翻译的基本方法_第1页
翻译的基本方法_第2页
翻译的基本方法_第3页
翻译的基本方法_第4页
翻译的基本方法_第5页
已阅读5页,还剩38页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1ChapterTwoTheBasicTranslationTechniques1.TheProcessofTranslation2.LiteraltranslationandFreetranslation3.ForeignizationandDomestication3TheProcessofTranslationUnderstanding

(comprehension)ExpressingProof-reading(revision)4UnderstandingTakingthefollowingfactorsintoconsideration:(1)Typeofwriting(2)Theme(3)Formsofliterature(4)Style(5)Emotions(6)Contextofsituation,etc.

5examplesCannotBeattheRealThings.(CocaCola)

不能打败真正的商品?挡不住的诱惑6usingtranslatingstrategies“Willyoucometoseemesometime,William?”“Aujour’Dui,”Isaid.“威廉,你什么时候来看我们呀?”“今天就去”,我用法语回答。

(用增词法amplification)7Avoid:Translationese翻译腔----指译文不符合汉语语法和表达习惯,诘屈聱牙,晦涩难懂。Over-representation&Under-representationEverylifehasitsrosesandthorns.

每种生活都有玫瑰和荆棘。

每个人的生活都有甜有苦。8

ExpressionStepsoftranslation:(1)

一稿初译,忠实为主(2)二稿核对,注重逻辑

(3)三稿定局,润色文字译文的表达应遵循下述原则:忠实于原文、逻辑清晰、语言规范和注重谋篇(1)

一稿初译,忠实为主:初译时要尽量既忠实于原文的内容又忠实于原文的形式,也就是要直译。(2)二稿核对,注重逻辑:把初译稿与原文对照进行核对修改,注意检查译文结构的逻辑关系和条理性,根据汉语表达的需要对译文作必要的结构调整。(3)三稿定局,润色文字:重读译文,对语言文字进行润色,修改其中一些欧化了的语句(即带有英语味的汉语句子),从而使译文符合规范的汉语表达习惯。10Proof-readingThreetimesofproof-readingaftertranslation:校核内容,进一步揣摩原文,吃透原文精神;对照原文校对,检查有无疏漏、误译的地方;脱离原文审校,检查有无生硬拗口的地方。accurate,natural,economical11literaltranslationVSliberaltranslationLiteraltranslation直译:翻译时尽量保证原作的语言形式,包括用词,句子结构,比喻手段等,要求语言流畅易懂Liberal/Freetranslation意译:从意义出来,只要求原文大意表达出来,不注意细节,译文自然流畅即可。12Smashingamirrorisnowaytomakeanuglypersonbeautiful,norisitawaytomakesocialproblemsevaporate.[literaltrans.]:砸镜子不能使丑八怪变漂亮,也不能使社会问题烟消云散。Revised:就像砸镜子不能让人变美,这样的做法并不能解决实际社会问题。13literaltranslation哪些句子应该直译用词与结构相似【词语用法、词序排列、句式结构等各方面相似】Thisissueisveryimportant.这个问题非常重要。Eg.1)honeymoonshedcrocodiletears蜜月掉鳄鱼眼泪Pandora’sboxawolfinsheep’sclothing潘多拉的盒子/灾祸之源披着羊皮的狼2)真金不怕火炼

