




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
句子结构AdverbialinEnglish&Chinese1.Adverbialclauseoftimeeg.15yearshavegonebysincewelastmeteachother.
自从我们上次见面之后,已经过了15年时间。
HejustcamebackfromHainanyesterday,whereheenjoyedarelaxingholidayafterthecompletionofhistaskthathehadbeenengagedforquitesometimewiththecompany.
他花了相当长时间完成公司的任务,结束之后,他去海南度过非常轻松的假期,昨天才回来。AdverbialinEnglish&Chinese2.Adverbialclauseofreason
eg.
Ashewasnotsurewhattodo,herangmeforhelp.
因为他不知所措,就打电话向我求助。
Wehadtostayforonemoreday,fortheflightwascancelled.
因为航班取消了,我们不得不多呆一天。AdverbialinEnglish&Chinese3.Adverbialclauseofcondition
eg.We’llgomountainclimbingifitdoesnotraintomorrow.
如果明天不下雨,我们就去爬山。
Aslongaswerespecteachother,wecancoexistinpeace.
只要我们互相尊重,就能和平共处。ExamplesAnalysis我认为从去年11月份到现在一年时间,在中美关系方面有两件令人鼓舞的事情发生。OverthepastyearsincelastNovember,twoencouragingthingstookplaceinSino-USrelationship.ExamplesAnalysis中国进入了百年以来发展最快最好的历史时期。Chinahasenteredaperiodwiththefastestandhealthiestdevelopmentsincethebeginningofthelastcentury.ExamplesAnalysis今天,专心致志进行现代化建设的中国人民,更需要一个长期的和平国际环境和良好的周边环境。Today,theChinesepeoplewhoarecommittedtomodernizationneedmorethaneveralong-terminternationalenvironmentofpeaceandafavourableneighbouringenvironment.ExamplesAnalysis十三亿人口的中国保持稳定和加快发展,对促进亚太地区及世界的稳定和发展,具有极其重要的意义。Chinaisacountrywith1.3billionpeople.ItsstabilityandrapiddevelopmentareofvitalimportancetothestabilityanddevelopmentinAsia-Pacificandtheworldatlarge.ExamplesAnalysis哈佛大学已故的费正清(Fairbank)教授,是毕生从事中国历史文化研究的知名学者。ThelateProfessorFairbankofHarvardUniversitywasawell-knownscholar,whodevotedallhislifetothestudyofChinesehistoryandculture.ExamplesAnalysis20世纪60年代初中国爆发了史上最严重的饥荒,饿死了许多人,50岁以上的人对那次饥荒仍然记忆犹新,想起来令人痛苦。TheworstfamineinChina,whichtookplaceintheearly1960sandclaimedmanylives,remainsavividandpainfulmemoryforpeopleovertheageof50.ExamplesAnalysis豫园在1982年被列为国务院重点保护单位,是中国南方最优秀的园林之一。YuyuanGarden,placedunderthespecialprotectionoftheStateCouncilsince1982,isoneofthebestgardensinSouthChina.ExamplesAnalysis中国在自己发展的长河中,形成了优良的历史文化传统。这些传统,随着时代变迁和社会进步获得发展,对今天中国人的价值观念和生活方式具有深刻的影响。Inthelongcourseofdevelopment,Chinahasformeditsfinehistoricalandculturaltraditions,whichhavebeendevelopedwiththechangesofthetimesandsocialprogress.ThesetraditionshaveexertedaprofoundimpactonthevaluesandwayoflifeoftheChinesepeople.ExamplesAnalysis我们支持发展中国家改善他们的原料、初级产品和制成品的贸易条件,扩大销售市场,确定公正价格等迫切要求。Wesupporttheurgentdemandofthedevelopingcountriesforimprovingthetradetermsfortheirrawmaterials,primaryproductsandmanufacturedgoods,expandingtheirsalesmarketandsettingfairprices.ExamplesAnalysisIamleavingBeijingtomorrow,heartenedwiththetradeagreementswehavereached,cheeredbythefranknessandfullnessofourdiscussion,gratefulforthehospitalityyouhaveaccordedtoourparty.我明天就要离开北京了。我们所达成的贸易协定使我受到鼓舞,我们坦率而充实的会谈使我感到高兴,你们给予我们一行的款待使我十分感激。ExamplesAnalysisThecooperationofcountries
withdifferentsocialandeconomicsystemsandpoliticalobjectivescertainlycontributestosafeguardingpeace,forsuchacooperationlessensdifferencesandencouragespeacefulcoexistence.具有不同社会和经济制度以及不同政治目标的国家之间的合作肯定有助于维护和平,因为这种合作能够减少分歧,促进和平共处。
ExamplesAnalysisThisvisitgivesmetheopportunitywhichIhavelongsoughtaftertoseeformyselftheachievementsoftheChinesepeople.这次访问给予我一直以来都向往的机会,亲眼看一看中国人民取得的成就。这次访问使我有机会亲眼看一看中国人民取得的成就。我一直向往这样的机会。ExamplesAnalysisTheelectroniccomputerisanidealmachineformathematicianstodocalculationswith.电子计算机是数学家进行运算的理想机器。电子计算机是一种理想的机器,数学家们可以使用它来进行运算。ExamplesAnalysisWewelcometheinterestandunderstandingthatyourcountryhasalwaysshownontheproblemsofandpositionstakenbysmallanddevelopingcountries.我们欢迎贵国对小国和发展中国家的问题以及这些国家采取的立场所一贯表现出的关心和理解。贵国对小国和发展中国家的问题以及这些国家采取的立场一贯表现出关心和理解。对此我们表示欢迎。ExamplesAnalysisHumanrightsissueisaverycomplicatedissuedrawingmoreandmoreattentionfromtheinternationalcommunity.人权问题是一个非常复杂、而且越来越为国际社会所关注的重要问题。人权问题是一个非常复杂的问题。国际社会对其越来越关注。ExamplesAnalysisMr.Sutterhasgivenanexcellentandinformativepresentation,whichverymuchenlightenedme.萨特先生所做的报告非常精彩,内容丰富。我深受启发。ExamplesAnalysisIwant,andChina’sleaderswant,therelationshipbetweenustostandasamodeloffriendlyandmutuallybeneficialcooperationbetweendifferentpoliticalsystems
forothersinourregionandintheworld.我和中国领导人都希望我们的关系成为一个在不同政治制度下进行友好互利合作的典范,成为本地区和全世界国家关系的典范。ExamplesAnalysisUNESCO,whichplacesactioninfavourofyoungpeopleattheheartofitsplans,particularlythoseconcernedwitheducationandtraining,ismakingitscontributiontotheachievementofthisgoal.联合国教科文组织将有利于青年的活动,特别是那些与青年教育和培训有关的活动,作为其各项计划的核心内容,并且为实现这一目标做出贡献。ExamplesAnalysisWebelievethatthemajordevelopmentchallengesfacingusinthe21stcenturycanonlybemetifthedevelopinganddevelopedcountriessetupatruepartnershipbasedonsolidarity,ontherecognitionofmutu
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
评论
0/150
提交评论