悔;也不会因为无所作为而羞愧。在临死的时候他能够说:我的整个生命和全部精力都已经献给了世界上最壮美的事业――为人类的解放事业而斗争!

help:

possession:n.财产

torturing:adj.使苦痛的

二.

happinessliesnotinthemerepossessionofmoney,itliesinthejoyofachievement,inthethrillofcreativeefforts,thejoyandmoralstimulationofworknolongermustbeforgotteninthemadchaseofevanescentprofits.thesedarkdays,myfriends,willbeworthalltheycostus,iftheyteachusthatourtruedestinyisnottobeministeredonto,buttoministertoourselves,toourfellowmen.

华蜜并不在于单纯的占有金钱,华蜜还在于取得胜利后的喜悦,在于创建努力时的激情。务必不能再遗忘劳动带来的喜悦和激励,而去疯狂追逐那转瞬即逝的利润。假如这些黯淡的日子能使我们相识到,我们真正的使命不是要别人侍奉,而是要为自己和同胞们服务的话,那么,我们付出的代价是完全值得的。

help:

stimulation:n.激励,刺激

evanescent:adj.慢慢消逝的,易消散的

profit:vi.得益,利用

三.

ihaveadreamthatonedaythisnationwillriseupandliveoutthetruemeaningofitscreed-weholdthesestruthstobeself-oevident,thatallmenarecreatedequal.ihaveadreamthatonedayontheredhillsofgeorgia,sonsofformerslavesandsonsofformerslaveownerswillbeabletosittogetheratthetableofbrotherhood.ihaveadreammyfourlittlechildrenwillonedayliveinanationwheretheywillnotbejudgedbythecoloroftheirskinbutbythecontentoftheircharacter.ihaveadreamtoday!whenweallowfreedomtoring,whenweletitringfromeveryvillageandhamlet,fromeverystateandcity,wewillbeabletospeedupthatdaywhenallofgod’schildren-blackmenandwhitemen,jewsandgentiles,catholicsandprotestants-willbeabletojoinhandsandtosinginthewordsoftheoldnegrospiritual,“freeatleast,freeatlast.thankgodalmighty,wearefreeatlast.”

我有一个梦:有一天,这个国家将站起来,并实现他的信条的真正含义:我们将捍卫这些不言而喻的真理,即全部人生来同等。我有一个梦:有一天在乔治亚洲红色的山丘上,从前的奴隶的子孙们能和奴隶主的子孙们像兄弟一样坐在同一张桌旁;我有一个梦我的四个孩子有一天将生活在这样一个国度,在那里,人们不以肤色,而是以品行来评价他们。当自由的钟声响起的时候,当我们让它从每一个村庄,每一个州,每一个城市响起的时候,我们将能够加速这一天的到来。那是,上帝全部的孩子,无论黑人白人还是犹太人,异教徒。天主教徒,还是新教徒,他们都能够手挽手歌颂那古老的黑人圣歌:“最终自由了,最终自由了,感谢上帝,我们最终自由了!”

help:

creed:n.信条

brotherhood:n.手足情意,兄弟关系

四.

ihavenothingtoofferbutblood,toil,tearsandsweat.wehavebeforeusanordealofthemostgrievouskind.wehavebeforeusmany,manymonthsofstruggleandsuffering.youask,whatisouraim?icananswerinoneword,itisvictory.victoryatallcosts—victoryinspiteofallterrors—victory,howeverlongandhardtheroadmaybe,forwithoutvictorythereisnosurvival.letthatberealized,nosurvivalforthebritishempire,nosurvivalforallthatbritishempirehasstoodfor,nosurvivalfortheurge,theimpulseoftheages,thatmankindshallmoreforwardtowardhisgoal.itakeupmytaskinbuoyancyandhope.ifeelsurethatourcausewillnotbesufferedtofailamongmen.ifeelentitledatthisjuncture,atthistime,toclaimtheaidofallandtosay,“comethen,letusgoforwardtogetherwithourunitedstrength.”

我能奉献的唯有热血、辛苦、泪水和汗水。我们所面临的将是一场极为残酷的考验,我们面临的将是旷日长久的斗争和苦难。你若问我们的目标是什么?我可以用一个词来概括,那就是成功。不惜一切代价去夺取成功,不畏惧一切恐怖去夺取成功,不论前路再长再苦也要多去成功,因为没有成功纠无法生存!我们必需意识到,没有成功就没有大英帝国,没有成功就没有大英帝国所象征的一切,没有成功就没有多少世纪以来剧烈的要求和冲动:人类应当向自己的目标迈进。此刻,我的精神激昂,满怀信念地承当起自己的人物。我确信,只要我们大家联合,我们的事业就不会挫败。此时此刻一触即发之际,我觉得我有权要求各方面的支持。我要呼吁:“来吧,让我们群策努力,并肩迈进!”

help:

grievous:adj.令人悲伤的

buoyancy:n.浮性浮力轻快

entitled:adj.有资格的

五.