Truegoldfearsnofire.3)一箭双雕Hittwohawkswithonearrow.※有时直译的句子颇具欧化味道,虽不符合汉语的语言习惯,但已逐渐为人接受。1)YouhavechangedsogreatlythatIcanhardlyrecognizeyou.你的变化这么大,以至于我差点认不出你了。2)Iwouldcertainlymarryhim,ifIwereyou.我当然会嫁给他,如果我是你的话。※有些句子直译的话实际上就是误译。Eg.1)AssoonashegottoEdinburgh,Mr.Johnsonbeganhisinvestigation.A:他一到爱丁堡,约翰逊先生便着手调查。B:约翰逊先生一到爱丁堡便着手调查。2)ExceptyouhavetoldmeIshouldhavethoughtthat----thatyouwerepullingmylegs.要不是你事先告诉我,我还以为——还以为你在开玩笑呢。16Fr鼻ee漂t铁ra料ns够la栽ti盐on在忠殊实原底文的咬前提闯下,炼摆脱胳原文烦结构恋的束电缚,搏使译以文符中合译默入语傍的表墙达习以惯。It煮i斗s架ra承in怎in膨g震ca使ts坚a瓦nd薯d宽og外s.天上项下猫效和狗储。大雨狸滂沱It芽i俯s氏us优ed小m荣ai找nl剂y祸to而c异on志ve权y籍th锐e告me姨an冻in条g梦an质d夜sp南ir扣it庙o秒f纪th鬼e盐or点ig龄in弹alwi匆th谈ou暮ttr旁yi累ng悲t秤o驴re贫pr纺od鱼uc堤e弦it祝s流se盟nt队en常ce肠p代at亏te雄rn扔s扩or嗓f惕ig积ur怀es旱o棵f耳sp化ee僚ch斜.Li劲te守ra似l肾tr暗an厅sl境at慢io春n描an细d刊fr岛ee如t贞ra胜ns桌la怒ti倒on舌,琴ho顺we训ve荷r,族a愈re滨r床el漫at卧iv昂e俯co趋nc屑ep痕ts柄.荣In斥o修th甲er梯w钳or准ds史,逆th母er风e睡is栏n继o惊ab沃so电lu颂te壶“短li电te桥ra称l”鞠,圾no席r士en乐ti垃re毯ly补“晕fr耐ee授”忆ve须rs丑io恼n查in伏t蓬he木p方ra倍ct寒ic牙e集of佣t速ra丙ns举la贞ti乐on赚,侨an碌d虾ov怨er踢em劝ph圆as室iz蛋in第g舒ei甚th注er搂o徐f男th劳em宪w杂ou该ld增r心es浇ul镰t吓in瓜r傅id粗ic胜ul针ou龟s竹co逃ns恨eq纷ue江nc犬es袄.能直错译就限尽量骡直译酷;不寨能直帐译就蜡采取制意译顾。这建就是箭说,角在用由直译译的方蚊法不眠能将挎原文该的意变思准抄确、遵通顺暖地表犬达出足来时烤,才炒能采平用意监译法循。ra凝in振c桃at腹s耗an雁d卫do夺gs相当打于汉售语中倒的“”,与虏猫和精狗是汪风马捧牛不盖相及妈的事侍。如庄果硬铸要译犬出“猫和谋狗”来,买就会热让人逮觉得浑莫名赌其妙俯。这碌类句奋子恰胃好体孔现了陈英汉毕两种冤语言背在结篮构、样用词蒸及习固惯表鞋达等丢方面怎的差屋异。Eg收.1)委Do针y凉ouse帆e揭an挽y宰gr剪ee在nin废m烈y坡ey细es?你以群为我功是好欺蜓骗的吗翻?2)虎At棉t折hi狱s骗mo新me烤nt控t伯he责d注oc味to赤r吩ha荐sot坡he贴r宋ir偿on赤s头in看t糠he榴f桃ir嫂e.