《中日社会文化翻译》教学大纲_第1页
《中日社会文化翻译》教学大纲_第2页
《中日社会文化翻译》教学大纲_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第页硕士研究生课程教学大纲《中日社会文化翻译》(英文名称:Chinese-JapaneseSocio-culturalTranslation)一、课程说明1、课程编码:05510531042、学分:2学时:363、课程类别:专业学位基础课4、开课学院:翻译学院5、课程简介:本课程专业学位基础课,是以培养学生对日本社会文化的理解力以及对社会问题的敏感度,并提升其相应的翻译能力为目标的课程。一方面通过日语阅读中日两国的背景资料,扩大知识面和词汇量,另一方面通过对日本社会问题翻译,提高学生的社会文化翻译能力。6、预备知识:(1)要求学生具备N1水平的日语理解能力;(2)要求学生拥有较高的文化自觉感,对异文化保持宽容、理性的态度;7、教学目的与要求:(1)把握日本社会问题背后的文化内涵(2)培养学生的问题意识及问题思考、解决能力(3)拓宽提升翻译实践能力8、考核方法与要求:考核方法:期末考试。组成及占分比例:考试100%9、教材与参考书:教材:无参考书目:会田雄次《日本人的意识构造》,讲谈社现代新书,1974年。李卓《“儒教国家”日本的实像》北京大学出版社,2013年。王秋菊《原点・日本文化论》北京大学出版社,2015年。李御宁《萎缩志向的日本人》讲堂社文库,1984年。鲁思・本尼迪克特《菊与刀》,商务印书馆,1990年。二、教学内容纲要第一章言説の翻訳(学时:4)第一节「格差」の中での「負け組」第二节絡まりあうリアルとバーチャル第三节「何か」への憎悪第四节不可視な「社会」と自分第二章能力の翻訳(学时:5)第一节事件の責任は誰にあったのか?第二节能力主義と学校教育第三节適正な選抜・配分の不可能性第四节適正な社会化の不可能性第五节事件の責任は誰にあるのか/あるべきか第三章仕事の翻訳(学时:4)第一节組織社会の誕生第二节組織とはなんだろうか第三节日本的雇用システムの揺らぎ第四节日本的雇用システムとはなんだろうか第五节会社と向き合うために第四章友だちの翻訳(学时:4)第一节友だちのあり方は社会的に規定される第二节学校は友だち地獄を生み出す第三节学校がもたらす友だち関係の負の側面第四节自分らしさと複数のキャラの両立第五节答えあわせと解説第六节友だちのルールは変えられる第五章家族の翻訳(学时:4)第一节少子化―減り行く子供と変わり行く家族第二节婚活―結婚はお金?それとも愛情?第三节近代家族―孤立する家族と子育ての困難第四节家族難民―家族を超えるセーフティネットは可能か?第五节子育てと共同生活の再編へ第六章居場所の翻訳(学时:4)第一节どんな人にも居場所がある東京第二节居場所のなさと生きづらさ第三节居場所化する社会第四节地元は居場所の終着地点か第七章排除の翻訳(学时:4)第一节元犯罪者の社会復帰から見る社会第二节社会的バリアの存在第三节元犯罪者の社会復帰が成功するには何が必要か第四节元犯罪者の社会復帰の現状第八章分断の翻訳(学时:5)第一节世界のなかの日本

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论