myfellowamericans,asknotwhatyourcountrycandoforyou,askwhatyoucandoforyourcountry.myfellowcitizensoftheworld,asknotwhatamericawilldoforyou,butwhattogetherwecandoforthefreedomofmen.finallywhetheryouarecitizensofamerica,orcitizensoftheworld,askofushere,thesamehighstandardsofstrengthandsacrificewhichweaskofyou.withagoodconscienceofouronlysurereward,withhistorythefinaljudgeofourdeeds,letusgoforthtoleadthelandwelove,askinghisblessingandhishelp,butknowingthathereonearth,god'sworkmusttrulybeourown.--byjohnf.kennedy

译文:

美国同胞们,不要问美国能为你们做些什么,应当问你们能为美国贡献些什么。全世界的同胞们,不要问美国将为你做些什么,应当问我们一同能为人类的自由做些什么。最终,无论你是美国公民还是其他国家的同胞,你们应当要求我们献出我们同样要求于你们的高度的力气和牺牲。无愧于心是我们惟一牢靠的奖赏,历史是我们行动最终的裁判。这一切让我们大步向前,去引领我们所酷爱的这片土地。我们祈求上帝的保佑和帮助,但我们很清晰,上帝在尘世的工作必定是我们自己的工作。

--[美]约翰·肯尼迪

citizen:n.市民,公民

sacrifice:n./v.牺牲,献身

conscience:n.良心,道德心

六、

letmeexpressmyfirmbeliefthattheonlythingwehavetofearisfearitself-nameless,unreasoning,unjustifiedterror,whichparalyzesneededeffortstoconvertretreatintoadvance.ineverydarkhourofournationallife,aleadershipoffranknessandvigorhasmetwiththatunderstandingandsupportofthepeoplethemselves,whichisessentialtovictoryandiamconvincedthatyouwillagaingivethatsupporttoleadershipinthesecriticaldays.insuchaspiritonmypartandonyours,wefaceourcommondifficulties.theyconcern,thankgod,onlymaterialthings.--byfranklind.roosevelt

译文:

让我来表明我坚决的信念:我们不得不胆怯的其实就是胆怯本身--一种莫名奇异的、丢失理智的、毫无依据的恐惊。它把人们转退为进所须要的种种努力化为泡影。但凡在我国生活阴云密布的时刻,坦率而有活力的领导都得到过人民的理解和支持,从而为成功打算了不行缺少的必要条件。我信任,在目前危机的时刻,大家会再次给与同样的支持。我和你们都要以这种精神来共同面对困难。感谢上帝,这些困难只是物质方面的。

--[美]弗兰克林·罗斯福

unreasoning:adj.丢失理智的

unjustified:adj.毫无依据的

frankness:n.率直,坦白

七、

inthissymposium,betterisittoonlysitinsilence.toexpressone'sfeelingsastheenddrawsnearistoointimateatask.thatiwouldmentiononlyonethoughtthatcomestomeasalistener-in:theridersinaracedonotstopshortwhentheyreachthegoal,thereisalittlefinishingcanterbeforecomingtoastandstill,thereistimetohearthekindvoiceoffriends,andtosaytooneself,theworkisdone.butjustasonesaysthat,theanswercomes,theraceisover,buttheworkneverisdonewhilethepowertoworkremains.thecanterthatbringsyoutoastandstillneednotbeonlycomingtorest;itcannotbewhileyoustilllive.buttoliveistofunction,thatisallthereisinliving.soiendwithalandfromalatinvoice:death,death,clutchesmyear,andsays,live,iamcoming.--byoliverwendellholmes

译文:

此刻,缄默是金。要在生命即将完结之时表达个人感受并非易事。但我只是想谈谈作为一名倾听者的看法。骑士们并非一到终点就立即止步。他们接着缓步向前,倾听挚友们的欢呼。他们虽然告知自己行程已经结束了。正如人们所说结果出来了,竞赛结束了。但只要动力仍在,人生之旅就尚未结束。终点之后的慢跑并非停止不前,因为活着便不能如此。活着就要有所作为,这才是生命的真谛。最终谨以一句古拉丁格言与各位共勉:死神不止,奋斗不止。

--[美]奥利佛·文德尔·荷默斯

inthissymposium:此刻

atthistimegoal:n.目的,目标

standstill:n.停止

八、

thegrandestoftheseidealsisanunfoldingamericanpromisethateveryonebelongs,thateveryonedeservesachancethatnoinsignificantpersonwaseverborn.americansarecalledtoenactthispromiseinourlivesandinourlaws.andthoughournationhassometimeshalted,andsometimesdelayed,wemustfollownoothercourse.throughmuchofthelastcentury,america'sfaithinfreedomanddemocracywasarockinaragingsea.nowitisaseeduponthewind,takingrootinmanynations.ourdemocraticfaithismorethanthecreedofourcountry,itistheinbornhopeofourhumanity,anidealwecarrybutdonotown,atrustwebearandpassalong.andevenafternearly225years,wehavealongwayyettotravel.--bygeorgew.bush

译文:

这些志向中最宏大的是正在渐渐实现的美国的承诺,这就是:每个人都有自身的价值,每个人都有胜利的机会,每个人天生都会有所作为的。

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论