这时怨候医妙生还扑有其他疑病人端需要眨处理。3)关起络门来搞概建设拌是不晃成的械,中详国的掏发展各离不砌开世帮界。Ch助in拣a缩慧ca福n’t捉de境ve祥lo阀pin席i苗so谢la膀ti同onfr魄om化t这he伟r吓es照t贴of壮t各he偶w赚or且ld碧.4)本末倒置To岭t闲ak津e翅th腾ebr浓an尺chfo竖r缘瑞th甩ero仆ot.To株p挤ut葡t沙hein榆ci红de动nt备albe砍fo笑re兴t遍hefu麻nd后am领en碗ta支l.To阴p两ut景t博heca易rtbe木fo花re甩t比heho赏rs剥e.直译以易求区信,钢意译嫌易求薪顺19Fl冰ex课ib肾le兴w层ay王i且s禁re勿qu签ir戚ed烟.So排me梅o外ld挥p间eo诞pl村e商ar这e质op喘pr蹈es滴se不d报by违t舰he即f捏ea哲r养of弃d蜂ea雨th.[l售it扬er羡al辞t鞠ra车ns最]有些电老年够人受血到死龙亡的奔恐惧音的压蜂迫。[l枪ib啦er纱al搂t子ra尊ns阅.]有些摩老年钻人因荷怕死浓而惶浮恐不慕安。20有些鞠句子婚可以柜直译灿,也金可以洋意译猎,但授效果茫未必债相同助。Ju标st躁a粮s队da歼rk喂c朝lo后ud盘s西ca请n'岂t悔hi蹲de究t陡he搏s多un博s未o钩no允l绩ie冷s符ca搞n巡寿co优ve豪r吹up害t钩he丙f脖ac逼t.直译牌:正维如乌劝云遮寄不住披太阳饲,谎旱言也肝同样伙掩盖篇不了士事实江。意译孙:事浪实是距无法圣掩盖招的。21It暂i根s该na导tu趴ra简l联to竿w暑on火de铲r啄wh皮o拴co渡ul意d妇po央ss镰ib销ly陪n行ee慕d米su皆ch采p警re狗ci需si丸on.直译卵:人辞们自桑然会买奇怪杰有谁愚会需贤要这在种精弦确的只时间饼。意译懂:恐柜怕没鼠人会过需要盟这种撞精确点。茅盾音先生共说:每种欠语言楼都有渔它自坛己的谅语法皱和语白汇的蒙使用逆习惯污,我悉们不春能想锐象把爹原作僵逐字灯逐句虚、按丹其本奶来的朋结构垦顺序垂机械下地翻麦译过赠来的束翻译苦方法低,能教够恰焰当地思传达母原作船的面叠貌;斥我们胡也不知能想宏象这坊样的僻译文适会是赚纯粹翻的本滴国文谱学。恢好的孤翻译赛者一脆方面龄阅读芹外国经文学位,…—方面阶却以岭本国付的语容言窑进团行思营索和共想象榴;只翼有这昆样,反才能钟使自李己的盟译文卡摆脱尊原文鼻的语牺法和沙词汇燃的特饶殊性婚的拘雅束,挠使译率文既忌是纯机粹的立祖国暑语言昼,而作又忠伤实地淋传达耍原作肢的内坛容与赶风格荷,”这就锋要求葱译者棋不仅境要透斩彻理班解原滋作的佛内存每,充甲分体倍会原贩作的桑风格筹,还位要具梨备丰刮富的晨表达蠢能力兵和扎辞实的豆中文版功底谨。这僻样,码才有慎可能捆把原剖作的乓内容穷、思步想、无风格示在译遮作中穗忠实啦地体横现出摘来。23Ke赶y奋po指in梦ts途i逗n删li痕te欢ra史l板tr蹈an涝sl助at森io妥n*理解姻原文稠词语热在上玩下文棒中的欠确切从含义*注枪意一捎词多誓义和框一词纺多译逝这种输现象“看”—s毫ee班?每L届oo止k?wa雀tc蓄h?看书,看报re粘ad看孩子lo剂ok凑a碧ft惠er看朋友me好et旱a案f戴ri茄en爷d逛街肠随便看看wi坊nd边ow伏s宝ho挡pp半in含g24He误b脖it当o它ff炉m口or愚e合th叉an师h傍e岗co记ul肤d婆ch启ew垒w才he回n宣he严a砌gr思ee氧d守to猴d睬o通it单a膀ll承b爷y呢hi名ms蛇el半f.当他笼同意烫完全颤一个朱人做民它时遮,他让咬下粥了多般于他摸能咀岸嚼的介。【硬译】Re合vi临se捷d:当原他同向意完训全由霜他一术个人挡来做瓶这件站事时润,他而就是祝在承花揽一璃件自坦己力降所不蠢及的好事情驶。25I矿ha步ve纷r言ea顾d收yo谱ur贼a劈燕rt躁ic蔬le完s,拴I撕e阻xp愚ec拥te处d茶to杜m挽ee敏t窗an厉o技ld岁er兰m滩an.我读留过你磁的文翅章,课我期释望见确到一惹位更茂老的盯人。【硬译】我读则过你脏的文桥章,类想不辨到你柄这么傍年轻零。26Th造e皮fo福ll滨ow睁in那gs渣s篮ho晴ul卫d溪be碑n介ot都ic庸ed残i湾n纪tr苍an基sl各at愧in航g春id柔io出msla荷ug狠h烟of深f姨on炒e'按s茅he充ad笑掉案脑袋?笑掉伟大牙ne美it贯he晕r柜fi相sh净n科or弹f辟ow奶l非鱼剥非鸟?不伦盾不类,不三皱不四27Li叉st咱en毕in卡g芦to绸c贩la怀ss到ic税al朴m啦us之ic柄i稍s椅my化c滩up队o歉f芬te圾a.听古宣典音脚乐是暗我的蹈一杯唉茶?古典偏音乐扯我最往爱听to粘uc液h车an和d芝go碰完盘了就拴走?一触思即发at奏s努ix舞es箱a森nd葱s议ev滩en阶s六六狱七七?乱七舅八糟28可在清译入朋语中议找到优意思许基本艘对等导的成沟语就扮用这拌个成荡语(忌套译se覆t醒tr村an秤sl岂at柱io泉n)(1逗)B志ir参ds核o津f满a却fe肾at抖he著r苹fl卖oc泼k梳to衔ge汤th尚er.物以指类聚普。(2闸)G剂re驻at悄m暮en辫a投re疑a砍pt膊t个o吩ha燥ve洋s催ho群rt嘉m塘em僚or借ie罢s.贵人犹多忘痒事。29(3值)A棵gu耍es颂c旧om聋e辞on祖h扑or糠se跪b姿ac吧k,烂b留ut漠g跌o扔aw要ay页o察n稀fo脖ot.病来伴如山心倒,峰病去我如抽闻丝。(4射)N厌ot拉hi勇ng果c梁an蚀b倦e贤ma斑de驴o活ut怒o记f倦no讲th福in锁g.巧妇彻难为得无米宵之炊探。(5尤)I观t颗is岗a泪n贺il拴l吼bi皂rd厅t昨ha党t您fo畅ul登s奇it蛇s普ow巨n派ne弦st.家丑厕不可挺外扬歉。30Ex耗er沃ci宰se亏s1.升I沟w萍il泼l薄te体ac嚼h结hi吴m故to寺d余ec门ei肥ve剑o眯th烘er恳s.2.Th炕is诞t叫he防si刷s威le逃av暮es欲m汉uc相h贪to今b宿e瞒de宵si揭re叶d.3.扶A鉴me输as摊ur航e吊of箱c践al老m撕ga美ve卫s阴ig安ns眼o规f筑re继tu阀rn释in辆g仔af碧te只r识th带e唤fl吗oo详d拌su巷bs就id挺ed标.4.控“什It朱’s巩a毕g袄lo雷om股y立th呆in抛g,腿h扶ow艳ev哈er岁,艳to宪t昌al落k续ab脚ou斩t捕on格e’晕s屈ow叙n渴pa泳st吃,赶wi井th格t饮he梁d泥ay为b炎re肝ak独in泻g.庙T荡ur昌n缎me浩i笔n统so醋me侨o粮th灵er绩d喜ir靠ec菜ti桐on津b恢ef执or败e孩I菌go犯.”31Re系fe港re斜nc兴e公an勉sw苗erI纳wi土ll贱t味ea抹ch裤h学im沉t该o查de这ce嚷iv让e闸ot驱he晋rs牙.=裤I翅wi钥ll舟p摩un笔is该h芳hi基m浙so劈燕t雪ha顷t衰he羊w斩il总l赵no赛t哨de诞ce概iv氧e京th它e戴ot巩he习rs暗a伤ga睛in韵.我要叫教训析他一瓶顿,箱看他唇还敢婚不敢赔骗人慕。2.Th共is被t卫he鱼si枝s每le扒av需es绪m灶uc携h霜to币b支e防de栽si族re单d.=T我hi亮s凉th窑es零is朵i挨s励ve帝ry引i浸mp括er驾fe仁ct百.这篇结论文狱很不鼓理想防。这篇握论文妥有很收多地明方可董以改灾进。323.呆A悟me富as询ur测e故of粗c鸣al狱m统ga狐ve存s哨ig估ns屡o酿f师re彼tu袖rn催in捷g蔑af厕te趴r乒th土e运fl爪oo温d重su报bs牲id失ed接.a文me藏as袖ur责e拍of捡=粉a描de驰gr密ee举o桥f/边a辣c蓄er辟ta流in挺a追mo戒un舒t橡of洪水粒退了告以后饥,有店点恢志复宁宪静的员迹象雀了。334.泽“躁It伪’s霜a凭g陪lo通om该y脸th修in谋g,吊h腔ow源ev慨er繁,些to寄t务al马k链ab怖ou越t弃on播e’汪s市ow嗓n牲pa钟st劝,仪wi葡th个t马he感d勉ay竿b旗re琴ak窗in靠g.晌T赢ur未n尾me加i室n炼so声me环o木th安er好d赖ir蠢ec克ti锡on气b代ef损or最e鼻I呈go毒.”“不过焰,在江天亮箭时谈扔个人膊的往庆事,哭真扫佳兴。灾我走朱之前浆,谈曲点别舰的吧遗。”341.别In鸟t晋he胸d涨oo唇rw直ay案l歌ay册a靠t台le饰as像t双tw暴el材ve寨u获mb慕re摘ll占as煮o打f大al脖l奸si液ze制s绪an恐d年co请lo它rs殖.2.杜T厦he氏s窝tu赏dy退h呼ad悦t剂hr荐ee透w黄in既do锯ws琴,翅se喝t龟wi哄th泼l乳it顶tl涉e,凤o蓝ld描-f牲as劈燕hi解on旋ed驳p脱an罚es竞o店f尘gl奔as清s,待e铅ac伤h岁wi户th愤a峡c昆ra枣ck愤a哈cr勺os领s占it嘴.3.有I则t窑wa与s倾al漠re层ad迫y玩tw虽o缓ye碰ar对s懂si国nc谨e附he胳w扣as奋S蜘ec旅re暗ta韵ry慨G堆en慕er冶al借o团f督th侵e惕UN辉.35Re粘fe荐re稀nc篮e盘an循sw衣er1.繁In剖t务he刮d立oo柳rw炮ay鹊l凡ay扫a山t铃le祥as勉t首tw皱el炕ve朝u央mb质re徐ll储as折o叫f绍al炎l原si促ze饰s让an滨d偷co丽lo圾rs腊.门口戴放着泼一堆折雨伞世,少伸说也碑有十客二把颗,五议颜六肃色,流大小叠不一特。2.沃T烛he箭s远tu牛dy预h贩ad彻t扬hr车ee判w刻in驶do抵ws针,野se让t育wi承th纤l嫌it僵tl送e,粪o夸ld恐-f签as呢hi小on缎ed吐p访an柴es匪o甩f茎gl易as傅s,抖e缺ac驼h稍wi抱th宵a醉c悉ra鹊ck柜a纲cr府os面s奴it灾.书房填的窗讲户有己三扇画,每柄扇嵌崖的都地是老袄式的衬小块爆玻璃雨,每窃块玻夏璃上代都有尸裂痕骨。364.叉I赏t完wa兄s预al谎re越ad谷y绪ye垂ar续s年si牵nc盲e宗he榆w症as线S合ec卖re挨ta扔ry紫G缴en站er晋al真o演f匀th多e躁UN葛.他不亏担任毒联合歉国秘负书长胖已经去有几督年了宜。Ko聚fi敲A虎tt晕a售An封na乓n19桥97伴.1叔.1裙-2最00型6.盈12亿.3忠1Ba蛇n忘Ki地-m承oo朽n20宁07凤.1楼.1潜--Fo豆re仙ig望ni银za泳ti寇on贵a侍nd窜D爽om骡es查ti葱ca删ti钩on异化灵和归服化是监在19件95年由茎美国别翻译吉理论异家劳绳伦斯·韦努园蒂(La错wr逐en义ce纸V肆en励ut标i)在《译者情的隐罚形》(Th复e截Tr掏an重sl付at碎or‘s谈In缴vi品si岭bi鹿li阶ty)一坦书中骂提出燥来的业。从历里史上辆看,尸异化悉和归在化可道以视串为直拐译和神意译匀的概涝念延愁伸,花但又妻不完巩全等饥同于化直译老和意总译。熟直译搅和意劫译所慕关注颠的核够心问搬题是如何币在语壤言层系面处愉理形浩式和爆意义,而把异化女和归披化则慈突破纠了语糕言因欢素的而局限胶,将围视野挠扩展六到语言纤、文题化和胞美学板等因落素。直译云和意术译主夸要是私局限液于语言疮层面的价汁值取功向,凡异化辅和归笔化则渡是立胖足于文化带大语闻境下的价吓值取艰向便。概念:归化退(do差me桥st杜ic朴at清io堂n)是指信在翻砌译中碗采用俘透明致、流梯畅的宋风格析,最减大限精度地接淡化蔽原文矮的陌滴生感晚的翻亩译策肃略。介它应垒尽可颤能的老使源对语文殿本所刺反映加的世灿界接敌近目渔的语汉文化肤读者虹的世躬界,痛从而玻达到叼源语越文化伸与目呆的语礼文化消之间缺的“文化搬对等”。异化犁(fo寺re遇ig衡ni乒za脱ti沃on)是指夸偏离陶本土柴主流它价值秀观,尘保留耍原文匆的语艘言和规文化君差异衫;或讨指在架一定跪程度霜上保皱留原颠文的盒异域度性,帮故意港打破转目标努语言消常规烘的翻底译。约它主蠢张在女译文湾中保右留源呼语文播化,案丰富附目的绕语文息化和牙目的产语的绢语言时表达昌方式页。归化屈法要奏求译视者向吓译语沿读者涂靠拢岛,采邀取译耗语读雹者习通惯的予译语挎表达海方式谣,来楚传达宪原文禽的内加容;峡异化温法则捧要求奶译者妙向作桃者靠所拢,连采取语相应单于作缩慧者使洁用的顿原语休表达愤方式疯,来民传达居原文风的内节容。Ex看am化pl吓e:(1)Hi包gh咐b撑ui有ld才in铲gs注a屿nd压l捏ar锹ge猴m桥an得si妈on钱s每ar处e戒sp视ri恰ng呼in叔g筐up壳l刊ik皂emu演sh带ro区om制sin颗B成ei饺ji填ng轮.译文照:在北颈京,标高楼稼大厦陶犹如雨后时春笋般地冠涌现贿。将“li诉ke振m递us鸣hr蚀oo径ms被”译为落“雨罢后春无笋”睁符合喂中国卵的地散貌风辉情和谢语言烈表达豪习惯刘。如藏果异班化译悦法把纵它译枯为“棒犹如垂蘑菇色般”成,虽劈燕然体抄现了升原文死的风沙格,枯但是拒会让启中国膏的读照者难堪以接她受。在翻眉译中屿正确钢的做离法坚持诉“和英而不邻同”肌(孔四子语墙)的凡原则村。“迹和”窑是为锁了不菊造成锅译语念读者稀误解迟和费井解;跌“不宵同”粱就是奔要尽算量保首持原叉文有妹代表丹性差飘异特索征;为了概保留买原文刊代表仗性差扶

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论